ЗНАКОМСТВО. ПРЕДСТАВЛЕНИЕ

В итальянском языке при общении с друзьями, знакомыми, родственниками, с коллегами по работе принято обращение на tu. При первом же знакомстве итальянцы независимо о возраста часто предлагают собеседнику перейти на tu:

- Possiamo darci del tu? Можем перейти на «ты»?

- Diamoci del tu! Давайте перейдем на «ты»!

Не принято говорить на «ты» с обслуживающим персоналом, с подчиненными по службе, с руководящими работниками. В этих случаях используется обращение на Lei- общепринятая в Италии форма обращения к незнакомым людям, в целях при­влечения внимания, при официальных контактах.

Обращение на Voiк одному лицу употребляется, как прави­ло, на юте Италии, и свидетельствует об особом почтении к собеседнику. Voiтакже широко употребляется при обращении ко многим лицам, а также в отношении юридических лиц (пред­приятий, фирм, организаций).

Форма обращения Loroко многим лицам является подчеркнуто официальной. Эта форма употребляется при обращении со стороны обслуживающего персонала к нескольким клиентам, а также во время официальных встреч, на дипломатических приемах, в мире крупного бизнеса, при обращении к титулованным особам.

- Vorrei presentarmi... Я хотел бы представиться

- Permetta che mi presenti! Разрешите /Позвольте предста-

виться

- Mi chiamo Mario Bianchi Меня зовут Марио Бьянки



УР0К1


УРОК1



 


           
 
   
     
 
 

# Задание 1. Подберите итальянский эквивалент следующих выражений: Прошу прощения, как Вас зовут? С удовольствием представляю Вам синьора...Разрешите представиться... Очень рад. Я счастлив познакомиться с Вами. Меня зовут... Представьте меня, пожа-

Знаком # сопровождаются тексты, перевод которых помещается в КЛЮЧАХ (стр. 238 пособия)

Sono il dottore /il direttore/ il presidente... Come si chiama (Lei)? E il Suo nome /cognome? Chiedo scusa, e Lei come si chiama?

Sono di Milano /di Napoli Molto piacere! Piacere di conoscerLa! Piacere di averLa conosciuta Molto lieto /sono felice/ di conoscerLa!

Ci siamo già conosciuti /in­contrati/.

Mi presenti, per favore, al signore... Le presento il signor Verdi.

Vorrei presentarLa al signor

/alla signora/...

Mi permetta di presentarLa

all'ingegnere Marroni...

Ho il piacere di presentarLe

il direttore commerciale...

Io lavoro in una fabbrica /in

un ministero/ in una banca/in

una ditta

Faccio il ragioniere / Fingeg-

nete/ il consulente


Я доктор /директор/ прези­дент...

Как Вас зовут? Ваше имя /фамилия? Прошу прощения, как Вас зо­вут?

Я из Милана /из Неаполя Очень приятно!

Приятно познакомиться с вами Приятно познакомиться с Вами Я рад /счастлив/ познако­миться с Вами! Мы уже знакомы /встречались.

Представьте меня, пожалуйста, синьору

Представляю Вам синьора Верди.

Я бы хотел представить Вас синьору/ синьоре/... Разрешите представить Вас ин­женеру Маррони... С удовольствием представляю Вам коммерческого директора... Я работаю на фабрике /в мини­стерстве/ в банке

Я работаю бухгалтером /инже­нером/ консультантом


луйства, синьору... Я работаю на фабрике /на предприятии... Я работаю консультантом. Мы,уже встречались. Синьор Кастелли из Милана.

—■ 1.2. ДЕЛОВАЯ КОРРЕСПОН,",1^1 У" И