ОТСТОЯТЬ СОБСТВЕННУЮ ПОЗИЦИЮ

Переведите на русский язык следующие фразы:

- In seguito a una discussione con i miei superiori /collaboratori / responsabili sono pronto a proporre una riduzione di...

- Non posso prendere un impegno definitivo senza consultare imiei superiori. Ne parlerò questa sera e potrò darvi una risposta domani.

- Mi sono appena consultato con il Sig.X, che suggerisce di...

- Se mi concedete un quarto d'ora per telefonare al Sig.X, potrò darviuna risposta definitiva.

- Ora che sono stati rimossi questi ostacoli...

 

- Tenendo conto delle nuove tendenze nella politica fiscale potremmo rivedere la nostra posizione.

- Il seguito ai recenti avvenimenti di..., mi sembra il caso di rivalutare...

- Signori, credo che non arriveremo a niente se non ci smuoviamo dalle nostre posizioni.

Новые слова и выражения

avvenimento mсобытие

responsabile mответственный работник

rivalutareпереоценивать, пересматривать стоимость

* in seguito a una discussioneпосовещавшись

* sono stati rimossi questi ostacoliбукв, «сдвинуты» эти препят­ствия

* tenendo contoучитывая


УРОК 19

# Задание 1. Переведите на итальянский язык следующие вы­сказывания: Посовещавшись с моими сотрудниками, я готов предложить

скидку...

Не могу брать на себя обязательств, не проконсультировав­шись с вышестоящими лицами.

Об этом буду говорить сегодня вечером и завтра смогу дать

вам ответ.

Я только что проконсультировался с синьром X, который

рекомендует...

Если вы дадите мне четверть часа, чтобы позвонить госпо­дину X, я смогу дать вам окончательный ответ.

Учитывая новые тенденции в налоговой политике, мы могли бы пересмотреть нашу позицию.

Господа, полагаю, что мы ни к чему не придем, если не из­меним свои позиции.

ВИМЫ 19.2. ДЕЛОВАЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ ИРИ^

СТРАХОВАНИЕ

19.2.1. Прочитайте и переведите на русский язык следующие предложения:

- Vi preghiamo di dirci a quali condizioni potreste assicurare un

carico di...

- I contratti di assicurazione sono sempre dai nostri prezzi e

conteggiati separatamente...

- Vi preghiamo di assicurare per mio conto le merci che farò
imbarcare il... sulla nave ...

- Fate la cortesia di assicurare contro tutti i rischi la nostra

spedizione di ...

- Vi rimettiamo la polizza di assicurazione assieme alla nota dei

nostri anticipi...

- Appena ricevuta la presente Vi preghiamo di fare una
assicurazione per l'importo di Lit. ...

- Vi rimettiamo qui unito la polizza d'assicurazione relativa alla
spedizione di... sulla nave «....»


 

УРОК 19

- Potete constatare che la nostra compagnia Vi offre le migliori
condizioni

- La merce danneggiata è a disposizione della compagnia
d'assicurazioni ...

- Siete assicurati?

# Задание 2.Переведите на итальянский язык следующие фразы:

Просим сказать нам, при каких условиях вы могли бы за­страховать груз...

Просим вас застраховать за мой счет товары, которые я по­гружу ...числа на пароход...

Будьте так любезны застраховать от всех рисков нашу от­правку ...

Отправляем вам страховой полис вместе с уведомлением о нашей предоплате

По получении настоящего (письма) просим вас произвести страхование на общую сумму...

Направляем вам в приложении страховой полис, относящий­ся к отправке... кораблем...

Можете констатировать, что наша компания всегда предла­гает вам наилучшие условия

За поврежденный товар несет ответственность страховая компания...

19.2.2.Прочитайте и переведите на русский язык:

Текст I. «Domanda di assicurazione»

Pregiatissimo Signore,

Al ricevimento della presente vogliate far assicurare contro tutti i
rischi marittimi, addebitandoci le spese, il n/ carico di valore



УРОК 19


УРОК 19



 


Lire ........ , imbarcato nel porto di Genova, sul vapore « » in

partenza Г11 prossimo per Trieste.

Vi pregiamo d'inviarci la polizza appena stipulata, nel frattempo

gradite i n/ distinti saluti.

Текст 2. «Richiestadi un'aggiunta modificata»

Egregio Signore,

Desiderando aumentare la polizza di assicurazione contro

l'incendio, № ....... , della Compagnia X, Vi prego di volerVi

aggiungere una clausola che dovrebbe portare l'importo degli infortuni a L. 5.000.000 (cinque milioni).

Questa clausola dovrebbe decorrere dal momento della sua

aggiunta.

I migliori saluti.