КОНТРАКТ

(продолжение)

22.2.1.Прочитайте и переведите на русский язык следующие предложения:

La merce fornita corrisponde alle più elevate norme per il tale tipo delle apparecchiature

Il Venditore elimina in tempi brevi i difetti a spese proprie...

Il Venditore si impegna a consegnare all'Acquirente materiali di consumo e ricambi necessari

Le circostanze di forza maggiore spostano relativemente i termini di consegna

Le controversie vengono risolte dall'arbitrario di...

La parte che desidera di deferire la causa al giudizio arbitrale deve avvisare l'altra Parte via lettera raccomandata

Il Venditore può variare le specifiche del materiale da fornire


# Задание З.Переведите на итальянский язык следующие фразы:

Поставленный товар отвечает самым высоким требованиям к аппаратуре такого типа

Продавец устраняет в короткий срок неполадки за свой счет...

Продавец обязуется поставить Покупателю расходные мате­риалы и необходимые запасные части

Форс-мажорные обстоятельства соответственно сдвигают сроки поставки

Споры разрешаются арбитражным судом

Сторона, которая желает передать дело в арбитражный суд, должен предупредить другую сторону заказным письмом

Продавец может варьировать характеристики поставляемых материалов...

22.2.2.Прочитайте и переведите на русский язык: 4. Responsabilità delle Parti

4.1. L'Acquirente si incarica dei segunti obblighi:

- conclude per il conto suo il contratto di trasportazione della merce ordinata fino ad Odessa;

- effettua l'accettare della merce appena quella sarà nel suo possiedere.

4.2. Il venditore si incarica dei seguenti obblighi:

- sostiene le spese per controllo di qualità e quantità della merce fino al momento di accettare quello dalla parte di Acquirente;

- assicura l'imballaggio necessario per la trasportazione e la custodia della merce senza la perdita della sua qualità.

5. Forza maggiore 5.1. Le parti non sono responsabili per pieno oppure parziale inadempiemento degli obblighi per il Contratto, se sono un effetto delle circostanze di forza maggiore, cioè incidenti, inondazioni, ter­remoti, scioperi, disordini civili, atti degli organi statali, cambia­menti della legislazione in vigore d'Ucraina, embargo, guerra, atti militari, e ogni tipo di circostanze fuori del Controllo giudizioso delle Parti. In questo caso l'esecuzione del Contratto viene rinviato per il periodo di azione di tali circostanze.


230.


УРОК 22


УРОК 22


.231


 


52. La parte, che non può eseguire i suoi obblighi per il contrat­to, deve informare l'altra parte nel scritto dell'inizio e della conclu­sione di forza maggiore.

6. L'ordine del cambiamento, recessione del contratto, il rivolgere di controversie

6.1. Tutti i cambiamenti e supplementi al presente Contratto sono
la parte intergata soltanto se loro sono effettuati nel scritto e sono
firmati dovutamente delle persone incaricate da ambedue le parti.

6.2. Tutte le controversie, apparse in relazione al presente
contratto e non risolti tramite conversazioni e presentazione durante
un mese dal giorno di appuramento di violazione delle reciproche
pretese, vengono risolti dal tribunale Arbitrario in sede di Venditore
oppure dall'Internazionale tribunale Arbitrario di Commercio della
città di Kyiv (Ucraina).

Indirizzi giuridici e requisiti delle Parti:

Acquirente: Dall'Acquirente:

Venditore: Dal Venditore: