Из наследия интеллектуальной системы человечества.

Можно отметить, что любая национальная культура базируется, в основном, на таких носителях информации, как национальный язык, ал­фавит, литература; традиционная религия, мировоззрения; обычаи, обря­ды, искусство, архитектура,

Языково-алфавитная информация может быть источником конфлик­тов (В. Мастенбрук, 1993), но, в то же время, известно, что искусственное или естественное изменение этой информации бывает направлено на снижение конфликтности, приспособление, развитие мультикультурного диалога, взаимопроникновение культур. Например:

Принятие единого языка аля взаимопонимания отдельных людей, на­родностей и наций. Латынь и греческий являются до сих пор основой по­нятийного аппарата в медицине, биологии, юриспруденции ряде других наук, английский широко распространился среди профессионалов в море-и воздухоплавании, а в последнее время и среди специалистов по ком­пьютерным технологиям и пользователей компьютерных сетей. Ярким примером принятия единого языка для взаимопонимания выходцев из различных стран мира является английский в США. На территории ныне занятой русским, украинским и белорусским народами, раньше жило много небольших народностей, говоривших на своих языках: мурома, чудь, торки, черные клобуки. Смешиваясь со славянами, они постепенно стали двуязычными, а затем и вовсе перешли на русский язык. Для выполнения задач межнационального взаимопонимания в СССР (15 национальных республик, около 130 национальных языков) был принят русский.

Изменение алфавитной информации, как приспособление к меж­национальным взаимоотношениям и этногеополитике. На Балканском полуострове происходит стык историко-культурных и геополитических интересов — кириллицы и латиницы, ислама, католицизма и православия, стран Восточной и Западной Европы. Возможно, с целью снижения кон­фликтности при взаимодействии, приспособляемости к диалогу между