Сущность организационной культуры

В каждой организации существует набор различных внутренних принципов и норм поведения, общения друг с другом членов организации, субординации между ними, основных ценностей, разделяемых большинством сотрудников. Эти нормы и принципы могут быть зафиксированы в каких-либо внутренних документах, а могут быть и не осязаемыми и не декларируемыми, но реально существующими. Все они характеризуют культуру данной организации или организационную культуру, под которой понимается система общих ценностей, правил и норм поведения и межличностного общения, верований и устремлений, принимаемых и поддерживаемых членами организации.

Хотя каждой организации присуща своя индивидуальная неповторимая культура, в ее основании всегда лежит культура общества, принятая у данной нации, в данной стране или ее регионе, совокупность общих духовных, производственных и общественных ценностей. Культура общества – это доминирующая в обществе система общих ценностей, убеждений, традиций и преобладающих установок. В мире существует огромное количество самых разных культур. Их классификацию можно проводить по различным признакам: национальному и региональному, религиозному и конфессиональному. По национальному можно выделить культуры отдельных стран или национальные, а в многонациональных странах они могут делиться на субкультуры (например, в США - латиноамериканскую, афроамериканскую, евро-американскую). По религиозному признаку выделяют культуры отдельных религий (христианская, мусульманская, буддистская и т. д.), которые также включают свои субкультуры -католическая, протестантская, православная (особенности культуры разных религий и конфессий). Во многих, в первую очередь, крупных странах можно четко выделить региональные культуры (например, в России - московская), а также культуры отдельных групп и социальных слоев (например, творческой интеллигенции) и т. д.

Наиболее яркие проявления культур отдельных стран обязательно должны учитываться при ведении международного бизнеса. К примеру, в США культура более индивидуалистична, неформальна и материалистична. В Японии, Китае и других восточных странах в центре внимания уже не индивид, а группа, соответственно подчинение и сотрудничество ценятся важнее индивидуализма. Традиции и формальности сильны в культурах Ближнего и Дальнего Востока, Латинской Америки. В Европе и в США, им почти не уделяют внимания. Американцы стремятся к материальным символам статуса (дом, автомобиль, одежда и т. д.), в других западных странах люди более ориентированы на духовные и эстетические аспекты жизни. Американцы и европейцы высоко ценят время, восточные культуры относятся ко времени философски, как к понятию, не имеющему начала и конца, поэтому часто их бизнесмены весьма небрежно относятся к назначенным срокам, что для немца или швейцарца «смерти подобно».

Интересным моментом в ведении переговоров с представителями других национальных культур являются случаи совершенно разной интерпретации ими отдельных слов и жестов. Иногда одни и те же слова у разных народов, часто даже близких географически и исторически могут иметь не просто разные, а прямо противоположные значения. Например, разбирая различные виды организаций, мы изучали виртуальные организации. В русском языке слово виртуальный означает что то нереальное, существующее либо в воображении, либо в электронном виде. В английском языке слово virtual имеет прямо противоположное значении – фактический.

Если представители «сильного» пола нашей страны, обращаясь к представительницам «слабого» пола употребят слово урода, то очевидно они получат по физиономии. Но, по отношению к женщинам соседней с нами страны – Польши это слово будет лучшим комплиментом, так как по польски оно означает– красавица. Когда вы спросите у болгарина, как вам пройти в нужную точку, и он скажет в ответ – прямо, не спешите идти прямо, поскольку у болгар это слово означает направо.

Даже в русском и белорусском языках, несмотря на их близость, есть слова с прямо противоположным значением. Напрыклад, калі у дачыненні рускага вы ужывеце словы “ Я вам благога не пажадаю”, ен можа моцна пакрыудіцца. В русском языке слово благо означает ценность, польза, а в белоруском – плохое, плохо.

Еще один случай недопонимания представителей других национальностей связан с различной трактовкой таких невербальных способов коммуникаций как жесты и позы. Язык жестов изучает специальная наука – кинесика, действующая на стыке психологических дисциплин и наук, изучающих способы передачи информации. Представители этой науки на основе анализа поведения людей разработали ряд рекомендаций по пониманию состояния, скрытых намерений собеседника по его позам и жестам. Например, они считают, что если собеседник во время своего высказывания прикрывает рот рукой, то, он, скорее всего, пытается вас обмануть. Если он делает то же самое во время вашего высказывания, очевидно, он не верит вам. По отдельным жестам, по мнению представителей кинесики, можно судить о многих скрытых мыслях и намерениях вашего партнера.

Но, в то же время, против взглядов сторонников данной науки говорит общеизвестный фактом, что у разных народов одни и те же жесты часто имеют совершенно различное, иногда и противоположное значение. Примеров можно привести множество. Например, кивок головой у нас означает - да, а в таких странах, как Болгария, Греция, Индия – нет. И наоборот, покачивая головой из стороны в сторону, мы говорим - нет, а в вышеперечисленных странах этот жест означает – да. Если вспомнить значение болгарского слова прямо, то можно представить, как быстро вам удастся добраться до нужного места, воспользовавшись помощью местных жителей.

Когда американцы, а вслед за ними и представители многих других, в том числе и нашей страны, используют жест «ОК», они как бы говорят – все отлично. Но вряд ли стоит использовать его в Сирии, где он означает «пошел ты к черту» или тем более в Турции, где ваш собеседник посчитает, что вы обещаете его убить. Аналогично и наш жест с поднятым вверх большим пальцем, которым мы говорим «все отлично», а во многих странах он используется автостопщиками. Но в Греции его поймут как – заткнись, а мусульманских странах он вообще жутко неприличен, поскольку его связывают с сексуальными отношениями в крайне извращенной форме. Можно себе представить реакцию окружающих, если вы попытаетесь таким жестом остановить попутную машину, к примеру, в Турции.

В то же время не стоит обижаться, если в Бразилии вам покажут наш кукиш, тем самым оказывается, вам желают удачи. Если же в Голландии ваш собеседник покрутит пальцем у виска, это не будет означать, что он сомневается в ваших умственных способностях, напротив, он восхищен ими. А вообще язык жестов гораздо чаще используется представителями более южных стран. Так в течение часа беседы жители отдельных стран используют в среднем следующее количество жестов: англичанин – 0, финн – 1, итальянец -80, француз -120, и, наконец, мексиканец -180. Так, что если во время разговора с вами француз будет непрерывно размахивать руками, то это не означает, что у него проблемы с психикой. Просто у представителей этого народа такой темперамент.

Отличаются в разных культурах и отношение к власти, важности работы, роли женщины в обществе, готовности к риску и т. д. Все эти особенности национальных, конфессиональных, региональных и других общественных культур неизбежно проявляются в организационных культурах, к рассмотрению которых мы переходим.

Носителями организационной культуры являются члены данной организации, с другой стороны, организационная культура сама воздействует на сотрудников и модифицирует их поведение под общепринятые в организации ценности. Часто переход в новую организацию сложен не столько усвоением новых профессиональных и квалификационных требований, сколько усвоением гласных и негласных требований новой организационной культуры. Значение культуры современной организации очень велико, она является частью организационного потенциала, во многом определяя его величину.