Обстоятельство может стоять перед подлежащим или в конце предложения.
Определение не имеет фиксированного положения.
1. Mr. Hall delivers lectures to the students at the college.
Мистер Холл читает студентам лекции в колледже.
В вопросительном предложении обратный порядок слов.
Смысловой глагол. Глагол-связка или вспомогательный глагол | Подлежащее | Именная часть сказуемого или смысловой глагол | Остальные члены предложения |
Do you like your job?
Вам нравится ваша работа?
3. On what days does Mr. Hall deliver lectures?
По каким дням мистер Холл читает лекции?
Исключения: при вопросе к подлежащему или его определению – прямой порядок слов.
4. Who delivers lectures at the college?
Кто читает студентам лекции в колледже?
2. Оборот there + be – быть, находиться, существовать.
Правило перевода:
а) если в предложении с оборотом there+be есть обстоятельства, перевод начинается с этого оборота.
5. There are many new industries in New-York.
В Нью-Йорке много новых видов промышленности.
б) при отсутствии обстоятельства перевод начинается с самого оборота, т.е. с глагола.
There are different kinds of museums.
Есть (существуют) различные виды музеев.