Страдательный залог (Passive Voice)

В английском языке 2 залога: залог действительный (the Active Voice) и страдательный залог (the Passive Voice).

В пассивном залоге подлежащее пассивно, т.е. оно подвергается воздействию со стороны другого лица или предмета.

Образование - to be + Participle II

to be изменяется, Participle II - не изменяется

Present Simple Passive am is + Participle II are  
Past Simple Passive was were + Participle II  
Future Simple Passive shall will + Participle II

 

Правило перевода

Сказуемое в страдательном залоге может переводиться тремя способами:

сочетанием глагола «быть» (в прошедшем или будущем времени) + краткая форма причастия страдательного залога.

Глагол-связка «быть» в настоящем времени при переводе на русский язык опускается.

 

The laboratory of our Institute was given a new task.

Лаборатории нашего института было дано новое задание.

 

возвратным глаголом с окончанием -ся, сь.

 

Today polymers are referred to as materials of vital importance.

На полимеры ссылаются сегодня как на материалы жизненной важности.

 

неопределенно-личной формой глагола (3л.,мн.ч.) в действительном залоге.

 

The speaker was asked a number of difficult questions.

Оратору задали ряд трудных вопросов.

 

Примечание: если за сказуемым в страдательном залоге следует предлог, то перевод начинается с него.

 

The data of the latest research in this field of science are often referred to.

Часто ссылаются на данные самого последнего исследования в области науки.