1. confidevi/t - 1) доверяться (in smb.)-,
I can confide in him. - Я могу доверить ему свои секреты.
2) поверять, сообщать по секрету (smth. to smb.);
Не confided his troubles/plans/fears to me. - Он рассказал
мне по секрету о своих неприятностях/планах/
страхах.
Не confided to me his secret. - Он доверил свою тайну.
confidence- 1) доверие;
I have no confidence in such people (in his opinion). - Я не
доверяю таким людям (его мнению).
I have no confidence in his ability. - Я не верю в его способ-
ности.
Не enjoys everybody’s confidence. - Он пользуется доверием
у всех./Ему все доверяют.
What she says does not inspire confidence. - Ее слова не
внушают доверия.
I shan’t betray your confidence. - Я не обману вашего доверия.
She took me into her confidence. - Она доверила мне свою
тайну./Она доверилась мне.
2) уверенность, уверенность в себе;
Не has too much confidence in himself (self-confidence). -
Он слишком самоуверен.
His lack of confidence is most annoying. - Его неуверенность
в себе очень раздражает.
His comforting words gave me confidence. - Его слова утешения
добавили мне уверенности.
3) конфиденциальное сообщение, секрет (often in pi.);
I listened to the girl’s confidences with mixed feelings of pity
and disapproval. - Я слушал излияния этой девицы одновременно
с жалостью и неодобрением,
confident- 1) уверенный;
We were not confident of success. - Мы были не уверены в
успехе.
2) уверенный в себе;
a confident manner -уверенное поведение; поведение
уверенного в себе человека;
confident smile - уверенная улыбка /улыбка уверенного
в себе человека;
confident voice/tone - голос уверенного в себе человека/
уверенный тон;
confidential- конфиденциальный, секретный; доверительный;
confidential information - конфиденциальная информация;
confidential matter - конфиденциальное дело;
confidential correspondence - секретная переписка;
confidential voice - доверительный тон.
2. start vi/t - 1) отправляться;
to start early (late, at 6 p.m., etc.) - отправиться в путь спозаранку
(поздно, в шесть вечера и т.п.);
to start on a trip (a journey, an excursion) - отправиться
в поездку (в путешествие, на экскурсию);
2) начать;
to start work (business, conversation) - начать работу
(бизнес, беседу);
to start working, running, crying - начать работу, бег, начать
плакать;
3) начаться;
How did the war (the fire, the quarrel) start? - Как началась
(-лся) война (пожар, ссора)?
4) завести (что-л.) (о моторе и т.п.); учреждать, основывать;
to start a newspaper - начать издавать газету, основать газету;
5) вздрогнуть;
Не started at the noise. - От шума (звука) он вздрогнул,
starting-point- 1)отправной пункт, отправная точка;
2) исходный пункт, рубеж;
The incident turned out to be a starting-point that set
everything afloat. - Этот случай оказался отправной точкой,
с которой все началось (с которой начался весь
процесс).
startп — 1) начало;
the start of a race - начало гонки;
at the journey’s start - в начале пуги;
That gave her a start in life. - Это помогло ей встать на
ноги.
from the start- с самого начала;
Everything went wrong from the start. - Все пошло плохо с
самого начала.
from start to finish- с начала до конца;
This is the whole story from start to finish. - Вот вся история
с начала до конца.
2) вздрагивание, рывок (чаще всего - от испуга);
Не sprang up (awoke) with a start. - Он внезапно/резко
вскочил (проснулся).
You gave me a start, I must say - Должен сказать, что вы меня
перепугали.
by fits and starts- урывками, нерегулярно;
Research work cannot be done by fits and starts. - Исследования
не могут осуществляться урывками/нерегулярно.
3. to confusevt - 1)перепутать, спутать;
to confuse names (words or persons) - перепутать имена и
фамилии (слова или людей);
to confuse facts (dates) - (пере)путать факты (даты);
They look so much alike that I always confuse them. - Они
так похожи, что я их все время путаю.
Old people always confuse dates and figures. - Старики веч-
но путают даты и цифры.
2) смутить;
Everybody’s attention confused her and she was at a loss for
words. - Всеобщее внимание смутило ее, и она не знала, что
сказать.
syn. embarrass
to be (feel, seem) confused (embarrassed)- быть (чувствовать
себя, выглядеть) смущенным/в замешательстве;
Не seemed a trifle confused (embarrassed). - Он выглядел
немного смущенным.
confusionп - 1) смущение, замешательство;
2) беспорядок, неразбериха;
to lie/be/be thrown about in confusion - лежать/быть, оказаться/
быть разбросанным в беспорядке;
His things lay in confusion on the sofa. - Его вещи беспорядочно
лежали на диване.
His thoughts were in confusion. - Его мысли пугались./
В его мыслях царила путаница.
Не remained calm in the confusion of battle. - В неразберихе
битвы/боя он оставался спокойным/он сохранял спокойствие.
syn. mess
3) замешательство, смущение;
His confusion was obvious. - Его замешательство было
очевидно всем.
4) путаница, смешение;
the confusion of sounds, letters - смешение звуков, букв;
confusing- сбивающий с толку, выбивающий из колеи;
An examiner must not ask confusing questions (so as not to
put the student out). - Экзаменатор не должен задавать вопросы,
сбивающие студента с толку (чтобы не выбить его
из колеи).
Don’t ask embarrassing questions (so as not to make one
uncomfortable). - He задавай неудобных вопросов (чтобы
не заставлять человека чувствовать себя не в своей
тарелке.
confused- 1) сбитый с толку, в замешательстве;
The girl looked confused. - Девушка выглядела смущенной,
сбитой с толку.
2) спутанный, сбивчивый, неясный;
His tale (answer) was confused. - Его рассказ (ответ) был
сбивчивым.
He was unable to put his confused ideas into shape. - Он не
смог внятно изложить свои мысли.
4. dropvt/i -1) ронять, бросать;
to drop a glass (a handkerchief, etc.) - уронить стакан (носовой
платок и т.п.);
to drop bombs - сбрасывать бомбы;
to drop a letter in a pillar-box (a coin in a slot) - бросить
письмо в почтовый ящик (монету в щель);
2) бросить, перестать;
to drop one’s work (studies, a habit) - бросить свою работу
(занятия, привычку);
to drop smoking - бросить курить;
Let’s drop the argument (the subject). - Давайте перестанем
спорить (оставим эту тему).
3) оставить; перестать;
to drop a subject - оставить какую-л. тему;
to drop a person at some place - оставить (высадить) человека
в каком-л. месте;
to drop a line - черкнуть строчку;
to drop smb. a hint (on smth.) - намекнуть кому-л.
(о чем-л.);
to drop one’s voice - понизить голос;
to drop one’s eyes - опустить глаза;
to drop one’s friends - бросить своих друзей;
to drop anchor - бросить якорь;
4) падать; снижаться; опускаться;
to drop with fatigue - падать с ног от усталости;
to drop into a chair - повалиться (опуститься) на стул;
to drop on (to) one’s knees - упасть на колени;
to drop dead - упасть замертво;
leaves (apples, blossoms) drop - листья (яблоки, цветы)
опадают;
It was so quiet, you might have heard a pin drop. - Стояла
абсолютная тишина (Было гак тихо, что стало бы слышно,
если бы упала булавка).
5) падать, стихать, уменьшаться, понижаться;
the temperature dropped - температура упала;
the wind dropped - ветер стих (ослабел);
one’s voice dropped - его (ее) голос стал тише/понизился;
prices may drop - цены могут снизиться;
to drop in(on smb.) - зайти (к кому-л.);
Several friends dropped in to tea. - На чай зашли несколько
друзей.
to drop off- 1) покидать, оставлять;
one’s friends/customers (the doctor’s practice) may drop
off - твои друзья, клиенты/покупатели могут тебя покинуть
(пациенты могут уйти к другому врачу);
2) заснуть;
Не dropped off during the performance. - Во время спектакля
он заснул.
to drop behind- отстать;
The two girls dropped behind the rest of the party. - Эти две
девушки отстали от группы.
dropп — 1) капля;
drops of water (perspiration, rain, etc.) - капли воды (пота,
дождя и т.п.);
to drink smth. to the last drop - выпить что-л. до последней
капли;
take ten drops a day - пейте/принимайте по десять капель
в день;
2) падение, понижение, спад;
a sudden (unexpected, sharp, slight) drop in prices (temperature,
etc.) - внезапное (резкое, небольшое) падение цен
(температуры и т.п.);
5. to mindvt - 1)заниматься; обращать внимание
(обыкн. в повелит, предл.)
Mind your own business. - He лезьте в чужие дела/Зани-
майтесь своими собственными делами.
Please, mind the baby (the fire). - Пожалуйста, следите за
ребенком (за огнем).
2) прислушиваться (к советам и т.п.у, слушаться;
The child won’t mind his granny. - Ребенок не хочет слушаться
бабушку.
3) обращать внимание на; слушаться, прислушиваться
к советам, беспокоиться о;
Mind the step (the dog). - Осторожно - ступенька (злая
собака).
Mind! There’s a bus coming. - Осторожно (Смотри!) Подходит
автобус.
Mind the traffic rules. - Соблюдайте правила дорожного
движения.
4) возражать (против чего-л.);
Do you mind my smoking/if I smoke? - Вы не возражаете,
если я закурю?
I don’t mind it a bit. - Нисколько не возражаю.
Yes, I mind it very much. - Да, я очень возражаю.
Would you mind closing the window? - Будьте любезны,
закройте окно.
Never mind (an answer to an apology), - Ничего (ответ
на извинение).
mind- ум, рассудок;
the great minds of the world - великие умы;
to be in one’s right mind - быть в своем уме;
Lomonosov was one of the great minds of his time. - Ломоносов
был одним из величайших умов своего времени.
Are you in your right mind to say such things? - В своем ли
вы уме, если говорите такие вещи?
2) память;
to come to one’s mind - прийти в голову, вспомниться;
to bear in mind - помнить, иметь в виду, не забывать;
The incident gradually came to my mind. - Я постепенно
вспомнил, что случилось.
Bear in mind that you are to be here at six sharp. - Помните
(Имейте в виду), что вы должны быть здесь ровно
в шесть.
3) (откровенное) мнение, взгляд;
to make up one’s mind- решить(ся);
I’ve made up my mind, and I’ll stick to my decision. - Я при-
нял решение и менять его не буду.
to change one’s mind- передумать;
I won’t change my mind whatever is said. - Я не передумаю,
что бы там ни говорили.
to be in two minds- колебаться, не решаться;
I’m in two minds and can’t give you a definite answer yet. -
Я колеблюсь и не могу дать определенного ответа.
to speak one’s mind- откровенно высказывать свое
мнение;
Don’t beat about the bush, speak your mind. - He ходи вокруг
да около, говори, что думаешь.
to give a person a piece of one’s mind- высказать кому-
л. все, что ты о нем думаешь;
I shall give you a piece of my mind, unpleasant as that may
be. - Я скажу тебе все, что я о тебе думаю, как бы неприятно
это ни было.
to have a mind to do smth.- иметь намерение (быть
склонным) сделать что-л.;
to have no mind to do smth.- не иметь намерения сделать
что-л.;
She had no mind to answer such questions. - Она была не
склонна отвечать на такие вопросы.
to have smth. on one’s mind- беспокоиться о чем-л.;
She seemed to have smth. on her mind and could not concentrate.
- Она о чем-то беспокоилась и не могла сосредоточиться.
-minded- встречается в словах, используемых при описании
определенного настроения, настроя и т.п.
absent-minded - рассеянный;
fair-minded - справедливый, беспристрастный;
broad-minded - с широкими взглядами, с широким кругозором,
терпимый;
narrow-minded - ограниченный, недалекий, узколобый;
с предрассудками;
She is very absent-minded and always leaves her things
behind. - Она очень рассеянная и вечно забывает свои
вещи.
6. to practisevt - 1)регулярно делать (что-л.);
to practise early rising - постоянно рано вставать;
to practise a method of work - применять (на практике)
метод работы;
2) заниматься какой-л. деятельностью профессионально,
практиковать;
to practise what one preaches - вести себя так, чтобы слово
не расходилось с делом;
If only he’d practised what he’d preached. - Если бы только
слова не расходились у него с делами.
to practise law - заниматься адвокатской практикой,
быть адвокатом;
to practise medicine - заниматься врачебной практикой,
быть врачом;
It has been long since I practised medicine. - Я уже давно не
работаю врачом.
3) заниматься, упражняться, тренироваться;
to practise tennis (the piano) - заниматься теннисом (игрой
на фортепиано);
She practises the piano for an hour every day. - Она каждый
день по часу упражняется на пианино.
practiceп - 1) практика, осуществление на практике,
применение;
The method is rather simple in practice and very effective.
- Метод довольно прост в применении и очень эффективен.
to put into practice - осуществлять (на практике), воплощать
в жизнь;
to put into practice a theory; a plan, an idea, a suggestion -
осуществить на практике (воплотить в жизнь) теорию,
план, идею, предложение;
The theory seems right, but one must think of how to put in
into practice. - Теория кажется правильной, но надо подумать,
как осуществить ее на практике.
2) тренировка, упражнения;
What you need is more practice. - Вам нужно больше практиковаться
/упражняться/тренироваться/практических занятий.
Look, how precise the movements of the worker are, practice
shows. - Смотри, какие точные/выверенные движения у
этого рабочего: вот что значит практика.
to be in (out of) practice- быть/держать себя в форме
(не в форме);
to be out of practice- разучиться, давно не практиковаться/
не заниматься;
I used to be a good chessplayer, but I’m out of practice now. -
Раньше я хорошо играл в шахматы, но сейчас я не в форме.
3) обычай, обыкновение; привычка; установившийся порядок;
It was then the practice (a common practice). - Тогда так
было принято.
After supper Dad went for a walk as was his usual practice. -
После ужина отец как всегда пошел погулять.
4) практика (врача, адвоката);
Doctor N. has retired from practice. - Доктор H. ушел на
покой и больше не практикует.
Manson had a large practice. - У Мэнсона была большая
практика/было много клиентов (пациентов).
Не was a young lawyer with no practice at all. - Он был молодым
адвокатом, у которого совсем не было клиентов,
practitioner- практикующий врач или юрист;
general practitioner - врач общей практики;
Andrew Manson worked as a general practitioner. - Эндрю
Мэнсон был врачом общей практики.
practical- практичный, удобный, полезный, целесообразный;
практический;
practical advice - полезный (-ые) советы;
practical results - практические результаты;
practical benefit - практическая польза/выгода;
practical help - практическая помощь;
practical matters - практические вопросы;
practical use/application - практическое использование,
применение;
practical considerations/difficulties (difficulties in putting
smth. into practice) - практические соображения/трудности
(трудности, связанные с применением чего-л. на практике);
It’s of no practical use. - Это невозможно использовать/при-
менить на практике./Это не имеет практической пользы.
There were practical difficulties. - На практике возникли
трудности.
They used to play practical jokes on each other and neither
ever got offended. - Они бывало разыгрывали друг друга, но
никто никогда не обижался,
practically- практически;
Practically everyone was willing to help. - Практически все
были готовы помочь.
7. odd- 1) нечетный;
1, 3, 5 are odd numbers. - 1, 3, 5 - нечетные числа;
2) непарный;
an odd shoe or glove - непарный полуботинок (-ая туфля)
или непарная перчатка;
3) разрозненный, отдельный;
two odd volumes of an encyclopaedia - два разрозненных
тома энциклопедии;
4) немногим больший, дополнительный, еще один или
несколько;
thirty odd years - тридцать с чем-то лет;
fifty and some odd miles - пятьдесят с лишним миль;
5) случайный, нерегулярный; странный;
odd jobs - случайные приработки, работа, выполняемая
нерегулярно;
an odd person (way, manner, appearance, behaviour) - странный
человек (способ, (-ая) внешность, (-ое) поведение);
How odd! - Как странно!/Как чудно!
oddly- странно;
oddly enough= strangely enough = strange as it may seem =
strange as it is - как ни странно;
Oddly enough she did not turn up at the party. - Как ни
странно, она не явилась на вечеринку.
odds- шансы; вероятность, возможность;
The odds are against us. - Шансы против нас.
odds and ends- остатки, обрывки, всякая всячина;
What is to be done with all these odds and ends of the
paper? - Что делать со всеми этими обрезками бумаги?
8. concern- 1)интерес, участие, забота;
It’s по concern of mine. - Это не мое дело/не моя забо-
та/Это меня не касается.
It’s my own concern. - Это мое дело/моя забота.
What concern is it of yours? - Какое вам до этого дело?
2) забота, тревога, озабоченность;
the teacher’s concern over the pupil’s progress - озабоченность
учителя плохой успеваемостью ученика;
to concernvt — 1) касаться, иметь отношение к...;
That doesn’t concern you at all. - Это вас совершенно не
касается.
As far as I am concerned... - Что касается меня...
He is said to be concerned in the affair = He is said to be
mixed up in this affair. - Говорят, он замешан в этом деле/
имеет касательство к этому делу.
to concern oneself (with)/to be concerned - 2) заниматься
( чем-л); принять активное участие (в чем-л.);
to concern oneself about/over (to be concerned
about/over) - беспокоиться о чем-л./ком-л.
Don’t concern yourself with other people’s affairs. - He беспокойся
о делах (He занимайся делами/Не влезай в дела)
других людей.
I’m not concerned about details. - Подробности меня не
интересуют.
3) беспокоить, волновать, заботить;
Lord Illingworth had never been concerned about his son. -
Лорд Иллингворт никогда не беспокоился о своем сыне./Лорда
Иллингворта никогда не беспокоило, что случится с его сыном,
concerning- касательно, относительно, о;
Montmorency manifested great curiosity concerning the
kettle. - Монморенси проявлял огромное любопытство к
чайнику для кипячения воды (к котелку).
9. sympathy- 1) симпатия, расположение; 2) взаимопонимание,
родство душ; 3) сочувствие, сострадание;
to arouse (show, express) sympathy - вызывать (проявлять,
выражать) симпатию/сочувствие;
You have my sympathies. - Я за вас/Я на вашей стороне
(Я вам сочувствую).
I have no sympathy with (for) idle people. - Я не симпати-
зирую/не сочувствую лентяям.
I feel some sympathy for her, she in unhappy. - Я ей сочувствую
(Мне ее немного жаль), она несчастна.
to sympathizevt (with)- 1) симпатизировать, благожелательно,
одобрительно относиться; 2) сочувствовать, сострадать;
I sympathize with you. - Я вам сочувствую.
I sympathize with your ambition to be a writer. - Я одобряю
ваше стремление стать писателем.
sympathetic - 1)сочувственный; полный сочувствия,
сострадания, сострадающий; вызванный состраданием;
A good doctor is always sympathetic. - Хороший врач всегда
сочувствует чужим страданиям/своим пациентам.
ant. unsympathetic- черствый, несочувствующий, несимпатичный;
2) благожелательный, одобрительный, сочувственный;
I felt grateful to her for her sympathetic words. - Я был ей
благодарен за ее одобрительные/сочувственные слова.
sympathetically- сочувственно; благожелательно, одобрительно;
She smiled sympathetically. - Она благожелательно (сочувственно)
улыбнулась.
10. to failvi/t - потерпеть неудачу, провал; не удаться, не
сбыться;
My attempt has failed. - Моя попытка не удалась (провалилась).
I tried to convince him but failed. - Я попытался убедить
его, но потерпел неудачу.
The maize failed that year. - В том году кукуруза не уродилась;
2) провалиться, не пройти (на экзамене);
to fail in mathematics - провалиться (не сдать экзамен
или тест) по математике;
to fail (in) an exam - провалиться на экзамене, не сдать
экзамен;
3) подвести, не оправдать ожиданий; слабеть, ослабевать,
терять силу;
His courage failed him. - Мужество ему изменило./У него
не хватило мужества./Он струсил.
His heart failed him. - У него не выдержало сердце.
His sight (health) was beginning to fail him. - Его зрение
(здоровье) начало сдавать.
I’ll never fail you. - Я вас никогда не подведу.
Words failed me. - Я онемел.
to fail to do smth. -4) не суметь, быть не в состоянии,
оказаться неспособным сделать что-л.; забыть о чем-л., не
позаботиться сделать что-л.;
Не never fails to write to his mother. - Он никогда не забывает
писать письма матери.
Don’t fail to let me know. - Обязательно дай мне знать.
I fail to see your meaning. - Я не понимаю (не могу по-
нять), что вы имеете в виду.
I could not fail to percieve who she was. - Я не мог не попять,
кто она.
failure['feilja] - 1) неудача, провал;
Success came after many failures. - Успех пришел после
м ногих неудач.
2) неудачник;
She was a complete failure as an actress. - Актрисы из нее
нe вышло.