Exercise 6, p. 20

заниматься сплетнями - to gossip; to talk gossip;

заводить часы - to wind (up) a watch (a clock);

сматывать шерсть в клубок - to wind wool;

задеть локтем за что-л. - to scrape one’s elbow on/against

smth.;

работать без передышки - to work steadily;

 

внести вклад во что-л. - to make a contribution to smth., to

contribute to smth.;

дух времени - the spirit of the times (age);

работать с огоньком - to work with spirit;

быть горьким на вкус - to taste bitter, to have a bitter taste;

обвести кого-л. вокруг пальца - to lead smb. down the garden

path, to take smb. for a ride, to lead smb. a (pretty) dance, to

put/slip one over/on smb.

(of ladies only in the meaning of вить из кого-л. веревки -

to wind/twist/wrap smb. round one’s little finger)

Example:Террористы обвели власти вокруг пальца. -

The terrorists put one over the authorities.

попасть в беду - to get into trouble (into a mess/a scrape);

быть замешанным в каком-л. деле - to be mixed up in

smth.;

о вкусах не спорят - tastes differ/there is no accounting for

tastes;

в хорошем вкусе - in good taste, tastefully