Грамматический материал

1. Конструкции:


haben/sein + zu + Infinitiv

um + zu + Infinitiv

statt + zu + Infinitiv

ohne + zu + Infinitiv

lassen + Infinitiv


Глагол haben в сочетании с zu и Infinitiv другого глагола выражает долженствование и имеет активное значение:

Die Studenten haben diesen Artikel zu übersezen. Студенты должны перевести эту статью.

Umdiese Aufgabe zu lösen, müssen Sie die Grundlagen der Physik kennen. Для того чтобы решить эту задачу, Вы должны знать основы физики.

Er übersetzte den Text, ohne das Wörterbuch zu benutzen. Он переводил текст, не пользуясь словарём.

Sie begannen die Experimente, ohne die Apparatur geprüft zu haben. Они начали эксперименты, не проверив аппаратуру.

Глагол sein в сочетании с zu и Infinitiv другого глагола выражает долженствование или возможность и имеет пассивное значение:

Der Versuch ist heute anzustellen. Опыт должен быть поставлен сегодня.

um … zu + Infinitiv переводится: для того, чтобы+ Infinitiv

statt … zu + Infinitiv переводится: вместо того, чтобы+ Infinitiv

ohne … zu + Infinitiv переводятся: деепричастием с отрицанием

Statt den Druck zu bestimmen, maß er die Temperatur. Вместо того чтобы определить давление, он измерил температуру.

lassen + Infinitiv означает:

1) позволять, давать возможность

2) велеть, заставлять, например:

Der Professor ließ mich gehen, da ich die Arbeit schon beendet hatte. - Профессор позволил мне уйти, т.к. я уже закончил работу.

Die Sputniks lassenuns die Vorgänge in den oberen Atmosphärenschichten näher kennen lernen. - Спутники дают нам возможность ближе познакомиться с процессами в верхних слоях атмосферы.

Man ließ die Lösung kalt werden. - Раствор остудили (дали возможность остыть).

Der Professor ließ mich die Resultate der Experimente vergleichen. - Профессор велел мне сравнить результаты экспериментов.

Die schlechten Resultate unserer Arbeit ließen uns die Experimente wiederholen. - Плохие результаты нашей работы заставили нас повторить эксперименты.

lassen sich + Infinitiv имеет значение пассивной возможности:

Der Text lässt sich ohne Wörterbuch übersetzen.- Текст может быть переведён без словаря (Tекст можно перевести без словаря).