VOCABULARY NOTES

1. track- 1) след;

to be on the track of smb.- 1) напасть на след, идти по

чьему-л. следу;

 

 

2) преследовать;

The police were on the track of the thief. - Полиция напала

на след вора.

to cover up one’s tracks- заметать следы;

The man was sure he had covered up his tracks. - Он был

уверен, что сумел замести следы.

2) курс, путь; проселочная дорога, тропа;

a track through a forest (a field) - проселочная дорога, ведущая

через лес (поле);

the beaten track- проторенный путь;

Andrew was not a person to follow a beaten track. - Эндрю

был не из тех, кто искал проторенных путей.

to keep track of- следить за (ходом какого-л. процесса,

развитием чего-л.);

to lose track of- 1) потерять нить (чего-л.); 2) потерять

чей-л. след,

You should keep track of current events. - Тебе следует следить

за текущими событиями.

3) рельсовый путь, рельсы, железнодорожные пути;

2. outline- часто pi. очертание (я), силуэт, контур(ы);

an outline map (of Africa, Europe, etc.) - контурная карта

(Африки, Европы и т.п.);

the outline (outlines) of a building (trees, mountains) -

очертания здания (деревьев, гор);

Lanny could hardly make out the outlines of the big house in

the dark. - В темноте Ленни едва различал очертания большого

дома.

2) план; конспект;

an outline of a composition (a lecture, a book) - план сочинения

(лекции, книги;

in outline - 1) в общих чертах; вкратце;

2) нечетко, неясно;

Bosinney showed Soames the design of the house in outline.

- Босини показал Сомсу эскиз проекта дома.

I can tell you the article in outline. - Я могу изложить вам

статью в общих чертах (вкратце).

to outline- изложить вкратце, наметить, изложить в общих

чертах;

 

to outline a certain historical period (events, etc.) - вкратце

рассказать об определенном историческом периоде (событиях

и т.п.);

to be outlined against smth.- выделяться на фоне (чего-л.);

She was outlined against the sky. - Ее фигура четко вырисовывалась

на фоне неба.

3. rough[rʌf]- 1)(о поверхностях) шероховатый, неровный,

грубый, шершавый;

rough paper - шершавая бумага;

a rough road - неровная (ухабистая) дорога;

rough hair - нечесаные волосы;

2) бурный, бушующий (о море и т.п.); грубый, неотесанный;

a rough sea - бурное море;

a rough crossing - переход по морю при сильной качке;

a rough day - трудный день;

a rough child - распущенный, драчливый ребенок;

rough luck - горькая доля, неудача;

3) неотделанный; необработанный; неквалифицированный

(о работе);

a rough diamond - а) необработанный алмаз; b) неотесанный

мужлан с золотым сердцем;

4) грубый, невежливый;

rough reply - грубый ответ;

rough words - грубые слова;

he has a rough tongue- он не выбирает выражений, он

невоздержан на язык;

5) (о звуках) режущий слух, неприятный;

4. eye- 1) глаз;

We see with our eyes. - Мы видим глазами.

It was so interesting that I couldn’t take (keep) my eyes off

it. - Это было настолько интересно, что я смотрел и не мог

оторваться.

to keep an eye on- присматривать, приглядывать за..., не

спускать глаз с..., следить за;

Cook asked me to keep an eye on the meat while she was

away. - Кухарка попросила меня приглядеть за мясом, пока

ее не будет.

to open a person’s eyes to smth.- открыть кому-л. глаза

на что-л.;

 

His words opened my eyes to their relations. - Его слова

открыли мне глаза на их отношения (на сущность их отношений).

to make eyes at a person- строить кому-л. глазки;

to see eye to eye with a person- полностью соглашаться

с кем-л., смотреть одними глазами;

I regret I don’t see eye to eye with you on that subject. -

К сожалению, мы с вами расходимся во взглядах на этот

вопрос.

the apple of one’s eye- зеница ока;

His daughter is the apple of his eye. - Он в дочери души

не чает.

with an eye to- с видами на (что-л.), в расчете на (что-

л.); с целью, для того, чтобы;

I didn’t come here for pleasure but with an eye to business. -

Я пришел сюда не для развлечения, а ради дела.

to close one’s eyes to- закрывать глаза на (что-л.);

You should close your eyes to her misbehaviour. - Лучше не

замечать ее плохого поведения.

to run one’s eyes over (through)- просматривать, пробегать

глазами;

He quickly ran his eyes over the page. - Он быстро пробежал

глазами страницу.

to have an eye for- быть знатоком, любителем, ценителем

(кого-л. или чего-л.), знать толк (в ком-л. или чем-л.);

разбираться в чем-л.;

to have an eye for beauty - быть ценителем прекрасного;

2) ушко (иглы); петелька (для крючка); кольцо (к которому

что-л. прикрепляется);

an electronic eye - электронный глаз;

to eye- разглядывать, рассматривать; следить (за кем-л.),

не спускать глаз (с кого-л.);

5. to wondervt/i - 1)интересоваться, желать знать, задавать

себе вопрос;

I wonder who he is (what he wants, why he is late, whether

he’ll come, if it is correct, how you can be so tactless as to say

that...) - Интересно, кто он (чего он хочет, почему он опоздал,

придет ли он, правильно ли это, как вы можете быть настолько

бестактны, чтобы говорить...)

Who is he? I wonder? - Интересно, кто он такой?

 

What does he want, I wonder? - Интересно, чего он хочет.

2) изумляться, поражаться; восхищаться;

I wonder at your saying that. - Я поражен вашими словами,

wonderп - чудо; нечто удивительное, неожиданное;

Manned flights to space are the wonder of modern science. -

Современная наука подарила нам чудо полетов в космос.

Her eyes are the wonder. - Самое удивительное - это ее

глаза.

A wonder lasts but nine days (proverb). - Все приедается.

She has worked unsparingly at this task. It is no wonder that

she overstrained herself. - Она работала не жалея сил, выполняя

это задание. Неудивительно, что она переутомилась.

Не refuses to help and no wonder. - Он отказывается помогать,

да это и неудивительно.

6. to limpvi - хромать;

Ashurst was limping along. - Эшхерст шел, хромая.

The man limped on. - Он ковылял дальше.

The wounded soldier limped off the battlefield. - Раненый

солдат, хромая, ушел с поля боя.

a limp- хромота, прихрамывание;

to walk with a limp - идти, хромая, хромать;

to have a bad limp - сильно хромать;

lame- 1) хромой;

a lame man (child, horse) - хромой человек (ребенок,

конь);

to be lame in the’s right (left) foot - хромать на правую

(левую) ногу;

to go lame - охрометь;

a lame duck- 1) неудачник, невезучий человек; бедолага;

2) амер. политический деятель, завершающий свое пребывание

на выборном посту;

2. неудачный, неубедительный, неудовлетворительный;

lame excuse - неудачная (неубедительная) отговорка;

lame argument - неубедительный довод;

lame story - нескладный рассказ;

lame explanation - неудовлетворительное (неубедительное)

объяснение;

His explanation sounded lame. - Его объяснение звучало

неубедительно.

 

7. put- класть, ставить, помещать;

Put more sugar in you tea. - Положи в свой чай больше сахара.

Put the book in its right place, the flowers into the water,

a mark against his name. - поставить книгу на место, цветы

в воду, отметку напротив его имени.

George put an advertisement in a newspaper. - Джордж поместил

(дал) объявление в газете.

2) определять, помещать; приводить (в определенное

положение, состояние и т.п.);

Jim was put in prison. - Джима посадили в тюрьму.

Put yourself in my place. - Поставьте себя на мое место.

Put it out of your mind. - He думайте об этом.

Let’s put the documents in order. - Давайте приведем документы

в порядок.

The new manager put an end to the slack discipline. - Новый

менеджер положил конец расхлябанности.

She knew how to put him at his ease. - Она знала, как успокоить

его (как сделать так, чтобы он чувствовал себя свободно/

как дома).

3) выразить, выразиться, сказать;

I don’t know how to put it. - Я не знаю, как это сказать.

I wouldn’t put it that way. - Я бы так не сказал.

I’ve put it badly. - Я неудачно выразился.

to put in black and white - изложить в письменной форме;

I’d like to put a question to you. - Я бы хотел задать вам вопрос.

4) подвергать; заставлять что-л. делать;

to put smb. to expense - вводить кого-л. в расходы;

to put smb. to inconvenience - причинить кому-л. неудобства;

to put smb. to a test - подвергать кого-л. испытанию;