1. track- 1) след;
to be on the track of smb.- 1) напасть на след, идти по
чьему-л. следу;
2) преследовать;
The police were on the track of the thief. - Полиция напала
на след вора.
to cover up one’s tracks- заметать следы;
The man was sure he had covered up his tracks. - Он был
уверен, что сумел замести следы.
2) курс, путь; проселочная дорога, тропа;
a track through a forest (a field) - проселочная дорога, ведущая
через лес (поле);
the beaten track- проторенный путь;
Andrew was not a person to follow a beaten track. - Эндрю
был не из тех, кто искал проторенных путей.
to keep track of- следить за (ходом какого-л. процесса,
развитием чего-л.);
to lose track of- 1) потерять нить (чего-л.); 2) потерять
чей-л. след,
You should keep track of current events. - Тебе следует следить
за текущими событиями.
3) рельсовый путь, рельсы, железнодорожные пути;
2. outline- часто pi. очертание (я), силуэт, контур(ы);
an outline map (of Africa, Europe, etc.) - контурная карта
(Африки, Европы и т.п.);
the outline (outlines) of a building (trees, mountains) -
очертания здания (деревьев, гор);
Lanny could hardly make out the outlines of the big house in
the dark. - В темноте Ленни едва различал очертания большого
дома.
2) план; конспект;
an outline of a composition (a lecture, a book) - план сочинения
(лекции, книги;
in outline - 1) в общих чертах; вкратце;
2) нечетко, неясно;
Bosinney showed Soames the design of the house in outline.
- Босини показал Сомсу эскиз проекта дома.
I can tell you the article in outline. - Я могу изложить вам
статью в общих чертах (вкратце).
to outline- изложить вкратце, наметить, изложить в общих
чертах;
to outline a certain historical period (events, etc.) - вкратце
рассказать об определенном историческом периоде (событиях
и т.п.);
to be outlined against smth.- выделяться на фоне (чего-л.);
She was outlined against the sky. - Ее фигура четко вырисовывалась
на фоне неба.
3. rough[rʌf]- 1)(о поверхностях) шероховатый, неровный,
грубый, шершавый;
rough paper - шершавая бумага;
a rough road - неровная (ухабистая) дорога;
rough hair - нечесаные волосы;
2) бурный, бушующий (о море и т.п.); грубый, неотесанный;
a rough sea - бурное море;
a rough crossing - переход по морю при сильной качке;
a rough day - трудный день;
a rough child - распущенный, драчливый ребенок;
rough luck - горькая доля, неудача;
3) неотделанный; необработанный; неквалифицированный
(о работе);
a rough diamond - а) необработанный алмаз; b) неотесанный
мужлан с золотым сердцем;
4) грубый, невежливый;
rough reply - грубый ответ;
rough words - грубые слова;
he has a rough tongue- он не выбирает выражений, он
невоздержан на язык;
5) (о звуках) режущий слух, неприятный;
4. eye- 1) глаз;
We see with our eyes. - Мы видим глазами.
It was so interesting that I couldn’t take (keep) my eyes off
it. - Это было настолько интересно, что я смотрел и не мог
оторваться.
to keep an eye on- присматривать, приглядывать за..., не
спускать глаз с..., следить за;
Cook asked me to keep an eye on the meat while she was
away. - Кухарка попросила меня приглядеть за мясом, пока
ее не будет.
to open a person’s eyes to smth.- открыть кому-л. глаза
на что-л.;
His words opened my eyes to their relations. - Его слова
открыли мне глаза на их отношения (на сущность их отношений).
to make eyes at a person- строить кому-л. глазки;
to see eye to eye with a person- полностью соглашаться
с кем-л., смотреть одними глазами;
I regret I don’t see eye to eye with you on that subject. -
К сожалению, мы с вами расходимся во взглядах на этот
вопрос.
the apple of one’s eye- зеница ока;
His daughter is the apple of his eye. - Он в дочери души
не чает.
with an eye to- с видами на (что-л.), в расчете на (что-
л.); с целью, для того, чтобы;
I didn’t come here for pleasure but with an eye to business. -
Я пришел сюда не для развлечения, а ради дела.
to close one’s eyes to- закрывать глаза на (что-л.);
You should close your eyes to her misbehaviour. - Лучше не
замечать ее плохого поведения.
to run one’s eyes over (through)- просматривать, пробегать
глазами;
He quickly ran his eyes over the page. - Он быстро пробежал
глазами страницу.
to have an eye for- быть знатоком, любителем, ценителем
(кого-л. или чего-л.), знать толк (в ком-л. или чем-л.);
разбираться в чем-л.;
to have an eye for beauty - быть ценителем прекрасного;
2) ушко (иглы); петелька (для крючка); кольцо (к которому
что-л. прикрепляется);
an electronic eye - электронный глаз;
to eye- разглядывать, рассматривать; следить (за кем-л.),
не спускать глаз (с кого-л.);
5. to wondervt/i - 1)интересоваться, желать знать, задавать
себе вопрос;
I wonder who he is (what he wants, why he is late, whether
he’ll come, if it is correct, how you can be so tactless as to say
that...) - Интересно, кто он (чего он хочет, почему он опоздал,
придет ли он, правильно ли это, как вы можете быть настолько
бестактны, чтобы говорить...)
Who is he? I wonder? - Интересно, кто он такой?
What does he want, I wonder? - Интересно, чего он хочет.
2) изумляться, поражаться; восхищаться;
I wonder at your saying that. - Я поражен вашими словами,
wonderп - чудо; нечто удивительное, неожиданное;
Manned flights to space are the wonder of modern science. -
Современная наука подарила нам чудо полетов в космос.
Her eyes are the wonder. - Самое удивительное - это ее
глаза.
A wonder lasts but nine days (proverb). - Все приедается.
She has worked unsparingly at this task. It is no wonder that
she overstrained herself. - Она работала не жалея сил, выполняя
это задание. Неудивительно, что она переутомилась.
Не refuses to help and no wonder. - Он отказывается помогать,
да это и неудивительно.
6. to limpvi - хромать;
Ashurst was limping along. - Эшхерст шел, хромая.
The man limped on. - Он ковылял дальше.
The wounded soldier limped off the battlefield. - Раненый
солдат, хромая, ушел с поля боя.
a limp- хромота, прихрамывание;
to walk with a limp - идти, хромая, хромать;
to have a bad limp - сильно хромать;
lame- 1) хромой;
a lame man (child, horse) - хромой человек (ребенок,
конь);
to be lame in the’s right (left) foot - хромать на правую
(левую) ногу;
to go lame - охрометь;
a lame duck- 1) неудачник, невезучий человек; бедолага;
2) амер. политический деятель, завершающий свое пребывание
на выборном посту;
2. неудачный, неубедительный, неудовлетворительный;
lame excuse - неудачная (неубедительная) отговорка;
lame argument - неубедительный довод;
lame story - нескладный рассказ;
lame explanation - неудовлетворительное (неубедительное)
объяснение;
His explanation sounded lame. - Его объяснение звучало
неубедительно.
7. put- класть, ставить, помещать;
Put more sugar in you tea. - Положи в свой чай больше сахара.
Put the book in its right place, the flowers into the water,
a mark against his name. - поставить книгу на место, цветы
в воду, отметку напротив его имени.
George put an advertisement in a newspaper. - Джордж поместил
(дал) объявление в газете.
2) определять, помещать; приводить (в определенное
положение, состояние и т.п.);
Jim was put in prison. - Джима посадили в тюрьму.
Put yourself in my place. - Поставьте себя на мое место.
Put it out of your mind. - He думайте об этом.
Let’s put the documents in order. - Давайте приведем документы
в порядок.
The new manager put an end to the slack discipline. - Новый
менеджер положил конец расхлябанности.
She knew how to put him at his ease. - Она знала, как успокоить
его (как сделать так, чтобы он чувствовал себя свободно/
как дома).
3) выразить, выразиться, сказать;
I don’t know how to put it. - Я не знаю, как это сказать.
I wouldn’t put it that way. - Я бы так не сказал.
I’ve put it badly. - Я неудачно выразился.
to put in black and white - изложить в письменной форме;
I’d like to put a question to you. - Я бы хотел задать вам вопрос.
4) подвергать; заставлять что-л. делать;
to put smb. to expense - вводить кого-л. в расходы;
to put smb. to inconvenience - причинить кому-л. неудобства;
to put smb. to a test - подвергать кого-л. испытанию;