1. character- 1) характер, натура, нрав;
Не is a man of fine (strong, weak, independent) character. -
У него хороший (сильный/твердый, слабый, независимый)
характер.
In order to know a person’s character we must know how he
thinks, feels and acts. - Чтобы понять характер человека,
нужно узнать, как он думает, чувствует и поступает.
2) характер, качество, природа;
the character of the work, soil, climate, etc. - характер работы,
почвы, климата и т.п.;
3) сильный характер; честность, моральная устойчивость;
Не is a man of character. - У него сильный (волевой) характер.
Character building is not an easy thing. - Воспитать характер
- это нелегко.
4) персонаж, герой (как положительный, так и отрицательный)
в романе, пьесе, фильме и т.п.; роль, действующее
лицо (в пьесе, фильме);
the characters in the novel - герои (персонажи) романа;
good (bad, important) characters - положительные (отрицательные,
важные) герои/персонажи;
Many characters of the novel are real people, others are fictional.
- Многие из героев романа - реальные люди, другие
же вымышлены.
5) а) фигура, личность; б) чудак, оригинал, своеобразная
личность;
Не is quite a character. - Он большой оригинал.
6) письменная рекомендация, характеристика;
Не came to our office with a good character. - Он явился
к нам в офис с хорошей рекомендацией.
characteristic- характерный, типичный; свойственный,
присущий (of);
the characteristic enthusiasm of the youth - энтузиазм, типичный
для молодежи;
It’s characteristic of her. - Для нее это характерно./Ей это
свойственно.
to characterize(ft) - 1) характеризовать;
2) отличать, служить отличительным признаком;
His work is characterized by lack of attention to detail. - Его
работа отличается недостаточным вниманием к деталям./Для
его работы характерно недостаточное внимание к деталям.
The camel is characterized by an ability to go for many days
without water. - Отличительная черта верблюда - это его
способность много дней обходиться без воды.
2. threat[0 ret] - 1) угроза;
Nobody is afraid of your threats. - Никто не боится твоих
угроз;
2) опасность, угроза, грозное предзнаменование;
There was a threat of rain in the dark sky. - Темное небо таило
в себе угрозу дождя./От темного неба веяло дождем.
to threatenvt/i -1)предвещать (что-л. плохое);
The clouds threatened rain. - Тучи предвещали дождь.
2) грозить, угрожать (чем-л. плохим);
Не was unconscious of the danger that threatened him. - Он
ничего не знал об опасности, которая угрожала ему.
3) грозить, угрожать (кому-л.), произносить угрозы (в адрес
кого-л.);
to threaten to do smth.- угрожать что-л. сделать;
Andrew threatened to report the incident to the authorities. -
Эндрю угрожал, что сообщит о происшедшем в полицию/
властям.
to threaten smb. with smth.- угрожать кому-л. чем-л.;
The criminal threatened his enemy with death. - Преступник
пригрозил своему врагу смертью.
threatening- угрожающий;
a threatening attitude (voice) - угрожающая поза (голос);
to give smb. a threatening look- посмотреть на кого-л.
С угрозой;
3. sink (sank, sunk)vi/t - 1)тонуть; погружаться, проваливаться
и т.п.;
The sun was sinking in the west. - На западе заходило
солнце/солнце уходило за горизонт.
Wood does not sink in water. - Дерево в воде не тонет.
The ship sank (US:. The ship sunk). - Корабль затонул.
The drowning man sank like a stone. - Утопающий камнем
пошел ко дну.
2) опускаться, идти вниз (перен.);
My spirits sank. - У меня упало (испортилось) настроение.
Having displayed his cowardice ([kauadis] - трусость, малодушие)
he sank in our estimation. - Проявив малоду-
шие/Показав себя трусом, он упал в наших глазах.
3) опуститься, упасть;
Не sank to the ground wounded. - Раненый, он упал на
землю.
She sank into the chair and burst into tears. - Она опустилась
(повалилась) на стул и залилась слезами.
sink- раковина (обыкн. на кухне);
Put the dirty dishes into the kitchen sink and ask your sister to
help you to wash up. - Положи грязную посуду в раковину на
кухне и попроси свою сестру помочь тебе вымыть её.
4. sense- 1) чувство (чувственное восприятие);
The five senses are sight, hearing, smell, taste and touch. -
К пяти чувствам относятся зрение, слух, обоняние, вкус и
осязание.
a sense of smth. - 2) чувство, ощущение, восприятие
(чего-л.);
a sense of duty (humour, beauty, proportion, security, danger,
pain, cold etc.) - чувство долга (юмора, красоты, меры, безопасности,
опасности, боли, холода и т.п.);
Не has a strong sense of duty. - У него хорошо развито чувство
долга.
3) pi. сознание, рассудок;
in one’s right senses - в здравом уме;
to be out of one’s senses - разг. свихнуться, спятить, быть
не в своем уме;
Are you out of your senses that you talk such nonsense? - Ты
что, спятил, раз городишь подобную чепуху?
4) здравый смысл;
Не is a man of sense. - Он разумный/здравомыслящий человек.
Не has plenty of sense (common sense). - Он очень разумный
(здравомыслящий) человек.
There is a lot of sense in what he says. - To, что он говорит,
(звучит) очень разумно.
There is no sense in doing it. - Нет смысла (He стоит) делать
это.
What’s the sense of doing it? - Какой смысл это делать?
5) смысл, значение;
in a strict (literal, figurative, good, bad) sense - в строгом
(прямом, переносном, хорошем, плохом) смысле;
This word cannot be used in this sense. - Это слово нельзя
использовать в этом значении.
to make sense- иметь смысл, стоить, быть целесообразным,
разумным;
I cannot make sense of what he is saying. - Я не могу понять,
что он говорит.
to make no sense- не иметь смысла;
It makes no sense. - Это бессмысленно (не имеет
смысла).
sensitive - чувствительный, нежный; впечатлительный,
чуткий; уязвимый, обидчивый;
to have a sensitive skin - иметь чувствительную (нежную)
кожу; быть восприимчивым, чувствительным;
to be sensitive to pain - остро чувствовать боль;
to be sensitive to other people’s suffering, blame, criticism -
остро ощущать страдания других людей, осуждение, остро
воспринимать критику;
to be sensitive about one’s physical defects - остро ощущать
собственные физические недостатки;
sensible - здравомыслящий, рассудительный, здравый;
a sensible fellow (idea, suggestion) - здравомыслящий парень
(здравая идея, здравое предложение);
5. cautious - осторожный, осмотрительный;
A cautious thinker does not believe things without proof. -
Осторожный мыслитель ничему не поверит без доказательств.
Be cautious when crossing a busy street. - Будьте осторожны,
переходя улицу с напряженным движением/на которой
много машин.
careless- неосторожный, неосмотрительный, беззаботный;
indiscreet- неосторожный, неосмотрительный, бестактный,
несдержанный;
caution- осторожность, осмотрительность;
When you cross a busy street you should use caution. - Когда
переходишь улицу с напряженным движением, надо
быть осторожным.
cautionvt (against) -предостерегать от, предупреждать
О;
The teacher cautioned us against being late. - Учитель сказал
нам, чтобы мы не опаздывали,
precaution- предосторожность;
They took precautions against the flood [fkd]. - Они приняли
меры предосторожности против наводнения.
slipvt/i - 1)скользить, быстро передвигаться; ускользать;
The tablecloth slipped offthe table. - Скатерть соскользнула
со стола.
The fish slipped out of his hands. - Рыба выскользнула у него
из рук.
2) поскользнуться;
She slipped and would have fallen if I had not steadied
her. - Она поскользнулась и упала бы, если бы я ее не поддержал.
3) ускользать (из памяти и т.п.);
The name has slipped my attention (my memory, my
mind). - Я не обратил внимания на это имя/Я пропустил
это имя (Это имя вылетело у меня из головы/Я об этом
имени совершенно забыл).
4) уходить, двигаться тихо или незаметно;
Не slipped out of the house unnoticed. - Он незаметно вышел/
ускользнул из дома.
She slipped away for half an hour or so. - Она вышла где-то
на полчаса, так что никто не заметил.
5) сделать ошибку, совершить промах;
Не slips in his grammar. - Он делает грамматические
ошибки.
6) быстро надеть или снять (on oroff)
Не hurriedly slipped on (off) his clothes. - Он торопливо
оделся (разделся).
7) класть в (без труда, не втискивать);
She slipped the letter into an envelope and sealed it. - Она
положила письмо в конверт и запечатала его.
slip- 1)листок, полоска бумаги;
May I use this slip of paper to mark a page? - Можно использовать
этот листок, чтобы отметить страницу?
2) оплошность, ошибка;
a slip of the tongue - оговорка;
a slip of the pen - описка;
3) внезапное исчезновение;
to give smb. the slip - ускользнуть, удрать от кого-л.;
slippery- скользкий;
It’s so slippery today, please be careful. - Сегодня так
скользко, пожалуйста, будьте осторожны,
slippers- 1) тапочки; 2) туфли-лодочки;
7. bitter- горький; горестный; жестокий, ожесточенный;
bitter words (complaints, disappointment) - горькие слова
(сетования, разочарование);
a bitter smile - горькая улыбка;
a bitter remark - горькое замечание;
a bitter wind - жгучий/резкий ветер;
a bitter enemy - заклятый враг;
Her lips twisted into a bitter smile. - Ее губы исказила горь-
кая улыбка.
A bitter wind beat into the face. - В лицо бил резкий ветер,
bitterly- горько; ожесточенно;
Не laughted bitterly. - Он горько рассмеялся.
“How could you be so blind?” she said bitterly. – «Как вы
могли быть так слепы?» - горько сказала она.
2) сильно, очень;
It was bitterly (bitter) cold. - Было очень холодно.
8. to stirvt/i - 1) мешать, перемешивать;
to stir tea (coffee, porridge) - мешать чай (кофе, кашу);
2) шевелить;
to stir the leaves - шевелить листья;
not to stir a finger- и пальцем не пошевелить;
What kind of friend is he? He wouldn’t stir a finger to help
me. - Какой из него друг? Он и пальцем не пошевелил, чтобы
помочь мне.
not to stir an eyelid- и бровью не повести;
It’s amazing how calmly Ruth took the news: she did not stir
an eyelid. - Удивительно, как спокойно Руфь приняла эту новость:
даже бровью не повела.
3) ( vt) шевелиться, двигаться;
It was still, not a leaf stirred. - Было тихо, не шевелился ни
один лист.
Nobody stirred in the house. - Все в доме спали (отдыхали).
9. to injure - 1)вредить, портить, причинять вред; причинять
боль, ранить, обижать;
to injure one’s health - повредить чьему-л. здоровью;
to injure a part of the body - ранить, ушибить, повредить
часть тела;
to injure smb.’s feelings - ранить чьи-л. чувства;
to injure smb.’s reputation - повредить (нанести ущерб)
чьей-л. репутации;
to injure smth. accidentally (badly, seriously, slightly, etc.) -
повредить (нанести ущерб) чему-л. случайно (сильно, серьезно,
слегка и т.п.);
to be injured in an accident (in a fire, in the war, etc.) - пострадать
при аварии (при пожаре, быть раненым на войне и т.п.);
injured- пострадавший, раненый, задетый;
injured pride - задетая гордость;
injured feelings - задетые чувства;
injured look - обиженный вид;
injured tone - обиженный тон;
injured voice - обиженный голос;
injury- 1) телесное повреждение, ушиб, рана, травма,
увечье;
2) вред, (имущественный) ущерб;
to receive (suffer) an injury (injuries) to the head, to the
back, etc. - получить повреждение (повреждения), травму
(травмы) головы, спины и т.п.;
10. to revengevt/t - (ото) мстить за;
to revenge an insult (an injustice) - отомстить за оскорбление
(за несправедливость);
Не swore to revenge the insult. - Он поклялся отомстить за
оскорбление.
to revenge oneself on (upon) a person- отомстить кому-л.;
Yago revenged himself on Othello. - Яго отомстил Отелло.
to be revenged- быть отмщенным;
She was revenged, but that brought her little satisfaction. -
Она была отомщена, но это не доставило ей особого удовлетворения.
revenge- месть, возмездие, реванш;
to have/get/take (one’s) revenge on (upon) smb. -
(ото)мстить кому-л.;
I’ll have my revenge on you for what you did. - Я отомщу тебе
за то, что ты сделал.
to do smth. in revenge- сделать что-л. из мести;
Andrew was aware that the man might do much harm in
revenge. - Эндрю знал, что этот человек может причинить
много вреда из чувства мести,
revengeful- мстительный.