Особливості передачі російських прізвищ українською мовою становлять неабиякі труднощі, що позначаються на культурі ведення ділових документів. Найбільш проблемним є грамотне відтворення прізвищ у нових паспортах. У зв’язку з обміном цього виду документів вкрай необхідно уникати ″хронічно″ неграмотного запису, який складався на основі довільного відтворення прізвищ, без урахування правил українського правопису.
Основними правилами правопису іншомовних прізвищ є:
1. Через е передаються слов’янські (не українські прізвища):
Мельников, Друмев, Чапек.
2. Через є передаються прізвища:
а) на початку слова: Євтушенков, Єрмаков
б) після голосного: Буєраков, Ісаєнков
в) у суфіксах -єв, -єєв, якщо їм не передують шиплячі або ц та р:
Сергєєв, Рилєєв, (але: Мацеєв, Несвятцев, Андреєв)
г) у кореневій частині російських прізвищ, в яких російському е в українській мові мало б відповідати і:
Лєсков (ліс), Вєтров (вітер), Пєсков (пісок), Звєрєв (звір).
3. Російське и передається через и:
а) у суфіксах -ич, -ович, -евич, -ик, -иц
Войнич, Засулич, Рудич, М’ясников
б) після шиплячих перед приголосними:
Чичиков, Шишкін, Рощин
в) у прізвищах, утворених від людських імен, спільних для української і російської мов:
Сидоров (Сидір), Борисов (Борис), Васильєв (Василь)
винятки: Ніколаєв, Нікітін, Філіппов
г) у прізвищах, утворених від коренів, спільних для російської і української мов:
Тихонов (тихий), Виноградов (виноград), Одинцов (один)
д) у префіксі при-: Привалов, Пришвін.
4. Російське ы передається через и:
Циганков, Чернишов, Масарик.
5. Російське епередається через:
а) йо, коли воно означає звукосполучення й + о:
Йолкін, Воробйов
б) ьо,коли воно означає звукосполучення м’якого приголосного з о:
Будьонний, Огарьов, Парфьонов (хоч Семенов, Федоров)
в) через о під наголосом після шиплячих ч, ш:
Грибачов, Іванчов, Борщов
6. Прикметникові закінчення прізвищ передаються через –ий, -ой
а) російське –ый через –ий:Горький
б) російське –ойчерез –ой:Полєвой, Толстой
ТИПОВІ ПОРУШЕННЯ НОРМИ У ПРІЗВИЩАХ: