Обособление дополнений и обстоятельств с предлогами

 

А вот дополнения в наших предложениях обособляются крайне редко, почти никогда. Собственно, выделение их запятыми разрешено только в тех случаях, когда дополнения (а иногда и обстоятельства тоже) вводятся определенными предлогами.

 

Дополнения и обстоятельства, которые начинаются предлогами КРОМЕ, ПОМИМО, НЕСМОТРЯ НА.., НЕВЗИРАЯ НА.., В ОТЛИЧИЕ ОТ..,выделяются запятыми

 

Стало быть, задача пишущего - вовремя заметить в предложении эти слова, найти границы оборота, который начинается таким предлогом, и отметить эти границы запятыми:

Кроме нас, там никого не было.

Он, помимо учебы, пытается еще и работать.

Но, несмотря на зной, они отправились в поле.

Дети, в отличие от взрослых, давно уже спали.

 

Могут обособляться (по желанию пишущего!) также обороты, которые начинаются и другими производными предлогами:

 

ЗА НЕИМЕНИЕМ ВВИДУ ПО СЛУЧАЮ
БЛАГОДАРЯ... СОГЛАСНО... ВОПРЕКИ...
ВМЕСТО ( ¹ ЗА ) СВЕРХ ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ...
НАРЯДУ С... ПО ПРИЧИНЕ... ВСЛЕДСТВИЕ...

 

Обязательны запятые только в том случае, когда эти обороты оказываются в середине предложения. В начале или в конце предложения их можно не выделять. Сравните:

Соревнования, ввиду плохой погоды, отменили.

Ввиду плохой погоды соревнования отменили.

Соревнования отменили ввиду плохой погоды.

Примечание. Кроме того, обращайте внимание на слова ТО ЕСТЬ, ДАЖЕ, ИЛИ (в значении ТО ЕСТЬ), ОСОБЕННО, В ЧАСТНОСТИ, В ТОМ ЧИСЛЕ: слова, вводимые ими в предложения, звучат как своеобразные оговорки, попутные замечания или разъяснения, и их тоже принято обособлять.

Было очень тепло, даже жарко.

Он начал учить меня каллиграфии, то есть чистописанию.

Итак, подытожим главное из сказанного. Внутри простого предложения должны выделяться запятыми:

 

Таблица 18

1. определения, которые относятся к личным местоимениям Утомленный, я лег спать. А он, мятежный, просит бури.
2. определения, которые стоят после определяемого слова Скалы, покрытые инеем, уходили ввысь. (Ср.: Покрытые инеем скалы уходили ввысь.)
3.деепричастия и деепричастные обороты Пошумев, река успокоилась. Грохот, не умолкая ни на минуту, все усиливался.
4.уточнения местаиливремени Внизу, под горою, струилась река. Утром, в 9 часов, я вышел из дому.
5. сравнительные обороты с союзами КАК, СЛОВНО, БУДТО, ТОЧНО Он свободен, словно птица. Лес встает, как стена.
6. обороты, которые начинаются словами КРОМЕ, ПОМИМО, НЕСМОТРЯ НА, НЕВЗИРАЯ НА, В ОТЛИЧИЕ ОТ, а такжеТО ЕСТЬ, ДАЖЕ, ИЛИ (=ТО ЕСТЬ), ОСОБЕННО, В ЧАСТНОСТИ, В ТОМ ЧИСЛЕ Но, несмотря на это, мы не сдавались. В саду, кроме яблонь, росли груши. Ребята, особенно Яша, очень обрадовались. Мы решили вернуться домой, то есть в гостиницу.

 

Ну а теперь - обещанные дополнительные сведения.

 

Примечание 1. Не обособляются определения, относящиеся к неопределенным и определительным местоимениям ЧТО-ТО, КТО-ТО, ВСЯКИЙ, КАЖДЫЙ, ВЕСЬ, ЛЮБОЙ, НЕЧТО, НЕКТО.

На столе лежало что-то завернутое в бумагу.

Вероятно, только вместе с определениями такие «расплывчатые» слова приобретают некую конкретность. Отсутствием запятых при определениях мы как будто подчеркиваем эту «совместность»:

Все пришедшие в этот день в школу были радостно возбуждены.

Примечание 2. Обособляются определения, стоящие перед определяемым словом, но при этом имеющие значение причины. В таком контексте определение – не просто описание предмета (какой он?), но еще и ответ на вопрос, почему с ним происходят некие события:

Привлеченные светом, бабочки кружились вокруг лампы (то есть кружились, потому что их привлек свет).

Вообще-то есть некая загадочность в нашем стремлении обязательно выделить в предложении те характеристики предмета, которые еще и указывают на причину происходящего. Но будьте с этим осторожны: так обособлять можно только определения, а никак не обстоятельства! В предложении «Я, почему-то, задумалась…» - грубая ошибка!

 

Примечание 3. Обособляются так называемые несогласованные определения (то есть выраженные не прилагательными или причастиями, а существительными с предлогами; например, не голубоглазый юноша, а юноша с голубыми глазами), если они описывают уже известное лицо или предмет. Сравните:

В комнату вошла девочка в белом платье.

В комнату вошла Наташа, в белом платье.

Вероятно, объясняется это тем, что в первом случае, когда речь идет о незнакомом человеке, интересующий нас оборот как будто сливается с существительным в одно целое, в общее наименование незнакомки. Что-то вроде того, как мы в общественном месте окликаем незнакомого человека: «Девушка в плаще!» «Гражданин с портфелем!» - как-то ведь надо назвать, выделить человека из толпы, раз уж у нас отсутствует общепринятое вежливое обращение к незнакомым людям. Не кричать же в воздух «Извините, пожалуйста!». Получается, что в этом контексте несогласованное определение – не описание, а название, своеобразная замена имени, и отделять его запятой от существительного нельзя. Сравните:

В углу сидел незнакомый старик с белой бородой.

Дядя Митяй, с белой бородой, выглядел внушительно.

Примечание 4. Всегда обособляются определения, выраженные прилагательными в сравнительной степени:

Дверь открыла её подруга, почти вдвое старше меня.

Примечание 5. Обособляются определения, если они отделены от определяемого слова другими словами:

Гонимые ветром, вдоль дороги летели пыльные столбы.

Такого рода предложения, конечно, редко попадаются: обычно мы всё-таки стараемся присоединить определение непосредственно к существительному или местоимению. Но ради полноты картины включаем и это лингвистическое наблюдение.

Примечание 6. Как всегда, исключением из этих пунктуационных правил являются фразеологизмы – устойчивые выражения с деепричастными и сравнительными оборотами, которые мы воспринимаем как единое лексическое целое. В таких устойчивых словосочетаниях эти обороты приобретают значение наречий и не обособляются.

Работал засучив рукава(то есть усердно). Летит как стрела(то есть быстро).

Не забудьте отметить для себя разницу: если сравнение мы выдумываем сами, такие «авторские» образы считаются именно сравнительными оборотами и обособляются (стал белым, как его накрахмаленная рубашка),а если сравнение как будто само «подвертывается» нам на язык, если мы его не придумываем, а словно берем готовым из копилки народного языкового опыта, это уже считается фразеологизмом и не выделяется (стал белым как мел; стал белым как стена; стал белым как полотно и т.п.).