Реферат Курсовая Конспект
Различные способы выражения грамматических значений в языке - раздел Образование, МЫШЛЕНИЕ И ЯЗЫК Насколько Различны В Языках Грамматические Значения И Способы Их Выражения, ...
|
Насколько различны в языках грамматические значения и способы их выражения, можно увидеть и осознать только при сопоставлении' и сравнении различных фонетических и грамматических систем языка.
Известно, что каждый язык имеет свою более или менее отличную от других языков фонетическую систему, которая является необходимым средством материализации мысли.
Во многих случаях мягкость и твердость согласных, звонкость и глухость, долгота гласных и согласных помогают нам различать слова или лексически, или грамматически. На этом основании в недалеком прошлом лингвисты полагали, что сами звуки обладают смыслоразличи-тельными свойствами. Однако это не так. Настоящая причина такого различия смыслового значения близких друг к другу слов лежит не в физической природе звуков самих по себе, а во всей истории слов, сложившихся и живущих в той или иной системе языка. Например, слова мол и мал различаются не гласными о и а, а тем, что они обозначают разные' понятия и являются разными частями речи.
Тем не менее для современного состояния глухость или звонкость определенных согласных, долгота гласных и согласных и т. д.— все это является одним из средств различия лексического и грамматического значения слова в некоторых языках.
38§
В английском языке в словах cub (детеныш, щенок) и сир (чашка, кубок), bid (приказываю), bit (кусочек), beat (удар) значение различается в зависимости от того, как будет произнесено слово — с звонким или глухим звуком на конце слова. Звуковая система английского языка такова, что глухость и звонкость конечных фонем слова различает слово по смыслу. В других же языках, как например в японском, глухость и звонкость не играют такой роли. Можно одинаково сказать kodan и kotan, и смысл слова от этого не изменится.
Долгота (или удвоение) и краткость согласных в финском языке служат также смысло-различительным фактором: например, kato — потеря и katto — крыша, palo — пожар, a pallo — мяч. То же самое в итальянском языке сапе — собака, а саппе — трость, fero — дикий, ferro — железо.
В русском языке долгота согласного также различает смысл некоторых слов и их грамматическую природу:
сора — родительный падеж от сор и ссора — именительный падеж существительного. Но в русском языке нет такой системы звуковых соответствий, чтобы каждое слово, имеющее определенный смысл с наличием конечного твердого, становилось бы другим по смыслу, если его заменить мягким, как это наблюдается с некоторыми словами типа мол и мол', падал и подал', кон — кон', пыл — пыл', жар — жар'1. Поэтому в современном русском языке твердость и мягкость согласных являются средством различения значения только некоторых слов, так же как глухость и звонкость согласных на конце слова или в середине слова перед согласными также являются способом различения смысла слова только на письме, а не в произношении, например пруд и прут, лед и лет, мог и мок, род и рот, плод и плот. Однако в русском языке нет последовательных соответствий глухих и звонких фонем, посредством которых различалось бы значение слов. Если случайные соответствия и имеются, то они очень немногочисленны, например баба — папа, кора — гора, сол'и — зол'и, жар — шар и др.
Встречающиеся в современном русском языке соответственно парные слова с твердым и мягким, звонким и глухим звуком в начале или середине слова не составляют последовательной системы (ср. плот и плод, но плота и плода).
1 ' — знак мягкости согласного.
Все звонкие в русском языке на конце слова произносятся глухо, и уже потому глухость и звонкость согласных не являются в данном случае фактором различения смысла в устной речи.
В словах — глаголах 2-го спряжения с основой на гласный и—твердость и мягкость различают формы глаголов, например: кроить—инфинитив, а кроит—глагол третьего лица, единственного числа. Таких глаголов в русском языке немало: строить — строит, веригь — верит, красить — красит и др.
Точно так же различают по грамматическим формам твердости и мягкости формы инфинитива и глаголов будущего времени 3-го лица, множественного числа, например, толкнуть — толкнут, махнуть — махнут, пихну гь — пихнут, качнуть — качнут и т. п.
В семитских языках согласные звуки несут лексическое значение, а гласные выражают грамматическое значение. Корень слова в арабском языке характеризуется только своими согласными, что же касается гласных, то за каждой согласной корня могут следовать а, а, I, I, и, и1. Каждый из этих арабских гласных звуков служит для характеристики грамматической категории. Гласные у них служат только для образования и изменения слов, а значение корня связано только с согласными звуками.
В арабском языке согласные, несущие лексическое значение, встречаются во всех родственных словах, различных по грамматической форме, которая выражена гласными звуками. Корень ktb выражает значение писать.
kataba—он написал kutib— писатель kitab— написанное.
Функцию различения грамматических значений в некоторых языках несет ударение. Например, в греческом только ударением различаются: то^ос — порез (существительное), т^ос;—режущий (причастие), ттятрохтбуо;
— убивающий своего отца, патрохто/ое — убитый своим отцом. Также различаются значения в санскрите:
Papa—дурной (имя прилагательное), Papa—грех (имя существительное), Brahman — благочестие (существительное среднего рода), Brahman— жрец (существитель-
1 i, а, и — те же гласные, но долгие. 387
ное мужского рода именительного падежа, единственного числа), Sudpati—сам себе господин, Svapa.'i—имеющий господина.
В русском же языке эмфатическая долгота гласных выражает только экспрессию речи, например, сильное удивление: Это ты-ы сказал? Слово, сказанное с эмфазой, может служить не утверждением, а отрицанием, например: «Ты взял мою книгу?» — «Нужна-а мне твоя кни-и-га», т. е. «Мне книга не нужна».
Высота тона в русском языке не несет функции лексического различения слов, как, например, это имеет место в японском языке, fu, произнесенное высоким тоном,— цветок, а fu, произнесенное низким — означает нос. В одном из африканских языков — шиллук — слово «jit», произнесенное высоким тоном, означает ухо в единственном числе, а произнесенное низким тоном значит уши'. Еще большее значение имеет тон произношения в китайском языке, в котором при различной мелодике меняется лексическое значение слова. Комплекс звуков та, произнесенных с различной интонацией, которую мы обозначим знаками, будет означать разные явления действительности: та—мать, та—конопля, та—лошадь, та — ругать.
Долгота и краткость гласных в некоторых языках также служит средством различения значения, например, в финском vapa — прут; иараа — свободный; karl — мель;
kaari — дуга.
Как известно, многие грамматические категории, например значение числа, падежа, свойственны большинству языков, другие категории имеются далеко не у всех языков, например категория вида.
В языках различных систем грамматические категории менее схожи, а способы выражения грамматических значений совершенно различны в разносистемных языках. В языках аффигирующих грамматические значения большей частью выражаются аффиксами. Аффигирующие языки делятся на 2 типа: 1) языки, в которых грамматические значения выражаются флексией; такие языки называются флективными (сгибающимися), 2) языки, в которых грамматическое значение выражается присоединением
1 Пример взят из книги А. А. Реформатского «Введение в языко знание», Учпедгиз, М. 1955, стр. 206.
отдельных морфем; такие языки называются агглютинативными (склеивающимися).
Если в русском языке флексия а в слове жена указывает сразу на четыре грамматических значения (единственное число, женский род, именительный падеж, первое склонение), то в языках агглютинативных, например в грузинском, в слове сахлэбс (домам) суффикс эб обозначает множественное число, а суффикс с — дательный падеж '.
В индоевропейских языках корень слова выражает лексическое значение, а морфемы выражают грамматическое. Например, в русском языке корень слова рук-а с прибавлением суффиксов и префиксов образует новые и лексические и грамматические разряды слов с иными грамматическими значениями: рук-ав, рук-ай-ица, да-г&, ца-ча, да-р, да-р-ыгб и т. д. Корень don во французском языке, обрастая морфемами, приобретает новые грамматические значения:
pour donner — чтобы дать, je donne — я даю,
tu donnais —ты давал, la donation —дар,
des donateurs—дарители, au donateur—дарителю.
Значение времени присуще многим языкам, а формы выражения его в языках различны. В языках индоевропейской системы время выражается присоединением морфем: флексии, суффиксов и префиксов. В русском языке:
сиж-у, сиде-л, по-сижу, в немецком: Ich le'oe—ich leb-te;
во французском настоящее время — Je dis, прошедшее — je dis-als. В английском языке одни глаголы образуют грамматическое различие во времени особыми морфемами: hide, hid, hidden, другие — чередованием гласных основы, например: speak — spoke — spoken; get — got—got. В английском чередованием гласных различаются также причастия и инфинитивы: held — hold, strike — struk. В немецком языке чередование гласных также служит для выражения форм времени wir geben — wir gaben, ich wende — Ich wand.
В санскрите значение времени имперфекта выражается наращением префикса а:
1) bhdrami — несу ">
2) bharasi — несешь (в настоящем времени)
3) bharati — несет )
1 См. А. С. Чикобава, Введение в языкознание, часть I, Учпедгиз, М. 1952, стр. 184.
В имперфекте: abharam. — я нес, abharas — ты нес, abharat — он нес.
Многие языки путем приращения указывают на форму прошедшего времени (сравни санскритское sunomi — asunavam — выжимаю, выжимал), например, в греческом:
).гу(о — говорю, глеуе^ — говорил. Однако в греческом языке эпохи Гомера приращение аффиксов в прошедшем времени факультативно, так же как и в ведийском языке, где приращение аффикса не влияет на грамматическое значение.
Во многих языках существительному присущи формы падежа, числа и рода, но способы выражения этих значений разные. В английском — значение числа выражается присоединением морфем: girl-s, boy-s, table-s, book-s и др.; посредством внутренней флексии—foot—feet; посредством внутренней флексии и внешней: child — children.
В английском языке значение числа выражается и другими средствами: употреблением неопределенного артикля в единственном числе и отсутствием его во множественном, упогреблением другого местоимения — в единственном числе U, во множественном they и т. д., где it и they служат для замещения существительного.
Иногда суффикс, бывший морфемой множественного числа, уже не осознается как форма выражения этого грамматического значения, так как слово понимается в единственном числе, например: new-s — новость, work-s —• завод (функция морфемы выражать множественность уже не проявляется).
В английском, немецком, русском языках значение числа выражается чередованием гласных основы, например: foot — нога, feet — ноги, goose — гусь, geese — гуси. В немецком внутренняя флексия, так же как и в английском, служит средством выражения значения множественного числа при изменении еще и артикля, например:
die Ofen — печь, die Ofen — печи; die Mutter — мать, die Mutter — матери; die Tochter — дочь, die Tochter — дочери.
В современном русском языке сохраняется различение единственного и множественного числа, оно выражается флексией — окончанием, внутренней флексией и переносом ударения, например: нога—ноги, рука—руки, стол — столы, но весло и вёсла, ведро и вёдра, стекло —
стёкла. Значение двойственного числа исчезло, исчезла и форма его выражения. В настоящее время существительное рука и при сочетании с числительным две и с числительным десять выражается одинаково, например, в творительном падеже: двумя рукалш и десятью рукалш (в древнерусском было бы дв'Ьма рукалш).
В японском языке множественное число создается повторением слова с измененной первой согласной hito — человек, hito-bito — люди, kuni — страна, kuni-guni — страны.
Значения родового признака в разных языках выражаются также по-разному, причем во многих языках это различение не сохранилось. Во французском оно выражается особыми артиклями 1е — la; в немецком der, die, das;
а в русском — особыми флексиями: для мужского ъ, ь, (т. е. нулевым окончанием после твердой и мягкой согласной), и, и; для женского — а, я, ь, для среднего — о, е, я.
В маньчжурских языках различение рода осуществляется путем различной огласовки при одинаковых согласных, в женском—е, в мужском роде—а; например:
хехе — женщина, а хаха — мужчина, emile — самка, ami-la — самец.
Б. Я. Владимирцов ' отмечает такой же способ лексического различения мужского и женского рода в монгольском языке, например: abal—отец, батюшка, ebel—матушка; в тюркском аса — батюшка, все — матушка; в греческом aSs^yoi;—брат, а5е'луг|—сестра.
Но в греческом языке у многих слов нет никаких формальных признаков для отнесения их к тому или иному роду, например: ттатг)?—отец, p-s-c^p—мать, Гтттт?:; (лошадь) обозначает самку и самца. Однако родовые признаки прилагательных в некоторых падежах выражаются особыми формами, например: здЕ)о- —милый, (p'/.Tj— милая, a'Xov—милое; vs'и—молодой, vsa—молодая, vsov — молодое2.
Падежные значения, т. е. выражение отношений между существительными и другими именами, также выражаются очень различно, например в русском языке падежные значения выражаются падежной формой и предлогом, напри-
1 См. Б. Я- Владимирцов, Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия, Л. 1929, стр. 130
2 См. С. И. Соболевский, Древнегреческий язык, Издательство литературы на иностранных языках, М. 1948, стр. 32—34.
мер: дом, дома, дому и к дому, у дома, над домом; выражение отношений может быть дано и посредством наречий, перешедших в предлог: дом близ реки, дом около реки.
В английском языке падежные значения выражаются только предлогом, например system of grammar (система грамматики), так же, как и во французском: la maison du roi (дом короля).
В языках полисинтетической системы грамматические значения совершенно иного порядка, так как в них выступает своеобразное взаимоотношение слова и предложения.
Резко отличаются языки аналитические от синтетических. В первых нет личных аффиксов для образования лиц глагола, вместо которых употребляются личные местоимения. В русском языке местоимение употребляется при глаголе прошедшего времени, например: я шел, ты шел, он шел, но другие формы глагола могут выражать категорию лица и аффиксом глагола: пишг/— пишешь—пишег и т. д. Степени сравнения в русском языке образуются как синтетически, так и аналитически (сравни: сильный — сильнее, более сильный, сильнейший—самый сильный).
Порядок слов в нефлективных языках играет очень большую роль, так как отношения в них выражаются только порядком слов; например, в китайском, японском языках порядок следования придает слову совершенно другой характер. В монгольском языке существительные и прилагательные не дифференцируются по форме и только порядок слов может подсказать, где надо понимать — прыткий заяц, где — заячья прыть. Определенный порядок слов здесь компенсирует отсутствие морфологических средств выражения. Например, jabuusan kumiln — шедший человек и kumiln jabuusan — человек шел.
В европейских языках порядок слов также несет грамматическую функцию. В повествовательных предложениях французского языка подлежащее всегда впереди сказуемого: la terre est ronde (Земля—круглая). В русском языке место слова в предложении также выражает грамматическое значение, например синтаксическая функция некоторых слов узнается только по месту: бытие определяет сознание. Субъект — подлежащее — бытие, а сознание — объект — дополнение. Перестановка этих членов привела бы к изменению их синтаксической природы. Новое платье — словосочетание, которое может стать номинативным предложением при утвердительной интона-
ции; платье — новое — двусоставное предложение, в котором налицо и подлежащее и сказуемое. Слово «новое» в первом случае было определением, во втором — предикативным членом при нулевой связке. В английском языке только место членов предложения помогает понять, что является субъектом и объектом: The brother helps the sister (Брат помогает сестре) и The sister helps the brother (Сестра помогает брату).
Порядком слов и интонацией в этом языке различаются утвердительные и вопросительные предложения: Can you write with a pen? (Можете ли вы писать пером?) You can write with a pen. (Вы можете писать пером.) В русском вопросительное предложение может быть начато любым словом.
В древнеирландском языке порядок слов играет функциональную роль различения членов предложения и синтаксических конструкций: infer malth—добрый человек, но maith infer — человек добр ', т. е. при одном порядке мы имеем словосочетание из определяемого и определяющего, а при втором — предложение из подлежащего и сказуемого. Перемещение членов влечет за собой изменение смысла и в русском языке: Ранняя весна — предложение номинативное, а Весна — ранняя — предложение двусоставное. В первом предложении слово «ранняя» — определение, а во втором предложении — сказуемое.
Согласно Вандриесу, в таких «аморфных» языках, как валлийский, отношения членов предложения выражаются также только порядком слов, например: tl brenhin—дом короля, имя владельца ставится после названия того, чем он владеет. А в китайском ван дянь — князя дом — обозначает те же отношения, но имя владельца ставится перед тем, чем он владеет. В латинском языке, языке совершенно иной системы, выражается это отношение флексией, а порядок слов в нем свободнее: можно почти безразлично сказать regis domus — царя дом, или domus regis — дом
царя 2.
Однако иногда одной последовательности бывает недостаточно, и она не восполняет утраты флексий, например в том случае, когда требуется отличить прямой падеж от косвенного; достаточно эллипсиса глагола, чтобы тут воз-
1 См. Ж. Вандриес, Язык, Соцэкгиз, М. 1937, стр. 120—121. 3 См. там же, стр. 81.
никла двусмысленность: Pierre traite Paul en ennemi — Петр обращается с Павлом как с врагом (как враг) '.
Повторение в русском языке или создает экспрессивную форму — например, далеко-далеко, т. е. очень далеко, или создает превосходную форму в именах прилагательных, например, синий-синий. Повторение показывает и длительность процесса: сидел-сидел, стучал-стучал, или интенсивность действия: просил-просил, учил-учил, помогал-помогал. А в японском языке, как мы видели, повторением выражается множественное число.
Для отрицания в русском языке одной из форм служит глагольное слово «нет», отрицательные местоимения и наречия 2, а в японском языке лексически полное слово «мей» (утонул) служит для выражения отрицания.
Таким образом, мы видим, что как грамматические значения, так и их выражение в языках очень различны потому, что различен грамматический строй. Даже в языках индоевропейской системы, например в языках, где грамматические значения близки, отношения между словами выражаются не одинаково: в русском, латинском, немецком — флексиями; во французском, английском — формой предлога и внутренней флексией.
Во многих языках грамматические отношения выражаются до сих пор целыми словами, не потерявшими еще лексического значения, например в болгарском языке вместо предлога по употребляется слово «след»: След смерть покаяне-то небыва. Вместо по употребляется и слово «според» (в котором лексически полное слово «ряд»):
Според попат и приход-ат, т. е. по попу и приход. Вместо предлога за употребляется лексически полное слово «зад», например: зад-врата-та—за ворота3.
В некоторых негритянских языках отношения слов выражаются не падежными окончаниями, а целыми словами. Вместо за — словом «спина», вместо предлога под — словом «пол», «почва», вместо предлога перед — словом «налицо». (Сравни в русском языке: «стань пере-
1 См. Ш. Балли, Общая лингвистика и вопросы французскою языка, Издательство иностранной литературы, М. 1955, стр. 290.
2 При этом в русском языке повторное отрицание делает конструкцию утвердительной:fJ не мог не видеть — видел. Я не мог не заметить — заметил.
3 См. Л. Потебня, Из записок по русской грамматике, t.i—II, стр. 28.
Дом, а не задом», т. е. лицом); /г<зр(?(9-существительное и перед--преллот в русском языке, несомненно, одного этимологического образования (так же как в старославянском гар/гхЗ'5-предлог произошел из наречия прлди).
В русском языке многие предлоги еще не порвали связи с наречиями, от которых они образовались, например, предлог под, возможно, образован из существительного под (печи); предлог около — из наречия, а наречие — из существительного коло — круг; предлог кроме — из наречия, а наречие — из существительного крома (край, сторона).
Во французском языке предлог chez, выражающий местные отношения у или к, образован из слова «casa» (дом); еще и теперь в некоторых областях Франции можно найти такие названия местностей, как Chez Rolland (дом Ролланда), Chez Pierre (дом Петра)'.
Во французском языке форма будущего времени образовалась из сложения инфинитива одного глагола (например, finir) и настоящего времени глагола avoir, что дало:
]е finirai, tu finiras, il finira, где глагол, утратив самостоятельное значение, стал выражать только грамматическое значение. В украинском языке будущее время писа-тиму (меш, ме и т. д.) образовалось таким же способом, где му (иму), само по себе означающее имею, являлось отдельным словом 2.
В немецком языке частица empor, употребляющаяся со значением вверх, воз, в сложных словах в средненемец-ком языке звучала en bare, а в старонемецком — in bare, a bare —- имя существительное, означающее верхнее помещение. Таким образом, вначале было существительное
1 См. Ж. Вандриес, Язык, стр. 160.
2 См. Д. Н. Ушаков, Краткое введение в науку о языке, изд. 9, М. 1929, стр. 77. «Синтетична (складна) форма майбутнього часу д!есл1в недоконаного виду утворюеться додаванням до форми в1дпов1дного шф1-штива особових закшчень: в однит-му (1-а особа), -меш (2-а особа),-же (3-я особа)...
Ця синтетична форма за походженням була також анал1тичною i складалася з 1нф1штива в1дмшюваногод1еслова i особових форм колиш-нього д1еслова я-ти (пор. вз-я-ти): писати-иму, писати-имеш i т. д.» (См. «Курс Сучасно'1 украЧнсько'! л1тературно1" мови», т. 1, Ки'1'в 1951, стр. 474).
Дальше говорится, что со временем эти формы утратили свое самостоятельное глагольное значение и стали служить для выражения будущего времени.
– Конец работы –
Эта тема принадлежит разделу:
На сайте allrefs.net читайте: "МЫШЛЕНИЕ И ЯЗЫК"
Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Различные способы выражения грамматических значений в языке
Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:
Твитнуть |
Новости и инфо для студентов