Бхагавад-Гита
(избранное)
ритмический переводС. Липкина
С подстрочника
редактор: В. Тихвинский
САМИЗДАТ
2007
Оглавление
Введение. 3
Бхагавад-Гита – Божественная Песнь Перевод С.Липкина. 4
1. 4
2. 7
3. 14
5. 19
18. 22
Приложение ( Соответствие терминов ) 24
1. 25
2. 25
3. 26
5. 26
Список Литературы.. 27
Введение
В этой книге содержится стихотворный перевод С. Липкина, который был взят из книги [1]. Данная книга является одной из книг серии “Библиотека всемирной литературы».
Мы пронумеровать стихи и главы в переводе С. Липкина, пользуясь пронумерованными стихами в [2]. В [1] в комментариях к Бхагавад-Гите говорилось о переводе 1-3,5,18 главы. Текст перевода [1] содержит четыре пронумерованных раздела. В 1 разделе [1] переведена 1 глава Бхагавад-Гиты (20-47 стих), 2-3 разделы содержат полные переводы соответствующих глав, в 4 разделе находится полный перевод 5 главы и 73 стих из 18 главы.
А. Каменская, автор перевода [2], сделанного в начале 20 века, использовала в своей работе подстрочный перевод и дословный перевод Бхагавад-Гиты на английский язык А. Безант (англичанки, много лет прожившей в Индии) и Бхагавана Даса (по-видимому, индуса).
Мы надеялись на то, что Б. Захарьин (автор подстрочника [2]) не использовал, например, в качестве вспомогательного средства английский подстрочник А. Безант и Б. Даса. Но не Б. Захарьин убил наши надежды. Сравните перевод C. Липкина (53 стих главы 2), перевод Б. Захарьина, данный в примечаниях в [1], и перевод А. Каменской.
Как только твой разум отвергнет писанье,
Ты к йоге придешь, утвердясь в Созерцанье.
(С.Липкин)
Если при наличии противоречивых суждений твой разум, утвержденный в Самадхи, останется недвижным, тогда обретешь йогу. (Б.Захарьин)
Когда ум твой, смущенный священными писаниями, остановится неподвижно, погруженный в созерцание, тогда ты достигнешь Йоги. (А.Каменская)
Список Литературы
1. Махабхарата Рамаяна, издательство “ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА”, Москва 1974, перевод с санскрита;
2. БХАГАВАД-ГИТА или ПЕСНЬ ГОСПОДНЯ, Издательство ИВФ Антал, 1996;
3. Текст Бхагавад-Гиты на санскрите: http://samskrtam.narod.ru/gita.pdf
1 Но есть слово Санкарасья, образованное от слова Санкара(буквально смешивание), во втором значении Санкара обозначает смешанный брак, т.е. брак между Варнами.