рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Exercise VI. Translate into English, using words from Essential Vocabulary (p. 53): А.

Exercise VI. Translate into English, using words from Essential Vocabulary (p. 53): А. - раздел Образование, UNIT ONE. ANNE MEETS HER CLASS EXERCISES 1. Джеремі Здавався Хворим. Він Увесь Тремтів, Лице Його Було Білішим За Крей...

1. Джеремі здавався хворим. Він увесь тремтів, лице його було білішим за крейду. 2. Що з тобою? – У мене болить голова. – То випий ліки. 3. Я зміряю тобі температуру за умови, що ти ляжеш у ліжко. 4. Стріпнувшися, вона квапливо попрямувала до дверей, але здавалося, що кожен рух завдає їй болю. 5. Зелені таблетки збивають температуру, червоні – то проносне, а білі знижують кислотність. 6. Вона читала вголос, але здавалося, що її ніхто не слухає й діти не помічають, що відбувається навколо них. 7. У підніжжя гори ми зупинилися перепочити. 8. Ти не повинен сидіти зі мною, якщо тобі це важко. Мене ніхто не мусить доглядати. 9. Коли я повернувся, то знайшов його у такому ж саме стані, як і тоді, коли я залишав його. 10. Боягуз завжди трясеться за своє життя, хоча й каже, що змерз і тремтить від холоду. 11. Ліки не допомогли, і я був не в змозі заснути. Я всю ніч провів, сидячи біля вогню й читаючи свою улюблену книгу. 12. Дочка лорда Банкрофта здригнулася, побачивши кров. 13. Він одержав по заслузі. Всім відомо: яке їхало, таке й здибало. 14. Сьогодні дуже холодно. Ти не повинен ходити без головного убору, а то захворієш. 15. Це місце вільне? – Ні, воно зайняте. 16. Там у кімнаті є хто-небудь? – Не знаю. Я туди не заходив. 17. Без меблів кімната видається зовсім голою.

Б.

18. Коли я ввійшов, вона сиділа біля комина. 19. Врятований заручник здавався хворим і нещасним. З чорними колами під очима, він був схожий на людину, яка не їла принаймні тиждень. 20. Холмсу не спалося, тому він узяв книгу й намагався читати, щоб не марнувати час. 21. Батько випив ліки від зубного болю, але вони не допомогли.22. Його лице було блідим, і він здавався відчуженим від усього, що діялося навколо. 23. Сер Джеймс здригнувся, згадавши про небезпеку, якої йому вдалося так щасливо уникнути. 24. Батько не на жарт розсердився, тому що я не хотів кидати палити. 25. Витирайте ноги, коли заходите до приміщення. 26. Відверто кажучи, його медичні знання залишають бажати кращого. 27. Ви чули, що нещасний хлопець опікся й зараз знаходиться в лікарні? 28. Молодий офіцер розумів, якої небезпеки він щойно уникнув. Його тішили думки про майбутнє підвищення. І все ж він не міг не думати про дівчину, котра відмовилася вийти за нього заміж. 29. Бідолашний! Ти кожного дня змушений ходити пішки! – Дурниці, це тільки корисно для здоров’я. 30. Моя машина поламалася, проте я не збентежився. 31. Вона зарепетувала, й її щоки запалали від злості. 32. Слон лежав і помирав, і ніхто вже не міг йому допомогти. 33. Джон чекав на автобус до Сомервіля з десятої години. А вже була одинадцята. Більше чекати йому була несила. 34. Я чув, що ти потрапив у аварію. Що ж робити? – Не турбуйся, нічого страшного зі мною не сталось. – А ти був у лікаря? – Я й сам непогано тямлю в медицині. 35. Він поставив свій підпис у кінці аркуша. 36. Для здоров’я дуже корисно ходити босоніж. 37. У нас дуже суворий шеф, він не дозволяє приходити на роботу без панчіх. – А наш дозволяє нам приходити навіть без черевиків, аби не без головного убору. 38. Здавалося, що хлопчик марив, хоча температура була нормальною. 39. Я поклав книжку в голови ліжка й заплющив очі. 40. Вважається, що ступня дівчини мусить бути такою маленькою, аби її можна було накрити єдиним поцілунком.

 

Exercise VII. Translate into English, using Word Combinations (p. 54):

1. Прямо не знаю, что и делать. У меня голова раскалывается от боли. Говорят, появилось новое средство от мигрени, но я не уверен, что оно мне поможет. 2. Проблема палестинских территорий, оккупированных Израилем, давно уже причиняет серьёзные хлопоты правительству США. 3. Эпидемия гриппа – обычное явление в большинстве стран, особенно зимой. Первое, что следует сделать при недомогании, – измерить температуру и лечь в постель, а затем вызвать врача. 4. Не всегда необходимо сбивать температуру; пока она не слишком высокая, лучше дать организму возможность самому бороться с болезнью. 5. Советские лётчики Покрышкин и Кожедуб во время войны сбили более 60 немецких самолетов каждый. 6. Продается пианино в хорошем состоянии. Начальная цена может быть снижена по договоренности. 7. Жить в таких условиях представлялось Эдвину чем-то совершенно невероятным, и однако же он видел, что тысячи людей живут в этих лачугах, живут на пять-десять долларов в неделю. 8. Мэрилин сказала, что тренер по аэробике перевёл её в группу повышенной сложности. После часа занятий в новой группе она была уже не в состоянии что-либо делать – она была без сил. 9. Больная перенесла инсульт. В таком состоянии её нельзя везти в больницу. За ней необходимо ухаживать дома. 10. Я согласен принять ваше предложение при условии, что мне будет предоставлена полная свобода действий. Как только я увижу, что вы пытаетесь вмешиваться, я сразу же брошу это дело. 11 – 13. Питер презрительно усмехнулся и сказал: “Вы же знаете, генерал, что мы не прекратим борьбу ни при каких условиях. Вы убедились в этом на собственном опыте, верно?” – “Вы добиваетесь моей полной и безоговорочной капитуляции?” Генерал Кронвуд пожал плечами. “Что же, я не в том положении, чтобы продолжать сражаться. Солдат мало, порох весь вышел. Мы готовы сдаться немедленно.” 14. Запишите виды условных предложений в английском языке и наиболее характерные примеры. 15. На уроке Наташа внимательно слушала учительницу и старательно записала домашнее задание. Придя домой, она пообедала и выписала все новые слова из рассказа Агаты Кристи «Свидетель обвинения». 16. Работы у Ивана Ивановича было по горло. Всё чаще ему приходилось отказываться от маленьких удовольствий. Но ни при каких обстоятельствах не мог он отказаться от своей привычки читать перед сном.17 – 19. Президент компании после отпуска был в отличной форме. Он быстро брал бумаги, которых накопилось немало, молча прочитывал их в одну-две минуты и тут же делал заметки по отдельным вопросам. Затем он вызвал свою личную секретаршу, мисс Булвертон, и она записала распоряжения по делам, не терпевшим отлагательства. 20 – 21. «Ну, право же, успокойтесь, миссис Тойнби, - сказал Грегори, – пока еще совершенно не о чем беспокоиться. Я думаю, вам сейчас лучше всего лечь спать, а утром мы всё обсудим». Но миссис Харгрейвс резонно возразила: «Бесполезно. В таком состоянии она все равно не уснёт, только пролежит до утра с открытыми глазами, думая о том, где сейчас Люси и что с нею могло случиться». 22. Ребята упрямо шли и шли вперёд, хотя и дрожали слегка от страха, – им ещё никогда не случалось забираться так далеко от дома. 23 – 24. Великому хану нездоровилось. Он принял послов, лежа в постели. У изголовья, покрытого искусной резьбой и украшенного золотом и самоцветами, стояли два огромного роста воина – любимые телохранители хана, Джетыгай и Бурджан. В ногах примостилась колдунья Умуга, предвидению которой хан всецело доверял и которая его ещё ни разу не подводила. 25. Кругом было темно и тихо, только журчал ручей, да о чем-то шептались листья на деревьях. Самым трудным в таких условиях было не уснуть. До сих пор Говарду это удавалось. 26. «Не стоит принимать это так близко к сердцу», - сказал полковник Р. – «У каждого из нас бывают неудачи, и надо научиться принимать жизнь такой, как она есть». 27. На этот раз ты проиграл. Ничего страшного. Главное – не бросай тренировки, и со временем все у тебя получится.

 

Exercise VIII. Match the words on the left with the words on the right. Make up your own sentences to illustrate your idea.

to have a pain to hurt to ache to ail to have a sore to smart head tooth stomach eye ear leg hand heart throat finger toe lungs liver muscle

 

Stop and check (Units 1 @ 2)

1. Джон всматривался в даль, пытаясь разглядеть номер приближающегося автобуса. 2. На вашем месте я бы это записал. 3. Я бы выпил чашечку чая. 4. Если бы ужин был готов, мы бы сели за стол. 5. Что бы ты делала, если бы у тебя была лодка? 6. «Этот стул очень удобный», - сказали они в один голос. 7. Сегодня она совсем не похожа на ту девушку, которую я встретил вчера. 8. Этот мужчина кажется мне подозрительным. Присматривайте за ним, пока я не вернусь. 9. Я уже потеряла надежду встретить мужчину своей мечты, но вчера я случайно наткнулась на него по дороге домой. Оказывается, мы с ним вот уже 5 лет живем в одном доме. 10. Ты понимаешь разницу между словами «смотреть» и «уставиться»? 11. Берегись! А то попадешь под машину. 12. Послушай, не лучше ли нам остаться дома? – Мне совсем не нравится мысль провести такой чудесный вечер в маленькой квартирке. 13. Я искал свой бумажник с самого утра, а нашел его только вечером. Он лежал у изголовья кровати моей жены. 14. Ты можешь уйти или остаться, мне это не важно. 15. Взгляните на фото внимательно. Вы узнаете этого человека? 16. Я не хочу с тобой спорить, пусть каждый останется при своем мнении. 17. Ты присоединишься к нам на прогулке? – Да, наш уговор остается в силе. 18. Устраивайтесь поудобнее, я сейчас принесу вам медицинский справочник. 19. Эти две девушки совсем разные. Но только они могут утешить и поддержать друг друга. 20. Эта история рассказывает о том, что человек не в состоянии избежать опасности, пока не преодолеет свой страх. 21. Её голос дрожал, когда она рассказывала о тех ужасных условиях, в которых она жила в детстве. 22. Доктор выписал мне рецепт, и я пошел в аптеку. 23. Ты ведёшь себя, как ребенок. На тебя нельзя положиться. За тобой самим нужно присматривать. 24. В отличие от остальных детей, наши дети всегда летом бегают босиком.

 

 

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

UNIT ONE. ANNE MEETS HER CLASS EXERCISES

ANNE MEETS HER CLASS... EXERCISES... The Professor put his notice on the college notice board Professor Bateson will be unable to meet his classes...

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Exercise VI. Translate into English, using words from Essential Vocabulary (p. 53): А.

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Conditional Sentences
1 type (real) Present/Future conditional clause main clause If I am free, I will call you. Если я буду свободен, я позвоню тебе.

WAYS OF LOOKING
Exercise III. Put the words in the box into the correct sentences. Use each word once only and make the necessary changes in their tense-form: distinguish scrut

Conditional Sentences
3 type (unreal) Past conditional clause main clause If I had been free yesterday, I would have called you. (but I didn’t) Если бы

DISCUSSION
Exercise I. Read the texts Introducing London and Some More Glimpses of London and choose the right answer: 1. The Serpentine is… a

Exercise I. Translate into English using Speech Patterns.
А. To be hardly ever able to do something: 1. Нам едва ли позволят остаться наедине и поговорить об этом деле. 2. Ему почти никогда не удавалось прийти домой вовр

B. to keep somebody/something + adjective.
1. Извините, что заставил вас ждать. Мне просто необходимо было решить важный вопрос. 2. Держите ноги в тепле, а голову в холоде – вот лучший рецепт здоровья. 3. У него на столе в

At through out(of) back down round over on
1. It took some time to reach Malta on the telephone, but in the end I got __. 2. How are you getting __ in your new job? 3. You put medicines where they are difficult for childre

Down on out up into away off
1. Two miles further on he turned __ the main road and went towards a little village. 2. You should never turn __ a good offer. 3. The dog suddenly turned __ its owner and bit his

Down on at to up up with away off
1. “Don’t come any closer! “ he said. “Keep __!” 2. If you go to the UK with your car, you must remember to keep __ the left-hand side of the road when you drive. 3. A lot of peop

Down on at to up up with away off
1. “Don’t come any closer! “ he said. “Keep __!” 2. If you go to the UK with your car, you must remember to keep __ the left-hand side of the road when you drive. 3. A lot of peop

C. those blue eyes of his
1. И не надо со мной разговаривать этим своим тихим голоском. Все знают, как ты меня не любишь. 2. Он был одним из двоюродных братьев Джона. 3. Мы никогда раньше не слышали об этом странном замужес

Exercise VIII. Retell this story in English for your friends to translate into Russian.
Один нервный человек, который жил в одном из пригородов Лондона, в 9 часов вечера шел домой. Сегодня он возвращался домой позже, чем обычно. Весь день он был занят и освободился тольк

THE BRITISH ISLES
Which letter of the alphabet goes all round Great Britain? (The letter C (the sea)). Translate into English using your active vocabulary:

ROSE AT THE MUSIC-HALL
“Did you like the second act of the play?” “I didn’t see it. The program said, ‘Second Act, Two Years Later, and I couldn’t wait.” Translate into English

UNITS 1-5
А. Translate into English: Однажды со мной случилась забавная история. Я решила хотя бы раз повезти своего друга Тома на прогулку. Эта поездка совс

UNITS 6-8
Translate into English using your active vocabulary: А. 1. Пожалуй, не было ни одного соревнования, которое бы он пропустил. 2. Чем лучше обрабатывается почва, тем выше у

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги