рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

ЛИЦЕВОЙ СЧЕТ

ЛИЦЕВОЙ СЧЕТ - раздел Лингвистика, ДОКУМЕНТНАЯ ЛИНГВИСТИКА 1 – -; 2 -Счет; 3...

1 – -;

2 -счет;

3 – -;

4 –бухгалтерское дело;

5 –реквизит лицевого счета;

6 –бухгалтерская документация;

7 –лицевые счета; документы бухгалтерского учета;

8 – счет; лицевой;

9 – лицевой счет сотрудника; проверка лицевого счета; группировка лицевых счетов; открытие (закрытие) лицевого счета.

Взаимосвязь документной лингвистики с разделами современного языкознания и практической информатики, которые ориентированы на разработку и использование тезаурусов, позволяют не только обеспечить системное представление документных единиц, но и решить вопросы их унификации, системной организации и оценить тенденции развития документных ресурсов.

 

Документная лингвистика в современном информационном обществе.

Развитие общества происходит по большому количеству направлений. Вычленяя тот или иной аспект развития – научный, технический, культурный, экономический и любой другой, - мы практически всегда сталкиваемся с документным оформлением операций, отражающих различные этапы деятельности членов общества. Документное оформление предполагает не только знание форм документов, соответствующих действиям и ситуациям, не только понимание системы функционирования документов и технологии их обработки и хранения. Очень важным этапом документной работы является выбор знаковых средств для построения текста того или иного документа. В большинстве случаев такими знаковыми средствами являются единицы естественного языка. Для документной практики Российской Федерации таким языком является русский. Следовательно, владение русским языком в должной мере является обязательным исходным условием для эффективной документной работы. При этом можно говорить о двух уровнях владения русским языком.

Первый уровень – уровень универсальных языковых знаний, освоение которого происходит в школе, в высших учебных заведениях (курс Русский язык и культура речи). Это уровень широких общечеловеческих знаний, позволяющих человеку участвовать в большинстве коммуникативных ситуаций, которые складываются в его жизни и непосредственно не связаны со спецификой его профессиональной деятельности. Достаточная степень знаний в этой области, глубина проникновения в язык, приобретение необходимых речевых навыков, усвоение орфоэпических, орфографических и пунктуационных правил, умение «перевести» мыслительные категории в стройную, грамотную устную и письменную речь – лингвистические качества любого образованного человека, приобретенные в результате освоения общей, обязательной для нашего времени части языковых сведений.

Второй уровень языковых знаний – уровень языковой специфики. Каждая профессия предполагает «погружение в свое языковое озеро». Для документоведа этим «языковым озером» является система языковых средств, связанная с созданием документных текстов. Осваивая эти средства мы остаемся в общем русле русского языка, но осваиваем те его единицы, системные отношения, закономерности, которые ориентированы на формирование и совершенствование особых речевых объектов – документных текстов. Таким образом, для документоведа освоение содержания документной лингвистики является обязательным с точки зрения выполнения им своих профессиональных обязанностей. Нужны ли знания в этой области представителям других профессий? Безусловно. Однако для них знания в области документной лингвистики являются желательными, факультативными. Отметим, что изменения в обществе переводят эти знания из категории факультативных в категорию крайне желательных. Документная грамотность, включающая и ее лингвистическую составляющую, все чаще рассматривается как показатель профессиональной состоятельности и коммуникативной культуры. Какие особенности современного состояния общества обусловили такое положение дел? Главная причина – общество приобрело реальный статус информационного. Это развивающееся и все более проявляющееся качество имеет следующие признаки.

1.Увеличение информационных составляющих в большинстве разновидностей человеческой деятельности.

2.Стойкость тенденции, в соответствии с которой информация приобретает статус ценного товара, формирование на этом основании информационного, вообще, и документационного, в частности, менеджмента.

3.Развитие технологической и инструментной составляющей, ориентированной на информационные и документационные процессы. Наиболее яркие примеры – образование новых медийных пространств, создание специализированных электронных средств и программных продуктов.

4.Развитие социально ориентированных информационно-документных процессов и все большая привязанность основной части населения к процессам, сопровождающимся ниформационно-документными операциями, все более широкое вовлечение населения в информационно-документные действия.

5.Накопление общественных и индивидуальных информационно-документных ресурсов; рост числа документных объектов и увеличение разнообразия информационно-документных форм, сопутствующих общественным процессам или регулирующих их.

Этот список не завершен. Однако и его достаточно для того, чтобы оценить значимость информации для современного общества и чтобы характеризовать его как «общество информационное». Нельзя не заметить, что каждый из признаков имеет составляющие, имеющие непосредственное отношение к документной лингвистике. Для первого, очень широкого в содержательном отношении пункта, отметим связь с расширением спектра знаковых средств, используемых в информационных процессах; для второго – лингвистическое качество информации как товара; для третьего – развитие лингвистических средств в связи с появлением электронно-сетевых форм документов и появление электронных форм языкового представления; для четвертого – проблемы повышения документной грамотности членов информационного общества и реализацию усилий по лингвистической унификации; для пятого – важность лингвистической систематизации информационных объектов и регулирования лингвистических процессов информационно-документных операций.

Неумолимое развитие информационного общества всегда будет требовать развития всех составляющих, дающих основание обществу называться информационным. Знаковая, языковая сторона деятельности, без которой представление и хранение информации немыслимо, представленная документной лингвистикой, собственными ресурсами поддерживает развитие социальных процессов, в союзе с документоведением, теорией информации, информатикой и другими точными и гуманитарными науками создает условия для дальнейшего всестороннего развития общества и его членов.

 

Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС).

Документная лингвистика тесным образом связана с очень важным видом деятельности, требующим высокой лингвистической и документоведческой квалификации – экспертизой устных и письменных текстов. В практике правоохранительной деятельности, в следственных действиях, проводимых по уголовным и гражданским делам, нередко возникает необходимость в проведении той или иной экспертизы. Среди видов экспертиз, утвержденных Министерством юстиции РФ, отметим следующие: автороведческую, подчерковедческую, и лингвистическую экспертизы. Первая предполагает исследование параметров речи с целью установления ее авторства; вторая – исследование подчерков, подписей, характеристик знаков, оставленных на носителях при создании каких-либо осмысленных сообщений; третья экспертиза – самая «молодая», ее включили в список экспертиз только в марте 2006 года. Основная задача лингвистической экспертизы определена очень широко – «исследование продуктов речевой деятельности». Самым авторитетным и наиболее профессиональным профессионально-общественным объединением специалистов, проводящих широкий спектр экспертных исследований лингво-документного и иного характера, является Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС). Председателем правления ГЛЭДИС является известный специалист профессор, член-корреспондент Российской академии естественных наук М.В. Горбаневский.

Даже не обращаясь к деталям экспертиз, можно увидеть непосредственную связь между задачами, решаемыми документной лингвистикой и содержанием экспертной деятельности, проводимой ГЛЭДИС. Высокий уровень лингвистической подготовки, понимание технологии документных процессов, умение работать с текстовыми составляющими, наличие базовой правовой подготовки – все эти факторы, определяющие суть образования по специальности Документоведение и документационное обеспечение управления, позволяют судить о подготовленности специалистов к экспертной работе. Безусловно, определяющим обстоятельством является уровень лингвистической подготовки и в широком плане, и с позиций специальных лингвистических знаний, предусмотренных курсом документная лингвистика.

 

Инновационные направления документной лингвистики.

Документная лингвистика – молодое направление современной лингвистики. Из учебной дисциплины, еще 8-10 лет назад сохранявшей на себе большой отпечаток функциональной стилистики, документная лингвистика постепенно вырастала в самостоятельное учебное и исследовательское направление, связанное как с документоведением, так и со всеми ветвями прикладной и теоретической лингвистики. Развитие самой документной лингвистики, с одной стороны, а с другой стороны - изменения условий существования общества, сопровождающиеся усложнением документной структуры, проникновением документных форм коммуникации в различные сферы, постановкой новых технологических задач в проблемных ситуациях, связанных с обменом специальной информации, позволяют заглянуть немного вперед и понять, что документной лингвистике придется решать ряд важных задач. Обратим внимание лишь на те задачи, которые в силу их актуальности, лингво-технологической сложности и нетрадиционности содержания можно отнести к инновационным. Обратим внимание на то, что определение инновационный (-ая, -ое) используется все чаще, но не всегда, к сожалению, уместно. Под инновацией понимается не просто нововведение, новшество[32]. Настоящее инновационное решение характеризуется принципиальной новизной содержания задачи и способа ее решения, ориентацией на то, что полученные результаты реально изменяют характер и содержание деятельности, построенной на результатах инновационного метода или теоретического результата.

В документной лингвистике можно обозначить следующие направления, имеющие инновационный характер. Конечно, перечень обозначенных направлений, во-первых, далеко не полный и, во-вторых, должен и будет изменяться по мере развития возможностей документной лингвистики и изменения коммуникативных условий, использующих документы.

Первым инновационным направлением является построение собственно лингвистической классификации документных текстов. То есть классификации, основанной на лингвистических признаках с учетом уровня их качественных и/или количественных проявлений. Например, классификация, проведенная на основании анализа состава ДТ. Последняя даст возможность включить документные тексты в процессы алгоритмизированной обработки информации, в процессы подготовки вторичных документов и в действия, связанные с автоматизированным поиском документов в больших массивах.

Вторым инновационным направлением исследований в рамках документной лингвистики можно рассматривать формирование языковых унифицирующих инструментов и стандартов документных средств. Хорошо известно, сколь эффективной была работа по созданию стандартов лексико-фразеологических средств документов научно-технической коммуникации. Однако подобная работа на материале официально-деловых документных текстов еще серьезно не проводилась.

В качестве третьего инновационного направления можно рассматривать разработку лексикографических и описательно-моделирующих средств документной коммуникации. У нас нет хороших словарей современных документных средств. Их создание позволит не только решать большую группу практических задач, но и даст научно обоснованное представление о тенденциях и о перспективах развития документных средств в русском языке. Представленная выше проблема формирования тезауруса документных средств также попадает в это направление, очень хорошо согласующееся с задачами формирования автоматизированного и лексикографического фонда современного русского языка, задачами, решаемыми РАН и отраслевыми научно-практическими институтами.

Четвертым перспективным инновационным направление развития документной лингвистики может быть исследование языковых особенностей, обусловленных автоматизацией в управлении документацией. Развитие автоматизированных средств управления документацией и коммуникационными процессами имеет мощную лингвистическую составляющую, всесторонний анализ которой совершенно очевиден.

Шестое инновационное направление связано с развитием информационного менеджмента, то есть с той деятельностью, которая, по мнению директора ВНИИДАД профессора М.В. Ларина, позволяет распоряжаться информацией как полноценным интеллектуальным ресурсом. Управление информационными ресурсами немыслимо без понимания знаковой, текстовой, лингво-технологической составляющей этих ресурсов. Информационный менеджмент, являясь инновационным направлением, включает процессы, относящиеся к лингвистическим технологиям организации, описания и представления информации; эти виды деятельности, несомненно, будут развиваться в составе документной лингвистики.

Перечень неполон и, возможно, выбор его составляющих субъективен, однако уже полученные практические и теоретические результаты этого развивающегося направления лингвистики дают основание смотреть с надеждой и уверенностью в будущее.


[1] Charles T. Brusow, Gerald J. Alred, Walter E. Oliu The Business Writer’s Handbook. The 4th edition. New York, St. Martin’s Press, 1993. -784 p.p.

 

[2] Мнение С.С. Алексеева, автора книги Право. Опыт комплексного исследования. М.: Статут, 1999. с.112-113, приведено в учебном пособии: Борискин В.В., Поликарпова Н.М., Тихомиров С.Г. Государственное управление, государственная служба и их документационное обеспечение. М.: Кодекс, 2006.с.96.

 

[3] Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения. ГОСТ Р51141-98. М.: Госстандарт России, 1998-8 с.

[4] Здесь представлены точки зрения, изложенные в нескольких работах учебного и монографического характера.

[5] Заимствование из французского языка, в лингвистике слово означает «смешение языков, совместное использование различных знаковых средств».

[6] Пример взят из учебного пособия Б.С. Мучника Культура письменной речи. М.: Аспект Пресс, 1996. -175 с.

[7] Этический от этика (греч. Ēthos – обычай, характер) – нечто, отражающее нравственные, моральные правила и поведенческие условности, закрепившиеся в обществе; имеющий отношение к системе норм нравственного поведения в обществе.

 

[8] Заимствование из английского языка (gender – род, пол), термин, обозначающий отношение к проявлениям тех или иных особенностей, обусловленных отношением к мужскому или женскому полу.

[9] Подробнее об этико-культурных аспектах документной коммуникации в: С.П. Кушнерук Официально-деловая коммуникация в контексте национальных культур//Документация в информационном обществе: парадигмы XXI века. М., ВНИИДАД, 2004.с.306-311.

[10] Эвфемизм – более мягкое наименование какого-либо явления, действия или предмета. В документном тексте, например: уместнее вместо: «Представленная информация является ложью» «Представленная информация является недостоверной».

[11] Криминальный – противозаконный, имеющий криминальные признаки; криминогенный – способствующий порождению правонарушений, система нерациональных, неумных, неквалифицированных действий, не являющихся криминальными, но создающие условия для создания криминальных действий.

[12] - ОПД – организационно-правовые документы. Безусловно, разнообразие документов этой типологической группы обусловливает обобщенно-оценочный характер приведенного показателя Ктн. Первый показатель – для учредительных договоров; второй показатель – для должностных инструкций.

[13] Смотрите представленные в разделе литературы работы М.Н. Кожиной, Т.В. Кузнецовой; Л.В. Рахманина, В.Ф. Янковой.

[14] Немного подробнее об этом в: Дулина Н.Н., Кушнерук С.П. Варианты клише в текстах деловых писем//Делопроизводство, №2, 2003, с.108-111.

[15] Дулина Н.Н., Кушнерук С.П. Варианты клише в текстах деловых писем//Делопроизводство, №2, 2003, с.108-111.

 

[16] Под точностью понимается параметр, суть которого отражена в рассуждениях известного лингвиста Ш.Балли, полагавшего, что основное различие между «общеупотребительной речью» и «языком официальным» в противопоставлении категорий точности и безличности.

[17] С.П. Кушнерук Современный документный текст: проблемы формирования, развития и состава. Волгоград, Волгоградское научное издательство, 2005, с.210-216.

[18] От греческого орфос – правильный и графо- пишу, русская калька – правописание, но этот термин понимается шире, включает контроль всех аспектров правильности письменного текста.

[19] Ономастика – раздел лингвистической науки об именах собственных.

[20] Например, Д.Э. Розенталь Пунктуация и управление в русском языке. М.: Книга, 1988 (и последующие издания) с.214-222.

[21] Смотрите параграф Влияние медийной сферы на текстовые параметры раздела IX.

[22] Смотрите параграф Использование невербальных элементов документного текста раздела IV.

 

[23] От греческих слов полис – многочисленный и логос – слово, речь: речевое взаимодействие, в котором принимает активное участие три и более человека.

[24] От греческих слов ди – дважды, двойной и логос – слово, речь: речевое взаимодействие, в котором принимает активное участие два человека.

[25] От греческих слов монос – один, единственный и логос – слово, речь: речевое взаимодействие, в котором принимает активное участие два человека

[26] Артикуляция – согласованная работа органов речи при произнесении звуков.

[27] В частности, смотрите работы Р.Н. Мосеева, Е.М. Емышевой и А.С. Логиновой, опубликованные в различных выпусках журнала «Секретарское дело», а также пособие «Основы этики делового общения».

[28] Существуют определенные правила передачи и конкретизации звукового состава сообщения, передаваемого с помощью устного сообщения. Эти правила имеют международный характер, закреплены правилами ISO, смотрите: Р.С. Гиляревский, Б.А. Старостин Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. М.: «Международные отношения», 1978 -238 c.

[29] Кушнерук С.П. ДА и НЕТ в деловой переписке (формальное и этическое в документе)// Искусство, образование, наука в преддверии III тысячелетия: тезисы докладов Международного конгресса, Волгорад,1999.

[30] Вынужден напомнить, что словоформы звОнит в русском нормативном произношении нет, это вариант недопустим ни при каких обстоятельствах, существует единственный правильный вариант произношения звонИт.

[31] Тавтология – из греческого языка, означает «то же самое, не вносящее ничего нового, повторение слов с одним значением»: слово медиа синонимично слову среда в значении окружение. Отличать от плеоназма – многословия, (из греческого языка – лишний, излишество).

[32] Неполное, на наш взгляд, определение осторожно предлагается Словарем иностранных слов и выражений/ Автор-составитель Е.С. Зенович, М.:АСТ «Олимп-астрель», 2000, с.237.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

ДОКУМЕНТНАЯ ЛИНГВИСТИКА

С П КУШНЕРУК... ДОКУМЕНТНАЯ ЛИНГВИСТИКА...

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: ЛИЦЕВОЙ СЧЕТ

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Усилитель мощности в стиле HI-END
… Каждая из четырех обмоток анодного трансформатора подключения к собственному выпрямителю с конденсатором фильтра на выходе. Для снижения динамического сопротивления выпрямителей и достижения

Г. Волгоград 15 октября 2006 г.
ОАО «Пламя», именуемая в дальнейшем «Кредитор», в лице Виталия Ильича Ступкина, генерального директора, действующего на основании

Ошибки, проявляющиеся в постановке запятых, не предусмотренных правилами.
Когда оборот с как имеет значение причины: Рекомендуемый как человек с большим стажем и хорошей теоретической подготовкой может быть назначен на должность руководителя отдела.

ДОКУМЕНТИРОВАНИЕ
1 –фиксация документной информации; составление документа; 2 - -; 3 –электронное документирование; 4 - -;

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги