рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Реализация в текстах основных черт

Реализация в текстах основных черт - раздел Социология, Деловая этика Реализация В Текстах Основных Черт. Одной Из Базовых Стилевых Черт Официально...

Реализация в текстах основных черт. Одной из базовых стилевых черт официально-деловой речи явля¬ется, как сказано выше, ее долженствующе-предписующий характер (императивность). Это выражается различными средствами и способами. Уже отмечалось, что для этого широко используется неопреде¬ленная форма глагола и инфинитивные конструкции.

Это не слу¬чайно, поскольку с помощью инфинитива удобно выражать прямую или непрямую императивность, реализовывать свойственные офици¬ально-деловой речи коммуникативные задания и ее основную специ¬фичную стилевую черту (предписующий характер речи). При этом весьма часто образуется цепь взаимосвязанных инфинитивов, иногда до 20 членов.

Таковы обычные формулы и синтаксические схемы приказов и постановлений, однако это явление свойственно и другим деловым жанрам.

Для выражения императивности и регламентирован¬ности инфинитив в деловых текстах используется со словами приказы¬ваю, постановляю, нужно, необходимо, следует (в значении «нужно»), должен, обязан, обязуется, может, имеет право и т. п. Для усиле¬ния категоричности приказа (или установления) дополнительно ис¬пользуются в качестве усилителей и другие лексические средства, обычно наречные слова, например: Необходимо решительно устранять недостатки.

Предписующе-долженствующий характер официально-деловой речи находит проявление и в функционировании других форм и категорий глагола. Так, формы настоящего времени выступают в значении, которое называют настоящим предписания (или долженствования): В этих случаях первоначальный застройщик и приобретатели долей несут (т. е. обязаны нести) по всем обязательствам солидарную ответственность («Гражданский кодекс РФ»); Наниматель отвечает за вред, причиненный нанятому имуществу его домашними (Там же); Переселение нанимателя на другую жилую площадь производится жилищно-эксплуатационной ор¬ганизацией (Там же). Формы будущего времени приобретают в контексте раз¬личные модальные оттенки (долженствования, предписания, воз¬можности, близкой к необходимости): Границы будут теми, ка¬кими они существовали на 1 октября 1941 г. (т. е. установ¬лены договором)(Международное право. — Т. I); Военное командование выделит (т. е. должно будет выделить)(Международное право. — Т. III). Другое значение будущего, типич¬ное для деловых текстов, — будущее условное (ирреальное), употребляющееся обычно в сложноподчиненных предложениях с придаточным условным: Страховая сумма выплачивается, если в те¬чение года наступит постоянная утрата трудоспособности («Пра¬вила страхования»). Вполне согласуется с задачами коммуникации и общей стилевой чертой деловой речи и функционирование форм прошедшего времени.

Одно из типичных его значений здесь - прошедшее подчеркнутой констатации, ярко выраженной фик¬сации сообщаемого в письменной форме (установления, договора и т. д.): Мы, нижеподписавшаяся комиссия осмотрели, обмерили на выборку, сличили чертежи и приняли одноквартирный щитовой дом (текст акта). Кроме того, употребительно прошедшее условное (или ирреальное) в характерных для деловой речи ус¬ловных предложениях.

Глаголы несовершенного вида как более отвлечен¬ные по значению, чем глаголы вида совершенного, преобладают в жанрах деловой речи более общего характера (Конституция, кодексы, уставы и др.). Формы же совершенного вида употребительны в текстах более конкретного содержания (прика¬зы, распоряжения, протоколы собраний, постановления, акты, договоры). Они используются в сочетании с модальными слова¬ми в значении долженствования и выражают категорическое при¬казание, разрешение (должен сообщить, вправе предписать, обязан передать, обязую обеспечить), а также констатацию (Комитет рас¬смотрел, принял меры, внес предложение; внедрили, организовали, уско¬рили и т. д.). Предписующе-долженствующий характер деловой речи проявля¬ется в высокочастотном использовании кратких прила¬гательных модального характера (со значением долженство¬вания), которые в других функциональных стилях менее употреби¬тельны.

Таковы слова должен, обязан, обязателен, подотчетен, необ¬ходим, подсуден, ответствен и некоторые другие: Совхоз обязан выплатить долю с рассрочкой (Из закона РФ «О крестьянском (фермерском) хозяйстве»); Нотариальное удостоверение сделок обяза¬тельно в случаях («Гражданский кодекс РФ»); Пенсионер обязан известить орган, выплачивающий ему пенсию, о (Из закона РФ «О пенсиях»); Органы дознания обязаны в пределах своей компетенции возбудить уголовное дело (Уголовно-процессуальный кодекс РФ); Банк или его отделение обязаны открыть расчетный счет (Из закона РФ «О предприятиях и предпринимательской деятельности»). Такая стилевая черта деловой речи, как точность, недопускающая и истолкования, проявляется прежде всего в употреблении специальной терминологии, в однозначности и безобразности нетерминологической лексики.

Стремление к точности ограничивает возможности синонимических замен, так как последние вызывают обычно изменение оттенков смысла.

Поэтому типичная особенность деловой речи — широкая повторяемость одних и тех же слов, преимущественно терминов.

Кроме того, проявлению точности способствуют разного рода уточнения и оговорки, ведущие к широ¬кому употреблению обособленных оборотов, в том числе причастных и деепричастных, а также использование условных предложений, преобладание союзных связей над бессоюзием.

В целом все это приводит к значительному увеличению размеров предложения (в том числе и простого). Неличный в основном характер деловой речи обнаружива¬ет себя, кроме отсутствия в ней форм глагола 1-го и 2-го ли¬ца и соответствующих личных местоимений, еще и в том, что формы 3-го лица глагола и личные местоимения часто используются в неопределенно-личном значении.

Отчасти с этой же чертой дело¬вого общения связана употребительность собирательных существительных: выборы, дети, родители — или существи¬тельных, выражающих совокупное единство: войско, оружие.

В значе¬нии совокупности, а не раздельного множества выступают весьма высокочастотные в деловой сфере слова, называющие лиц по их профессии, социальному положению и т. п.: граждане, трудящиеся, рабочие, служащие и др. Одним из типичных лингвистических признаков официально-де¬лового стиля является его именной характер. Частота употреб¬ления существительных здесь выше, чем в остальных функциональ¬ных стилях, в том числе научном (тоже обладающем именным харак¬тером). Именной характер деловой речи выражается также в большом количестве отыменных предлогов и союзов (в соответствии, в связи, соответственно, согласно; в силу того что; вследствие того что; ввиду того что; в связи с тем что). Отглагольные существительные и образованные от них устоявшиеся обороты речи (синонимичные гла¬гольному выражению) нередко ведут за собой цепь имен в родитель¬ном падеже: деятельностью, не преследующей цели получения прибыли (Из закона РФ «О предприятиях и предпринимательской деятельно¬сти»); Размер облагаемого совокупного годового дохода определяется (Там же); Получен доход трехкратного установленного законом размера минимальной месячной оплаты труда (Там же); Наблюдение требуемой законом простой письменной формы («Гражданский кодекс РФ»). Приведем примеры оборотов с отглагольными существительными: оказание помощи, установление контроля, проверка обязательств, выяс¬нение условий, отгрузка товаров, предъявление иска, укомплектование штатов, взыскание задолженности, невыход на работу, квитанция об отправке и т. д. Наконец, одна из типичных черт деловой речи — стандартизированность — реализуется широким кругом устойчивых оборотов деловой речи: вступать в законную силу, обжалованию не подлежит, передать в соответствующие инстанции, привлечь к уголов¬ной ответственности, без уважительной причины, в установленном порядке, в случае неявки, по истечении срока и др. Сюда относятся и обороты с архаическими элементами: соответствовать содеянному, наказуемость деяния и др. Характерными чертами деловой речи являются также особая официальность выражения и безэмоциональность (своего рода «сухость»). В связи с последней чертой находится отсутствие здесь суффиксов субъективной оценки.

Официальность же получает выра¬жение, например, в использовании существительных мужского рода для обозначения лиц женского пола по их профессии (студент Иванова, лаборант Кравцова, директор Петрова и т. п.) и в ряде других явлений.

Среди различных языковых средств, характерных для деловой речи, отметим употребление специальной терминологии (ответчик, неустойка, накладная, рекламация (= претензия), кассационная жалоба и мн. др.); широкое использование родительного приименного (до 93% от всех случаев употребления родительного падежа существи¬тельных); использование специальных сочинительных союзов с высо¬кой частотностью: а равно, а также; как так и: Под выпуском недоброкачественной продукции следует понимать передачу или отправку а равно принять ее отделом технического контроля (Из постановления); Объединения, предприятия, организации и учрежде¬ния, а также конторы, отделения должны соблюдать (Из инструкции); За нарушение договорных обязательств а равно нарушение иных правил (Из закона РФ «О предприятии и предпринимательской деятельности»). Деловой речи, кроме того, свойственны, во-первых, довольно заметные различия между жанрами и подстилями.

Так, канцеляр¬ская речь в целом отличается большей конкретностью и более лич¬ным характером выражения по сравнению с языком и стилем соб¬ственно законодательных актов высших органов государственной власти.

Во-вторых, деловой речи свойственны своего рода переходные явления, например слияние делового стиля с публицистическим, ведущее к появлению эмоциональности и экспрессивности — черт, в общем не свойственных этому функциональному стилю.

Приме¬ром таких сложных образований являются первые декреты совет¬ской власти.

Деловая речь - область, наименее исследованная в функционально-стилистическом отношении. Именно она преимущественно используется в деловом общении. 2. Виды делового общения.

По способу обмена информацией различают устное и письменное деловое общение.

Устные виды делового общения, в свою очередь, разделяются на монологические и диалогические. К монологическим видам относятся:  приветственная речь;  торговая речь (реклама);  информационная речь;  доклад (на заседании, собрании). Диалогические виды:  деловой разговор - кратковременный контакт, преимущественно на одну тему;  деловая беседа - продолжительный обмен сведениями, точками зрения, часто сопровождающийся принятием решений;  переговоры - обсуждение с целью заключения соглашения по какому - либо вопросу;  интервью - разговор с журналистом, предназначенный для печати, радио, телевидения;  дискуссия;  совещание (собрание);  пресс-конференция;  контактный деловой разговор - непосредственный, "живой" диалог;  телефонный разговор (дистантный), исключающий невербальную коммуникацию.

В прямом контакте и непосредственной беседе наибольшее значение имеют устная и невербальная коммуникации.

Беседа или передача сообщений по телефону являются самыми распространенными формами коммуникаций, их отличает непосредственный контакт и большое разнообразие способов общения, что позволяет без труда сочетать деловую (формальную) и личную (неформальную) части всякого сообщения.

Письменные виды делового общения - это многочисленные служебные документы: деловое письмо, протокол, отчет, справка, докладная и объяснительная записка, акт, заявление, договор, устав, положение, инструкция, решение, распоряжение, указание, приказ, доверенность и др. По содержанию общение может быть разделено на:  материальное - обмен предметами и продуктами деятельности;  когнитивное - обмен знаниями;  мотивационное - обмен побуждениями, целями, интересами, мотивами, потребностями;  деятельностное - обмен действиями, операциями, умениями, навыками.

По средствам общения возможно деление на такие четыре вида:  непосредственное - осуществляемое с помощью естественных органов, данных живому существу: руки, голова, туловище, голосовые связки и т.д.;  опосредованное - связанное с использованием специальных средств и орудий;  прямое - предполагает личные контакты и непосредственное восприятие друг другом общающихся людей в самом акте общения;  косвенное - осуществляется через посредников, которыми могут выступать другие люди. 3.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Деловая этика

Языковые способы выражения воли и речевое воплоще¬ние регулировочной функции права оказываются своеобразными в этой сфере общения, определяя… Деловое общение - это сложный многоплановый процесс развития контактов между… Известны "писаные" и "неписаные" нормы поведения в той или иной ситуации официального контакта. Принятый порядок и…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Реализация в текстах основных черт

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Основные черты
Основные черты. Императивность (в широком смысле) и предписующе-долженствующее значение ока¬зываются характерными для самых различных языковых единиц, функционирующих в сфере права. Можно го

Общие положения
Общие положения. Умение вести себя с людьми надлежащим образом является одним из важнейших, если не важнейшим, фактором, определяющим шансы добиться успеха в бизнесе, служебной или предприни

Влияние личностных качеств на общение
Влияние личностных качеств на общение. Личность обладает индивидуальными чертами и качествами - интеллектуальными, нравственными, эмоциональными, волевыми, формирующимися под воздействием общества

Групповые формы делового общения
Групповые формы делового общения. Наряду с диалоговым общением, существуют различные формы группового обсуждения деловых (служебных) вопросов. Наиболее распространенными формами являются сов

Общение по телефону
Общение по телефону. Главные требования культуры общения по телефону - краткость (лаконичность), четкость и ясность не только в мыслях, но и в их изложении. Разговор должен проводиться без б

Этика и психология деловых бесед и переговоров
Этика и психология деловых бесед и переговоров. Деловая беседа включает обмен мнениями и информацией и не предполагает заключения договоров или выработку обязательных для исполнения решений.

Особенности общения через переводчика
Особенности общения через переводчика. Переводчик, как правило, не только филолог, но и страновед, что дает основания использовать его знания и опыт не только для переводческой работы, но и налажив

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги