рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Общественный процесс, процесс цивилизации и движение культуры. Перевод М. И. Левиной.

Общественный процесс, процесс цивилизации и движение культуры. Перевод М. И. Левиной. - раздел Культура, Кризис европейской культуры Предварительные Замечания. Постано...

Предварительные замечания.

Постановка темы в данной работе соответствует сформулиро­ванной мною задаче, которую я изложил, правда, очень несовершенным образом, в лекции зимой 1909/10 г. в Гейдельберге. Моим намерением было определить свою позицию в воп­росе о ситуации нашей западной культуры, которая выходила бы за пределы надежд и желаний, используя достигаемые результаты со­циологического понимания, чтобы уяснить себе наше место в общем ис­торическом движении данного времени. Ясно было следующее: при бо­лее глубоком проникновении должно было обнаружиться, что, с одной стороны, невозможно обойтись без разработки ряда основных воззрений по социологии культуры; с другой — их применение к истории должно было постоянно расширять перспективу и безгранично увеличивать изу­чаемый материал, даже если он, что обычно в социологии культуры, мо­жет быть группирован только после получения его из вторых рук. — Я на­деялся, что, несмотря на ограниченные силы и обременительную про­фессиональную деятельность, мне удастся предложить в 1915 г. какие-либо предварительные результаты.

Война и ее последствия, которая меня, как и других, на 4 с полови­ной года вырвала из сферы научной деятельности, превратили эту, как и прочие научные работы, в груду развалин. Однако постановка вопроса, из которой я исходил, была несомненно существенной и правильной для состояния нашего сегодняшнего сознания.

В мое намерение отнюдь не входило охватить исторические факты рамками общего философского и историко-теоретического рассмотре­ния в виде единой картины, притязающей на то, чтобы предоставить основу нового взгляда на историю вообще и одновременно на новую философию1. Задача, которую я поставил, была значительно скромнее. Я хотел и хочу оставаться в рамках социологического анализа, т. е. ис­ходить из типичных принципов форм движения культуры, типизируя анализировать, исходя из этого, историю и судьбу культуры различных крупных исторических тел, чтобы затем применить полученные ре­зультаты, «схему», — назовем это так — к современной ситуации. Правда, оказалось необходимым определить свое отношение к существующим философиям истории, однако только для того, чтобы уяс­нить понятия «культура» и «движение культуры». Это было сделано в докладе о понятии «социология культуры», основной мысли которо­го я сегодня, быть может, сумел бы придать лучшую форму2. К этому предполагалось присоединить анализ принципов форм развития за­падной культуры (ее периодизации, аспектов ее выражения, ее дина­мики и т.д.) и ее социологически постигаемой сущности, что было в форме набросков дано в лекции 1909/1910 гг.; предполагалось также попытаться с помощью полученных воззрений мысленно открыть культурно-социологическое качество XIX и начала XX в. Хотя даже частично осуществить эту программу при выполнении профессио­нальных обязанностей теперь едва ли возможно, здесь все-таки дела­ется попытка в ряде свободно построенных статей предложить для дискуссии ранее сложившиеся основные мысли.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Кризис европейской культуры

На сайте allrefs.net читайте: " Кризис европейской культуры"

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Общественный процесс, процесс цивилизации и движение культуры. Перевод М. И. Левиной.

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Третий или четвертый человек. О смысле исторического существования.Перевод М. И. Левиной.
Глава 7. Ритмизация истории и толкование ее смысла 1. Результаты истории и витальные силы.

Третий или четвертый человек. О смысле исторического существования. Перевод М. И. Левиной.
Глава 7. Ритмизация истории и толкование ее смысла. 1. Результаты истории и витальные силы. Каждая униве

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги