ОБОЗНАЧЕНИЕ И ЧТЕНИЕ ДЕНЕЖНЫХ СУММ - раздел Образование, МОРСКАЯ ПРАКТИКА Денежные Единицы Различных Стран Обычно Обозначаются Сокращенно. Долл...
Денежные единицы различных стран обычно обозначаются сокращенно. Доллар США обозначается знаком $, стоящим перед числом вплотную к нему ($125), или иногда после числа (125$). И в том, и в другом случае читается: One hundred and twenty-five dollars.
Английский фунт обозначается знаком £, стоящим перед числом вплотную к нему (£125), и читается: "one hundred and twenty-five pounds" или "one hundred and twenty-five pounds ster-l ing".
Денежные единицы других стран обычно обозначаются первыми буквами наименований нации и национальной денежной единицы. Например: марка ФРГ - DM, датская крона - DKr, шведская крона -SKr, итальянская лира - Lr, греческая драхма -Dr, французский франк - FF, японская иена - Y.
В некоторых странах для обозначения своей национальной валюты применяют знак доллара $ или знак фунта £ с добавлением перед или после этого знака первых букв наименования своей национальности. Например: мексиканский доллар -Мех$, канадский доллар - CAN$ или CDN$, ливанский фунт - L£, египетский фунт - £E.
Когда необходимо указать, что речь идет именно о долларах США (свободно конвертируемая валюта), перед знаком доллара $ ставятся буквы US или USA. Например: US $125.00 читается: "One hundred and twenty-five US dollars" - сто двадцать пять долларов США. При обозначении или повторении указанной суммы прописью ее пишут так: US $125.00 (One hundred and twenty-five 00/100 US dollars).
Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ:
ОБОЗНАЧЕНИЕ И ЧТЕНИЕ ДЕНЕЖНЫХ СУММ
Что будем делать с полученным материалом:
Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:
МОРСКАЯ ПРАКТИКА
4. КОММЕРЧЕСКАЯ ПРАКТИКА
5.НАВИГАЦИОННАЯ ПРАКТИКА
6. РАДИОНАВИГАЦИОННЫЕ СИСТЕМЫ
7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАДИОТЕЛЕ
ОСТОЙЧИВОСТЬ СУДНА
3.7. БУНКЕРОВОЧНАЯ ОПЕРАЦИЯ
3.8. ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ЗАГРЯЗНЕНИЯ МОРЯ
3.9. СУДОВОЙ ПЛАН ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ МЕР ПО БОРЬБЕ С ЗАГРЯЗНЕНИЕМ НЕФТЬЮ
3.10. АВАРИЯ, СТОЛКНОВЕНИЕ
3.
ДЕКЛАРАЦИЯ ОБ УКЛАДКЕ И КРЕПЛЕНИИ ГРУЗА
4.18. СПРАВКА АГЕНТА О ТАЛЬМАНСТВЕ
4.19. ГРУЗЫ МОРФЛОТА
4.20. ВИДЫ НЕФТЕПРОДУКТОВ
4.21. ХИМИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ
5.НАВИГАЦИОННАЯ ПРАКТИКА
5.1
ЛЕДОВЫЕ ТЕРМИНЫ
8.9. ПРИЛИВ — ОТЛИВ MAIN MENU
8.10. ХАРАКТЕРИСТИКА ГРУНТА
8.11. МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКИЕ СИМВОЛЫ И ИХ ЗНАЧЕНИЯ
8.12. ФАКСИМИЛЬНЫЕ КАРТЫ ПОГОДЫ
ГРЕЙФЕРЫ
9.14. ОБОРУДОВАНИЕ РОЛКЕРА
9.15. КОНТЕЙНЕР
9.16. ДИЗЕЛЬНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ
9.17. РУЛЕВОЕ УСТРОЙСТВО
9.18. ВИНТ И ВАЛ
10. СУДОР
St, 2nd, 3rd, 4th, 5th, 21st, 22nd, 23rd, 24th.
Вместо названия месяца могут быть слова:
instant (inst.) текущего месяца, ultimo (ult.) прошлого месяца, proximo (ргох.) следующего месяца.
Уважаемая мисс Джоунз - Dear Miss Jones.
6. Указание на содержание письма помещают между вступительным обращением и текстом письма Указание на содержание письма выделяют для того, чтобы легче и быстрее при разборке почты . адресат
ССЫЛКА НА ПРЕДЫДУЩУЮ ПЕРЕПИСКУ
В дополнение к нашему письму от 15-го февраля ... Further to our letter of the 15th Feb. . В соответствии с Вашими указаниями ... In conformity (accordance) with your instruc tions ... В с
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ
Верно? Really?
В котором часу отход? What time is the departure?
В чем дело? What is the matter?
Вы меня понима
Да, я женат Yes, I am married
Вы холосты? Are you single?
Ваши родители живы? Are your folks (parents) Iiving?
Сколько лет Вашим родителям? How old are your parents?
Срочно остановить подачу 6. Emergency stop
Протест по недодаче бункерного топлива: Note of protest for bunkering operation on.. . (date)
Господа! I, Chief Engineer of m/v... (name of vessel) short
Поиска coordinating search
Search and Rescue Поисково-спасатель-
Abbreviations ные сокращения
CES Coast Earth Береговая наземная
Station станция
CRS Coast Radio Береговая р
Запрещенная зона Prohibited area (zone)
Здесь якорь не бросать! Don't cast anchor here!
На якорь не становиться! No anchorage!
He бросать! Not to drop, not to be dropped!
Вые контейнеры или транспортные средства, or Vehicles.
Должность и фамилия подписавшего Status and name of
лица__________________ Signatory________________
Подпись лица от имени укладчика Signature on behalf of the
груза_____
Выброска (бросательный конец) Heaving Iine
5.8. КОМАНДЫ ПРИ ПОСТАНОВКЕ НА ЯКОРЬ
Приготовить якорь к отдаче! Get the anchor ready!
Оба якоря к отдаче приготовить! Get both anchors ready!
Больше заданного
Перечень возможных вариантов дальнейших действий при включении MENU
[1] INITIAL LAT & ON SETTING Начальная установка координат
[2] DAT
На место и испытать refitted and tested
Палубу очистить пескоструем на 30 %, степень Main deck to sandblast 30 %, standard SA-2.0,
очистки СА-2,0, затем смыть пресной водой ... м2 then to flus
III III
Уважаемые господа! Dear Sirs!
Пожалуйста, примите к сведению прибытие т/х Please be advised of the arrival of the m/v
',.„.--_—" в п
О ПЛОХОЙ УПАКОВКЕ ПОДАННОГО К ПОГРУЗКЕ ГРУЗА
Уважаемые господа! Dear Sirs!
Прошу обратить внимание на то, что покры- Please note that the covers of packed ste тие пакетированных стальных листов, погружен- she
ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ
Для разделения предложений в радиограмме вместо точки употребляется слово "stop", вместо запятой слово "comma", вместо двоеточия слово "colon", вместо точки с
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Новости и инфо для студентов