рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Место лингвострановедческого аспекта в содержании обучения и мотивационный стимул изучения иностранного языка

Работа сделанна в 1999 году

Место лингвострановедческого аспекта в содержании обучения и мотивационный стимул изучения иностранного языка - раздел Лингвистика, - 1999 год - Лингвострановедческий аспект как основа формирования иноязычной культуры в обучении иностранному языку в средней школе Место Лингвострановедческого Аспекта В Содержании Обучения И Мотивационный Ст...

Место лингвострановедческого аспекта в содержании обучения и мотивационный стимул изучения иностранного языка.

Вычленение лингвострановедческого аспекта предполагает уточнение его места в содержании обучения. Содержание обучения состоит из трех компонентов 1 языкового материала и речевого лингвистическая информация 2 передаваемая с его помощью определенное предметное содержание экстралингвистическая информация 3 действия по приему, переработке и передаче этого содержания, реализуемые через упражнения, в результате выполнения которых формируется знания, умение и навыки, и способность осуществлять иноязычное общение.

Благодаря последнему упражнения выполняют функцию прямых средств. Под средством имеется в виду как бы материальное орудие, с помощью которого осуществляется деятельность преподавание и учение достижения целей.

При таком понимании содержания обучения экстралингвистической информации отводится соответствующее место. Эта информация представлена в темах тематическом плане. Ее основными носителями являются тексты для чтения и аудирования. В понятие ЛСА в обучении иностранному языку в средней школе входит узус способ выражения, соотнесенный с условиями коммуникации, т.е. пригодная для данной конкретной ситуации форма речи. С этой стороны важную роль в формировании вербальных форм речевого этикета выполняют карточки по развитию диалогической речи. Ведь зрительная наглядность иллюстрации в учебниках в сочетании с текстовым материалом способствует установлению наиболее прочных ассоциаций между образом предмета и словом изучаемого языка.

Мы считаем, что это в значительной мере облегчает формирование лексического фона страноведческих знаний. Итак, ЛСА уже на начальном этапе обучения находит отражение как в целях и задачах обучения иностранному языку, так и в содержании и приемах обучения, что дает возможность целенаправленно вести работу по формированию фоновых страноведческих знаний с первых шагов.

На наш взгляд, можно с полным правом говорить о лингвострановедческом компоненте содержания учебников, т.к. он входит и в цели, и в содержание, и в приемы обучения представленные в них. Правомерно считать лингвострановедческим компонентом содержание УМК в целом, т.к. в него входит и книга для чтения, и для учителя, которая в значительной мере решает эти задачи.

В связи с развитием и изменением образовательной системы, разработке новых методик, многие учителя в наши дни начинают перестройку и в обучении иностранному языку. Естественно, возникает вопрос В чем она заключается. Прежде всего в большом внимании к детям, в стремлении развить у них мотивацию, интерес к овладению иностранного языка, в попытках преодолеть формализм при организации учебно-воспитательного процесса и оценке деятельности учащихся, перейти от авторитарного стиля общения с учениками к подлинному общению, диалогу.

Учителя стараются привлекать дополнительные интересные страноведческие материалы, побуждают учащихся с самостоятельному поиску таких материалов значительно раньше, чем предусмотрено программой, организуют на уроках работу с газетой, заботятся о создании благоприятного психологического климата на уроке. Песни, стихи, театрализация из внеклассной работы все больше проникают на урок, становятся обязательными его элементами. Предпринимается немало для того, чтобы сделать обучение более информативным, содержательным, чтобы усилить воздействие на личность школьника средствами учебного предмета, чтобы развивать не только его мировоззрение, но и мироощущение14 13. Этому служит и стремление в большей мере опираться на сознательность в овладении иностранным языком, развивать мышление, память, формировать общеучебные и специфические учебные умения например, умение пользоваться словарем, учебником.

Нет сомнения, что все выше перечисленное стимулирует учащихся изучать иностранный язык. Действительно, учителю нужно создать все условия повышения мотивации.

Как нам кажется, важнейшим мотивационным стимулом изучения иностранного языка является стремление к расширению своего общего кругозора, причем ведущую роль играет желание познакомится с жизнью страны изучаемого языка, с ее географией, историей, бытом. В самом деле иностранный язык вносит значительный вклад в расширении общеобразовательного кругозора учащихся.

Его роль можно усилить за счет еще более последовательной и более широкой реализации лингвострановедческого аспекта, которая является частным случаем осуществления межпредметных связей. Иностранный язык соприкасается со многими школьными дисциплинами и прежде всего открывает школьникам путь к дополнительным знаниям по географии, истории, литературе и другим предметам. Поэтому важно так построить обучение, чтобы учащиеся овладели умением пользоваться иностранным языком для пополнения своих знаний по этим предметам.

Многие стараются интенсифицировать учебно-воспитательный процесс за счет опережающего по сравнению с действующей программой овладения иностранным материалом и соответствующими речевыми действиями. Хотим привести следующий пример учащиеся обучают употребление временных форм не последовательно сначала настоящему времени, потом прошедшему и т.п а почти параллельно, что имеет значительно больший обучающий и развивающий эффект. Большое количество разных факторов, влияющих на обучение иностранному языку, их взаимосвязь и взаимообусловленность приводит к объективной необходимости рассматривать обучение иностранному языку как сложную систему, требующую более полного выявления этих факторов и последовательного их учета. Представляется, что овладение иностранным языком как средством общения должно дать школьникам непосредственный доступ к культуре других народов, обеспечить уже в процессе обучения диалог культур курсив наш. С.Е способствовать воспитанию, образованию и всестороннему развитию школьников, повышать качество подготовки их деятельности в разных сферах жизни в бытовой, социально-культурной и т.п. Владение иностранным языком открывает более широкие возможности для научно-технического прогресса, т.е. здесь речь идет о повышении результативности обучения иностранному языку.

Следовательно, для этого нужны определенные решения.

I. Непосредственный доступ к культуре другого народа невозможен без практического владения его языком, т.е. умение читать, понимать прочитанное, объясняться и вести переписку.

Так как именно иностранный язык является сам элементом культуры, а значит и одновременным средством непосредственного ознакомления с ней историей страны, с ее литературой, наукой, нравами и обычаями людей и т.д. Следовательно, важность практического владения языком и в целом особая актуальность и значимость комплексного подхода к реализации всех целей обучения иностранного языка практических, воспитательных, образовательных, развивающих в их единстве, причем не на словах, а на деле. курсив наш. С.Е. Вот почему необходимо использовать в построении новой системы обучения все самое ценное, что накоплено в мировой практике.

II. Благодаря развитию международных контактов и сотрудничества нашей страны с другими странами, в последнее время возрос интерес к изучению иностранного языка. Появилось объективная необходимость расширить имеющиеся пути подготовки по предмету. Поскольку зоной наибольшего благополучия для овладения иноязычной речью является возраст от 4-5 до 8-9 лет, представляется возможность ввести более раннее изучение английского языка там, где для этого имеются соответствующие кадры и подходящая материальная база. В настоящее время существуют 3 основных организационные формы для изучения иностранного языка в средней образовательной школе а обучение с IV кл. в школах обычного типа при крайне низкой недельной сетке часов б обучение со II кл. в школах с углубленным изучением иностранного языка при общей сетке часов свыше 42 в классы с углубленным изучением иностранного языка в школах обычного типа. Многие педагоги считают, что на раннем этапе овладения иностранным языком наиболее эффективной формой обучения является игра. Я также поддерживаю это мнение.

Действительно, с помощью игры у младших школьников и даже у старших развивается интерес к иноязычному общению, привлекаются элементы культуры общения, формируются некоторые общеучебные умения, осуществляется интернациональное, эстетическое воспитание, создается иноязычная информационная база словарь, речевые клеше, фразы, формируются речевые механизмы.

Однако это требует тщательной подготовки, создание особых учебных пособий, специальной профессиональной подготовки.

В противном случае вряд ли можно рассчитывать на его большой эффект. Внутри существующих организационных форм могут быть разные варианты обучения иностранному языку, отличающиеся по длительности курса, по срокам и характеру его начала и завершения. С позиции прогностической функции методики как науки весьма перспективной является идея создания интегративных курсов обучения с включением в них иностранного языка, например а курса взаимосвязанного обучения родному и иностранным языкам с I кл. б интегративного курса иностранного языка и предметов художественного цикла ИЗО, музыка.

Все это поиски имеющихся резервов повышения качества и результативности обучения, а также желание создать условия, позволяющие детям легче овладеть основами иноязычного общения. III. В интенсивных методах большую методическую ценность представляют использование связного фабульного текста, разнообразие способов и многократность предъявления текста, широкое использование групповых форм работы и т.д. При интегрировании положений интенсивности методов в систему школьного обучения необходимо учитывать наличие в каждом ученическом коллективе некоммуникативных типов школьников, а также недостаточно владеющих методическим мастерством учителей.

Следовательно, важно создавать дифференциальные и индивидуализированные программы обучения.

Разнообразное сочетание всех форм работы индивидуальную, самостоятельную, парную, групповую представляет собой важное средство повышения качества обучения и воспитания школьников, позволяет лучше учитывать их индивидуальные отличия, сферу интересов. Необходимо учитывать индивидуальные особенности учащихся и обеспечить каждому ученику возможность достигнуть планируемый результат. Обучение делает крайне активным более широкое внедрение элементов самообучение и взаимообучение.курсив наш. С.Е. Перспективными являются попытки создания обучающих программ с использованием компьютеров и видеозаписей, и внедрение их в практику школы.

Интесификация обучения как одна из важных современных тенденций, диктует необходимость модифицировать урок иностранного языка превращать его в урок экскурсию, в урок конференцию, урок телемост. Особое значение имеет выход в другие практические виды деятельности, в процессе которых происходит реальное иноязычное общение.

Такой выход может осуществляться а на внутришкольном уровне при реализованном общении с зарубежными гостями, встречах типа КВН б на межшкольном уровне организация переписки на иностранном языке, олимпиад, фестивалей, дней иностранного языка в на внешкольном уровне в процессе включения школьников в реальную трудовую деятельность. Очевидно, что планируемый конечный результат обучения иностранному языку может быть достигнут, если будут улучшены условия обучения и если школьники на деле будут ощущать, что от них реально требуется практическое владение иностранным языком.

Глава II. Использование лингвострановедческого аспекта для повышения общекультурного уровня учащихся 2.1. Анализ учебных пособий, учебников, учебно-методического комплекса Во время прохождения практики мной была проведена исследовательская работа по вопросу ЛСА и его значение. Сначала я проанализировала УМК, учебники, учебные пособия и выяснила какие существуют достоинства и недостатки.

И тогда на основе анализа выделила критерии отбора лингвострановедческого материала. На практике я работала по следующим учебникам Клементьева Т.Б Монк Б. Happy English I Кузовлева В.Г. Happy English II, а также Старков English. Изучив эти учебники, я пришла к определенным выводам. Я изучила учебники английского языка по Старкову. На начальном этапе обучения 5-6 класс в учебнике отсутствует лингвострановедческий компонент. Этот учебник в основном опирается на тексты.

Большое внимание уделяется чтению, а потом уже разговору и письму. К тому же тексты в учебнике являются малоинформативными, не достаточно интересными. В основном содержат информацию о жизни, праздниках, быте нашей страны. Вследствие чего, учащиеся не могут узнать о реалиях, жизни, культуре страны изучаемого языка. Поэтому учителю приходится использовать множество дополнительного материала и литературы журналы, книги, газеты на английском языке. Хотя в наше время страноведческую информацию можно получить отовсюду.

Следует отметить, что уже в учебниках 8-9 класса более интересная информация. Учащиеся могут познакомится с географией, политическим строем и образованием страны изучаемого языка. Но ЛСА раскрыт еще в недостаточной степени. В конце этого учебника помещен страноведческий справочник и это уже большой плюс. Но мы говорим о том, что ЛСА должен стать неотъемлемой частью, а здесь страноведческие сведения даны лишь как комментарий при изучении того или иного материала.

Что касается иллюстраций и рисунков, то в учебнике этот материал дан скудно. Лишь несколько рисунков и общих схем, что и обедняет содержание учебников, не привлекая особого внимания учащихся. Хотя, с психологической точки зрения, внимание не рассеивается, а концентрируется на данном учебном материале, и учащиеся не отвлекаются. Этот учебник хорош тем, что в нем содержится грамматический справочник, к которому учащиеся могут обратиться, изучая тот или иной грамматический материал и выполняя письменные домашние упражнения.

А в разделе Reader книга для чтения использованы познавательные и расширяющие кругозор и эрудицию рассказы знаменитых и известных писателей Великобритании. Рассказы повествуют об историческом прошлом Англии и Шотландии, о путешественниках и исследователях, об искусстве страны. Много интересного могут здесь найти любители детективов и фантастики. Хочу заметить, что тексты в книге для чтения выполняют не только познавательную, но и воспитательную функцию.

В учащихся воспитывает высокие человеческие качества. Коренным образом учебник Климентьевой отличается от учебника Старкова. Хотя и здесь присутствуют свои плюсы и минусы. Этот учебник основан на реалиях страны изучаемого языка. Содержит разнообразную информацию. Учащиеся могут узнать об истории, географии, быте, культуре не только нашей страны, но и стран изучаемого языка. Учебник оснащен множеством иллюстраций, цветных фотографий, рисунков, таблиц, схем. Так же существуют разнообразные упражнения, повышающие общий уровень развития ребенка и в то же время пополняющая и расширяющая лексический запас слов. Но, к сожалению, в этом учебнике отсутствуют тексты.

Малый процент уделяется чтению текстов. В основном здесь преобладают упражнения на развитие монологической и диалогической речи. Конечно, главной задачей учителя является обучение устной речи. Ведь английский язык это живой язык и его нельзя преподавать как мертвый. Процесс обучения должен строится не на литературных извлечениях из старых писателей, а на повседневной речи живущих сегодня людей.

Основой преподавания должно стать живое слово, и поэтому в течение достаточно длительного периода обучения должно ориентироваться скорее на слуховое, а не на зрительное восприятие. Иначе говоря, с самого начала изучающие английский язык должны постоянно слышать его и пытаться говорить на нем. Великий английский ученый лингвист О.Есперсен говорил Первое условие эффективного обучения иностранному языку заключается в том, чтобы обеспечить учащемуся возможность работать с языком и с помощью самого этого языка он должен быть погружен в иностранную речь на столько, чтобы в один прекрасный миг почувствовать себя умелым пловцом, передвигающемся в знакомой стихии.

Но все же, я считаю, что в средней школе, особенно в 6-7 классах внимание должно уделяться и чтению адаптированных текстов. Отсутствие таких текстов, я думаю, можно объяснить отсутствием достоверных источников о стране изучаемого языка.

И это приводит к тому, что убеждения учащихся формируется на основе устаревших суждений и канонических текстов, а их высказывания являются результатом неосведомленности и отсутствия привычки самостоятельно мыслить. Тексты учебников по страноведческой тематике, написанные зачастую сухим языком, которые содержат множество фактов без их оценки, к тому же лишенные иллюстраций и фотографий, не пробуждают воображения школьников, не затрагивают их эмоциональную сферу. В учебных текстах, как показывает анализ не всегда отражаются ценные в познавательном и гуманистическом отношениях типичные явления действительности страны изучаемого языка.

Недостаточно только учитывать необходимость сочетать и различать информацию общечеловеческого характера и национальную, а так же и предъявлять факты иностранного языка и культуры в сопоставлении с аналогичными фактами родного языка и культуры учащихся. Тексты учебников и книги для чтения лишь в небольшой степени способствуют тому, чтобы в сознании учащихся сложилось реальное представление о стране изучаемого языка.

Этому мешает так же и отсутствие в УМК аутентичных материалов, подобных тем, с которыми реально сталкивается в повседневной жизни иностранец во время пребывания в стране афиши, название улиц, магазинов, кинотеатров, пояснения к картам, схемам. Такие материалы вызывают интерес у школьников и поддерживают мотивацию учения. Любые образцы печатной информации, привезенные из стран изучаемого языка театральные и автобусные билеты, бланки, телеграммы, журналы, газеты, календари и т.п привлекательны для учащихся, так как отражают современную действительность страны.

Их отсутствие в УМК существенно ослабляет мотивацию к изучению иностранного языка. Итак, действующий УМК по английскому языку не в полной мере способствует удовлетворению интереса учащихся к стране изучаемого языка, ее людям. А значит, не поддерживает в нужной мере мотивацию к изучению иностранного языка, которая во многом базируется на этом интересе.

В средней школе при обучении иностранному языку возможности изучения языка одновременно с изучением национальной культуры народа, к сожалению, используется не в полной мере. Мои наблюдения за педагогическим процессом показывают, что мотивация становится практически ненасыщаемой, если овладение иностранным общением сопровождается изучением культуры носителей языка. Практика показывает, что школьники с неизменным интересом, любопытством относятся к истории, культуре, искусству, нравам, обычаям, традициям, укладу повседневной жизни народа, взглядам на жизнь, убеждениям, увлечениям, то есть ко всему, что связано со страной изучаемого языка.

Рассказ об увлечениях, особенностях поведения жесты, речевой этикет, суевериях американцев вызвал большой интерес у школьников и стремление запомнить информацию. Учащиеся увлеченно, бурно обсуждали сообщения, сравнивали обычаи, особенности поведения людей с нашей страной. На основе вышесказанного, на практике я тоже проводила внеурочные мероприятия.

Одним из них было мероприятие, посвященное замечательному празднику День Святого Валентина - St. Valentine s Day. Приложение 3. Учащиеся с большим удовольствием готовились к празднику. Так как в нашей стране этот праздник появился значительно недавно, то школьники хотели узнать больше об этом какие существуют традиции и обычаи, символика. Учащиеся с огромным энтузиазмом разучивали новые стихотворения, песни, знакомились с информацией о празднике, искали легенды о возникновении St. Valentine s Day. Учащиеся стремились все запомнить, чтобы потом все рассказать своим близким и знакомым. Особенно увлеченно они слушали о значении валентинок - сердечек, сделанных своими руками.

Во время праздника активно участвовали в конкурсах и викторинах. Участникам очень понравилось самим делать открытки, использую цветную бумагу, карандаши. Это дало учащимся творчески раскрыться, показать свои таланты и способности. Проведя внеурочные мероприятия, я пришла к заключению, что такие вечера побуждают учащихся познавать культуру, язык другого народа, возрастает мотивация и интерес учащихся к овладению английского языка, раскрывают новые возможности использования полученных знаний.

Факты, которые привлекли внимание того или иного школьника, а потому и запомнились ему, определяются возрастными особенностями и индивидуальным интересом. Следовательно, желание познакомиться с реалиями США, Великобритании у школьников очень велико.

Итак, процесс овладения иностранным языкам становится творческим процессом открытия для себя страны изучаемого языка и людей говорящих на этом языке 12. Иностранный язык соприкасается со многими школьными дисциплинами и прежде всего открывает учащимся путь к дополнительным знаниям по географии, истории, литературе и другим предметам. Поэтому важно так построить обучение, чтобы учащиеся овладели умением пользоваться иностранным языком для пополнения своих знаний по этим предметам.

Важно, чтобы в УМК были включены насыщенные страноведческой информацией материалы слайды, диа- кинофильмы, репродукции, карты, кассеты с записями текстов страноведческого содержания. Страноведческая информация должна включать сведения позволяющие сделать урок иностранного языка интересным история страны, географические сведения, природа, экология культура и искусство, деятели культуры певцы, музыканты, писатели, художники, ученые спорт праздничные дни, традиции особенности быта уклад повседневной жизни взаимоотношения в семье.

Часть этой информации может быть представлена в виде картин, слайдов, фильмов и т.д. Изложенная таким образом информация была бы более доступна учащимся и в определенном смысле более достоверна. 2.2. Выбор критерия отбора на основе анализа. Введение в учебный процесс некоторых элементов лингвострановедения представляется необходимым. Предлагаемый учителем страноведческий материал должен быть тщательно отобран. Помимо рассказа об основных стереотипах, в него могут быть включены темы интересные именно данной возрастной и языковой аудитории.

Таким образом, учитель получает дополнительный рычаг для манипуляции интересом обучаемых. Да, действительно, одной из важных проблем лингвострановедения, как аспекта преподавания иностранного языка является проблема отбора лингвострановедческого материала. От решения данного вопроса в известной степени зависит успех практической работы учителей по созданию лингвострановедческих учебных пособий.

Определяя основные критерии отбора лингвострановедческого учебного материала Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров отмечают, что таким должна быть английская современная действительность в ее типических явлениях 4 116 Формируя критерии отбора учебного материала, мы исходили из того, что речь идет не о самой действительности, а о ее отражении в текстах и что именно тексты должны отвечать тем или иным требованиям. Таким образом, учебным материалом по курсу Л.С. являются тексты на иностранном языке, которые должны быть А аутентичными, то есть представлять собой речевые произведения, порожденные в реальных ситуациях общения в том социуме, язык которого изучается Б актуальными, то есть отражать современную стадию социально-ролевого взаимодействия коммуникантов В типическими, то есть представлять собой стандартизированные речевые произведения регулярно воспроизводимые в регулярно повторяющихся ситуациях общения.

Требования к учебным текстам по курсу Л.С. отражают подход прежде всего к лингвистической, и только во вторую очередь к страноведческой Лингвострановедение - это не страноведение, читаемое на иностранном языке, а изучение иностранного языка, в ходе которого обучаемые получают страноведческую информацию не столько для решения общеобразовательных задач, сколько для расширения объема фоновых знаний, обеспечивающих успешную коммуникацию по иностранному языку.

Признаки текстов, которые делают их пригодными или, соответственно, непригодными для использования в учебных целях, мы обсуждаем на примере одних лишь текстов учебника.

Воспитательная сторона любых, в том числе и страноведчески ценных, учебных текстов никем не отрицается. Так Р. Ладо писал по этому поводу За исключением тех случаев, когда культура двух народов несовместимы например, в военное время, нужно воспитывать у учащихся стремление отождествить себя с людьми, для которых данный язык является родным, дружеское понимание народа, говорящего на языке, который изучается, и не поощрять потребительского отношения к языку или же равнодушного либо отрицательного отношения к народу.17 18 Итак мы коснулись двух функций учебных текстов - познавательной и воспитательной.

Познавательное насыщение текстов существенно в профессиональном отношении без страноведческого фона коммуникация затруднена, кроме того, познание страны нередко оказывается основным или еще одним мотивом в изучении языка. Естественно учебники, в том числе и входящие в них тексты, имеют еще и коммунально-речевую функцию.

Следовательно, оценка пригодности текста для включения в учебник проводится с двух точек зрения чисто языковой, то есть со стороны формы познавательно-воспитательной, то есть со стороны внеязыкового содержания. То есть должна присутствовать методическая целесообразность. Это требование является всеобъемлющим оно включает в себя все изложенные выше соображения. Итак, мы выделяем четыре важных критерия. 1. Содержательная ценность текста определяется его страноведческим наполнением.

Чем больше текст содержит страноведческих сведений, тем существеннее они для культуры, тем легче они воспринимаются и запоминаются, и обычно наиболее насыщенными оказываются сведения, изложенные в виде справки, комментария. Эффективность учебного текста обусловлена тем, насколько в нем учтены возрастные особенности, так что следует принимать во внимание соотношение длины текста и количества вводимой в нем информации. Иными словами, критерий страноведческого наполнения учебного текста нельзя сводить к установке чем больше, тем лучше.

Правильнее сказать чем эффективнее в познавательно-воспитательном отношении, тем лучше. 2. Страноведческая ценность текста определяется так же степенью его современности. Лишь тот учебник можно считать пригодным к пользованию, который отражает актуальную культуру страны изучаемого языка. Требование ориентации на современную культуру не следует смешивать с погоней за сиюминутной приходящей информацией. 3. С этой установкой тесно связан принцип актуального историзма, который, к сожалению, иногда игнорируется.

Исторический характер культуры в ее современном состоянии совершенно очевиден, поэтому не должно быть учебников, в которых не было бы стихов Р. Бернса, рассказов М. Твена, не говорилось бы о возникновении Великобритании. 4. Последним принципом отбора текстов с точки зрения содержания является требование типичности отражаемых ими фактов. В погоне за ложной занимательностью составители учебников в некоторых случаях перенасыщают их такими материалами, в которых действующие лица попадают в чрезвычайные обстоятельства или в которых обсуждаются пусть яркие, но редкие явления.

Учащиеся могут такими фоновыми знаниями не располагать, поэтому они могут принять редкое за обычное, случайное за распространенное. Изложенные 4 критерия делают учебник страноведчески ценным, если они реализованы в комплексе. Изложенные принципы отбора текстов не носят умозрительного характера. Они получены путем исследования практического опыта.

Для уточнения направлений и критериев отбора предметного лингвострановедческого содержания и для проведения практической деятельности по отбору важным является вопрос о готовности учащихся к восприятию сведений о культуре страны изучаемого языка. Понятие готовность в данном случае мы рассматриваем как желание школьников заниматься чтением лингвострановедческих текстов, а так же практическая способность к осуществлению данного вида речевой деятельности. Иными словами готовность подростков к восприятию материалов лингвострановедческого содержания как познавательному труду, своеобразному виду речевой деятельности предполагает формирование и развитие необходимых субъективных условий или свойств личности наряду с имеющимися лингвистическими умениями и навыками 8 38 Таким образом, готовность учащихся к восприятию лингвострановедческой информации следует рассматривать структурно она включает 1 мотивационную сферу деятельности и 2 языковую готовность.

Подобное определение готовности соотносится с понятием коммуникативной компетенции, которая предполагает языковую компетенцию школьников наряду с усвоением колоссальной внеязыковой информации, необходимой для адекватного общения и взаимопонимания 13 38. В отличие от коммуникативной компетенции перцептивная готовность отражает имеющиеся на данный момент в той или иной возрастной группе языковые знания, уровень сформированности интересов, мотивов, идеалов и других экстралингвистических явлений - показателей социального развития личности.

Для выявления конкретных характеристик уровня сформированности подростков V-VII классов, для изучения мотивационной сферы иноязычной деятельности учащихся на среднем этапе обучения иностранному языку было проведено методико-педагогическое исследование, направленное на определение круга лингвострановедческих интересов школьников, мотивов лингвострановедческого чтения и идеалов данной возрастной группы.

Указанный вид исследования заключался в проведении анкетирования учеников V-VII классов общеобразовательной школы и устного собеседования с учащимися и педагогами Приложение 4. I Лингвострановедческие интересы учащихся.

Возраст перехода от детства к взрослости - это период второго рождения человека. Здесь оформляется самая главная человеческая способность - к самостоятельной творческой деятельности, обеспечивающая полноту восприятия жизни, интерес к ней - писал Дусавицкий. В современной психологической науке проблема интересов разработана недостаточно.

Но необходимо уточнить, какие интересы подростков следует учитывать при отборе тематики лингвострановедческого содержания для чтения. Человеческая деятельность разнообразна, разнообразны и интересы людей. Интересы могут быть материальными, эстетическими, познавательными, читательскими непосредственными и опосредованными пассивными и активными широкими и узкими учебными и внеучебными. Во избежание недоразумений, а так же чтобы обеспечить методическую конкретность при изучении мотивационной сферы иноязычной деятельности учащихся, считаем необходимым ввести понятие лингвострановедческий интерес.

Эта условно названная группа интересов отражает разнообразные области реальной действительности стран изучаемого языка, а так же наиболее значимые исторические явления англоязычной культуры, выраженные средствами данного иностранного языка. Страноведческие и лингвострановедческие интересы не являются изолированной группой интересов. Область, на которую они распространяются, ограничивается рамками иноязычной культуры.

Страноведческие и лингвострановедческие интересы - это средства самовыражения ребенка. Вместе с тем наличие интересов сопровождается повышением познавательной активности школьников, стимулирует развитие личности и подростка. Изучение указанной группы интересов выявило новые направления и некоторые тенденции в изменении познавательных потребностей детей рассматриваемой возрастной группы. В частности, в последнее время увеличилась потребность в знаниях о США, Англии.

Нарастание познавательной активности учащихся в данных областях знания обуславливается изменениями в общественной жизни как в нашей стране, так и за ее пределами, стремление людей к взаимопониманию. Далее приводили результаты анкетирования V-VII классов см. таблицы 1,2,3. Анкета позволила выделить новые дополнительные темы, интересующие школьников Виды спортивной борьбы за рубежом, Фантастика - исследование космоса, Юмор народов Англии и США, Детективные истории, Важные исторические события.

II Мотивы Л.С го чтения Учет лингвострановедческих интересов учащихся неразрывно связан с учебно-познавательными мотивами. Несомненно, что выбор того или иного текста для чтения обусловлен не просто наличием или отсутствием интереса к предмету, которому посвящен выбранный текстовой материал. Как правило, имеются глубинные причины. Для выявления мотивационной сферы в текст анкеты был включен пункт Я хотел а бы больше читать о культуре англоязычных стран, для того чтобы Предлагалось закончить фразу.

Сведения, полученные в результате изучения ответов по указанному пункту позволили выделить 7 групп мотивов-причин. 1. Группа познавательных мотивов. Мотивы данной группы отражают стремление подростков к знаниям о странах англоязычной культуры в общеобразовательных целях. К данной группе были отнесены ответы Хочу расширить свой кругозор, Мне это нужно для общего развития, Хотелось бы понять своих сверстников. 2. Коммуникативные мотивы.

Мотивы данной группы связаны с предполагаемыми возможностями контактов. В эту группу были включены такие мотивации Хотелось бы переписываться с моими сверстниками, Хотелось бы обмениваться знаниями и вообще поговорить 3. Учебные мотивы. Отличительной чертой этой группы является стремление получить высокую оценку своим знаниям со стороны учителя. Эту группу удалось выявить при индивидуальных беседах с учащимися. Их мотивы Будут ругать родители. 4. Мотивы самоутверждения. Несколько мотивов было связано с желанием самоутвердится в глазах других ребят. Ответы типа Я хотел бы быть на равных с моими друзьями были выявлены в устной беседе. 5. Мотивы подражания, делаю как все. Эти мотивы были выявлены в процессе индивидуальных бесед с ребятами и учителями.

Я читаю эти тексты, потому что все их читают, Я, как все, Что зададут, то и читаю Подобные реакции признак негативной мотивации и отсутствие интереса. 6. Мотивы лидерства. В устной беседе с учащимися прозвучали ответы Я хочу много знать, чтобы быть авторитетом в классе, чтобы меня уважали. 7. Мотивы карьеры.

Некоторые школьники предполагают, что лингвострановедческие знания понадобятся им в дальнейшей учебной и трудовой деятельности. Приведенные группы мотивов отражают степень социальной зрелости личности условного среднего класса. III Идеалы Еще одним показателем социальной зрелости личности, которой следует принимать во внимание при отборе лингвострановедческого материала, являются идеалы. В идеалах, по мнению психолога С.Л. Рубинштейна, получают свое конкретное выражение убеждения человека, идеи, овладение его чувствами и волей.

Изучение результатов анкетирования позволило составить своеобразный список-парад представителей западного мира. Мы решили не упорядочивать полученные сведения ни хронологически, ни по географическому признаку, а по принципу частоты называния. 1. А. Шварцнеггер 2. Жан Клод Вандам 3. Бил Клинтон 4. М. Джексон 5. Брюс Ли, Луи де Фюнес, Селин Дион, Фреди Меркури, Микки Рурк, Ч. Диккенс, Марадона.

Парад звезд западного мира несомненно свидетельствует о разной направленности представлений и интересов школьников, а так же о несформированности мировоззрения в данной возрастной группе и о поиске образцов для подражания. В вышесказанном были представлены результаты изучения одного из компонентов перцептивной готовности учащихся к чтению материала лингвострановедческого содержания уровень развития личности. На основе этого нас привело к выводу о необходимости целенаправленного формирования общественно ценных интересов, мотивов, идеалов, приобщение их к общечеловеческим культурным ценностям.

Это анкетирование проводилось дважды до введения ЛС-го компонента и после см. график 1. Как показывает график, уровень развития повысился на несколько процентов, так как уроки и внеурочные мероприятия были насыщены лингвострановедческой информацией. Повысились знания по литературе. После проведения ряда дополнительных занятий учащиеся заинтересовались не только произведениями М. Твена, Ж. Верна, но и такими произведениями выдающихся писателей как Р. Бернса, Ч. Диккенса, В. Шекспира, Р.Киплинга.

Так же учащиеся углубились в культуру изучаемой страны. В связи с этим школьники повысили не только общий уровень развития, но и знания языкового материала. Это видно из диаграммы Приложение 7. Чтобы повысить и уровень знания языка, и общекультурный уровень, эффективно использовать познавательно-страноведческий подход к обучению чтения.

При чтении текстов рекомендую использовать комментарии. Перед текстом я прибегала к опережающему комментарию. Это помогало учащимся глубже проникнуть в содержание читаемого, обогатить их сведениями страноведческого и лингвострановедческого характера и, естественно, снять трудности. Но прежде чем перейти к чтению текстов, я интенсивно проводила работу над лексикой, в том числе над устойчивыми выражениями и речевыми формулами. Речь идет об облегчение процессов запоминания и о создании необходимой прочной иноязычной информационной базы. Большой интерес вызывает в этом плане широкое использование опорных схем. Лексико-семантические схемы позволяют кодировать предметно-содержательный план высказывания, помогая даже самому слабому ученику лучше подготовиться к беседе или построить свое логическое высказывание на репродуктивном уровне.

При проведении уроков большую роль играют разнообразные средства обучения раздаточный материал, слайды, пособия грамматического инструментария, таблицы, схемы. Целесообразно предлагать ученикам опросники, кроссворды, тесты.

Интерес вызывает работа с пословицами и поговорками. Ведь они являются выразителями народной мудрости и накапливают в своем содержании опыт народа и особенности его национальной культуры. Так же мной на практике был использован метод Трамплин, направленный на формирование страноведческой компетенции. К сожалению, окончательные результаты эффективности этого метода трудно предоставить, так как он требует более длительного процесса изучения.

Суть метода. Учитывая возраст учащихся, в этом методе широко представлены песни, стихи, считалки. На основе этих рифмовок учащиеся знакомятся с обычаями, культурой, историей. Так при прохождении темы Знакомство, мы разучивали такие стихи, песни, из которых дети узнают как надо представляться самому и спросить имя у собеседника. Одновременно знакомятся с формами приветствия Приложение 9. При обучении счету предлагаются считалки. При отработке английских звуков заучиваются рифмовки и считалки, позволяющие детям узнать о том, что звуки представляют трудность для произношения.

Особенно важную роль играет этот вид работы при изучении грамматики и лексики. Школьники не просто учили считалки, они знакомились с новой действительностью, с обычаями английского народа и узнали много нового и интересного из жизни детей. Некоторые стихи помогали мне воспитывать у ребят нравственные качества, культуру поведения, уважительное отношение друг к другу, настойчивость и терпение в преодолении трудностей напоминали школьникам о правилах поведения.

В заключении хотелось бы отметить, что ребятам нравится такой вид работы. Заучивание небольших по объему стихотворений и рифмовок не требует от них больших усилий и служит эффективным средством усвоения языкового материала.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Лингвострановедческий аспект как основа формирования иноязычной культуры в обучении иностранному языку в средней школе

Начиная с 90-х годов, все большее значение приобретают элементы лингвострановедения ЛС, вводимые в курс обучения иностранному языку в средней… Если раньше страноведческие сведения сопровождали базовый курс иностранного… Т.е. все более ощущается необходимостью обучать не только языковым странам, но и тому, что лежит за языком культуре…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Место лингвострановедческого аспекта в содержании обучения и мотивационный стимул изучения иностранного языка

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Понятие и особенности лингвострановедческого аспекта и культуры
Понятие и особенности лингвострановедческого аспекта и культуры. Аспект методики преподавания иностранного языка, в котором исследуются приемы ознакомления изучающих язык с новой для них культурой,

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги