рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Perfect Passive

Perfect Passive - раздел Медицина, Стоматологічного факультету з підготовки і роботи на практичному занятті з іноземної мови To Have Been + 3 Форми Дієслова Eg. The Book Has Been Written - ...

to have been + 3 форми дієслова

Eg. The book has been written - Книжка була написана;

The letter had been written when I came in -Лист був написаний, коли я увійшов.

Підсилююча конструкція : It is (was)…that (who)

It is (was) … since

1.Eg. It was in the club that I met him yestarday -Саме у клубі я зустрів його вчора.

1. It is five years since I left Kyiv - Уже п’ять років, як він поїхав з Київа.

2. Завдання для самоперевірки:

а) лексика впр.3,5 (136 – 137);

б) читати і перекладати текст с.138 (6);

в) впр. 1,2 (136),4 (137), 7 (138) – підручник, словники.

 

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови

та основ медичної термінології доц. Л.М.Кім

 

 


 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

 

1. Тема: Урок № 19.

2. Мета:

- закріплення навичок вживання і перекладу to be, to have; засвоєння нової лексики;

- тренування навичок перекладу текстів загального

характеру.

3. Завдання на формування та перевірку вихідного рівня знань та умінь:

усно виконати впр. 1, 2 (с.136) (Див. §14, 16 с.321, 323 грам.довідника).

 

4. Питання, що підлягають вивченню на практичному занятті:

1) впр. 3 (с.136), 5 (с.137-8) вивчити;

2) впр.6 т.А (с.138) – прочитати, перекласти усно.

 

5. Порядок проведення практисного заняття:

виконати усно впр. 1, 2 (с.136), 3 (136-7), 5 (с.137-8), 6 (с.138); прочитавши §14, 16 (с.321, 323); усно перевірити себе по впр. 4 (с.137), 8 (с.139); письмово виконати впр. 12 (с.139).

 

6. Перелік конкретних знань і умінь, яких набуватиме студент в ході вивчення теми:

Студент повинен пояснити випадки вживання to be, to have, вивчити напам’ять лeксику уроку, уміти читати, перекладати тексти уроку.

 

7. Тести самоконтролю знань та умінь, яких набуватиме студент під час вивчення теми:

усно виконати впр. 11, 13, 15 (с.139-140)

Еталон відповіді:

1) впр.11 1. Saliva is the mixed secretion of all the salivary glands.

2) впр. 13 to mix – (mixed, mixed) – перемішувати;

3) впр. 15 1. Saliva is a viscid liguid.

 

8. Завдання для самоконтролю з метою кращого засвоєння навчального матеріалу:

1) впр. 10 Прочитати, перекласти усно т.В (с.139).

2) впр. 14 (с.140) письмовий переклад.

9. Література.

9.1. Основна: підручник Бережкової С.П. “Essential English for the Students of Dentistry”

9.2. Додаткова: англо-український, українсько-англійський словники.

 

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови

та основ медичної термінології доц. Л.М.Кім

 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

1. Тема: Урок № 20.

2. Мета:

- засвоєння навичок перекладу безсполучникових речень;

- закріплення навичок перекладу модальності; текстів загального

характеру.

3. Завдання на формування та перевірку вихідного рівня знань та умінь:

1) впр. 1, 2, 3 (с.141) усно виконати;

2) впр. 4, 5 (41-2), 12 (с.145) вивчити;

3) впр. 8 (с.143) – прочитати, усно перекласти т.А.

4. Питання, що підлягають вивченню:

Вправи і тексти ур.20 (с.141-145), § 34 (с.337-8).

 

5. Порядок проведення практичного заняття:

Перед виконанням вправ прочитайте §34 (с.337-8), виконайте завдання п.3; перевірте себе по вправам п.7.

 

6. Перелік конкретних знань та умінь, яких набуватиме студент в ході вивчення теми:

Студент повинен уміти перекладати безсполучникові речення, модальні дієслова, засвоїти лексику уроку, уміти відповідати на питання до тексту.

 

7. Тести самоконтролю знань та умінь, яких набуватиме студент під час вивчення теми:

перевіряйте себе, виконуючи впр. 6,7 (с.142) усно; впр. 8,9 (с.144), 13 (с.145) усно.

Еталони відповіді: 13.1. Microbiology studies microorganisms.

14.3. Microorganisms multiply by means of division.

 

8. Завдання для самопідготовки з метою кращого засвоєння навчального матеріалу:

1) впр.11 (с.144) читати. перекладати т.В усно ;

1) впр. 15 (с.145) письмово;

2) впр. 16 (с.145) усно.

 

8.Література.

8.1. Основна: підручник Бережкової С.П. “Essential English for the Students of Dentistry”

8.2. Додаткова: англо-український, українсько-англійський словники.

 

 

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови

та основ медичної термінології доц. Л.М.Кім

 

 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

 

  1. Тема: Урок № 21.
  2. Мета:

- закріплення навичок перекладу узгодження часів, часів Perfect Passive; випадків вживання to be, to have; підсилювальної конструкції, безсполучникових речень;

- закріплення вивченої лексики;

- закріплення навичок діалогічного та монологічного мовлення та зворотного перекладу.

  1. Завдання на перевірку вихідного рівня знань та умінь:

1) Усно виконайте впр. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 (с.146-7), впр. 12. 13 (с.149).

2) Виконайте впр. 8 (с.147). 14 (с.149) письмово.

3) Дайте усну відповідь на питання впр. 15 (с.150).

  1. Матеріал для самостійного вивчення:

Впр. 9 (с.147-8), т.А (підручник Бережкової С.П.). Переход І.А., урок 21. с.146-150).

  1. Порядок проведення практичного заняття:

Перш ніж відповідати на питання впр.1 та виконувати завдання п.3, повторіть із грам.довідника §34 (с.337-8), §32 (с.336), §22 (с.327), §14,16 (с.321. 323). Для виконання впр.8 повторіть § 33 (с.337), впр.5 - §22 (с.327). впр.7 - § 32 (с.336). Читаючи т.А (с.147-8) випишіть виділеня слова з перекладом і вивчить їх.

 

  1. Перелік конкретних знань і умінь, яких набуватиме студент в ході вивчення теми:

Студент повинен уміти усно і письмово перекладати речення з граматичними структурами, вивченими в ур. 17-20 підручника Бережкової С.П.; зробити короткий усний переказ т.А (с.147-8), опираючись на вивчену лексику. А також уміти усно відповідати на питання по змісту текстів попередніх уроків.

 

  1. Тести самоконтролю знань:

Еквіваленти відповідей:

1) Впр.8 письмово 1. Our professor said that … blood was the liquid tissue.

2) Впр.14. 13. Louis Paster is the founder of microbiology.

3) Впр.15 2. I.P.Pavlov studied the salivary glands of dogs.

 

8. Завдання для самопідготовки:

4) Вивчити лексику впр.10 (с.148).

5) Прочитати і усно перекласти т.В (впр.11, с.148-149); дати усну відповідь на питання після тексту.

 

9. Література.

9.3. Основна: підручник Бережкової С.П. “Essential English for the Students of Dentistry”

9.4. Додаткова: англо-український, українсько-англійський словники.

 

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови

та основ медичної термінології доц. Л.М.Кім

 


 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

1. Тема: Урок № 22.

2. Мета: - засвоєння правил перекладу і тренування уміння перекладу

складного підмета;

- тренування навичок діалогічного мовлення.

 

3. Завдання на формування та перевірку вихідного рівня знань та умінь:

1) виконайте усно впр. 1-3 (с.151-2), 7, 8, 10 (с.154), 13 (с.155), 14, 15, 16 (с.156), 18 (с.157);

2) усно впр. 6 – т.А і завдання до нього;

3) прочитайте і усно перекладіть діалоги – впр. 19 (с.157);

4) письмово впр. 9 (с.154), 12 (с.157).

 

4. Питання, що підлягають вивченню:

Вправи ур.22 (с.151-158) підручника Бережкової С.П.

 

5. Порядок проведення практичного заняття:

Перед виконанням вправ прочитайте § 40 (с.344-5)

 

6. Перелік конкретних знань та умінь, яких набуватиме студент в ході вивчення теми:

Студент повинен уміти побачити у тексті складний підмет і правильно перекладати його, усно та письмово; засвоїти нову лексику по темі, уміти відповідати на питання по темі уроку.

 

7. Тексти самоконтролю знань та умінь, яких набуватиме студент під час вивчення теми:

Еквіваленти відповідей:

  1. впр.3 (усно) 1. Вважається, що серце збільшено. Або: Серце, як

вважають збільшено.

  1. впр.9 (письмово) 1. We knew that you had been hospitalized.

3. впр.18 (усно) 2. (Operation … to save) – Вважали, що термінова операція врятує життя пацієнта. (Або: Термінова операція, як припускали, врятує життя хворому).

8. Завдання для самопідготовки з метою кращого засвоєння навчального матеріалу:

1) впр. 17 (с.156) – письмово.

2) вивчити лексику впр.4,5 (с.152-3), 12(с.155);

3) прочитати, усно перекласти т.В (впр.11, с.155)

4) впр. 20(с.158)- усно відповісти на питання.

9. Література.

9.1. Основна: підручник Бережкової С.П. “Essential English for the Students of Dentistry”

9.2. Додаткова: англо-український, українсько-англійський словники.

 

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови

та основ медичної термінології доц. Л.М.Кім

 

 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

1. Тема: Урок № 23.

2. Мета:

- тренування навичок усного та письмового перекладу складного підмета;

- засвоєння правил вживання теперішнього часу замість майбутнього в підрядних реченнях;

- тренування навичок усного зворотнього перекладу і діалогічного мовлення;

- закріплення вживання дієслів у пасивному стані.

3. Завдання на формування та перевірку вихідного рівня знань та умінь:

1) усно виконати вправи 1, 2 (с.158-9) 5, 9 (с.161), 10. 11, 12, 13, 15 (с.162);

2) письмово впр. 6, 7 (с.16), 14 (с.162);

3) усно впр. 20 (с.164) – переклад діалогу;

4) впр. (с.159-160) – читати і перекладати т.А усно.

4. Питання, що підлягають вивченню:

Вправи ур.23 (с.158-162) підручника Бережкової С.П.

5. Порядок проведення практичного заняття:

Щоб виконати впр. 1, 2, 6 і 7 спершу прочитайте § 43 (с.348 п.1); виконайте завдання до т.А., для виконання лексичних вправ та перекладу дяалогу користуйтесь словниками.

6. Перелік конкретних знань та умінь, яких набуватиме студент в ході вивчення теми:

Студент повинен уміти правильно перекладати умовні речення першого типу, складний підмет, обставинні підрядні речення, правильно вживаючи часи; уміти усно перекладати діалог на знайомій лексиці; знайти формулу утворення пасивного стану.

7. Тексти самоконтролю знань та умінь, яких набуватиме студент під час вивчення теми:

Еквіваленти відповідей:

1) впр.6 1. … if the place of the jaw fracture is not determined.

2) впр.7 3. If the to is normal, he’ll be allowed to walk.

3) впр.14 4. A wound was sutured by a surgeon.

8. Завдання для самопідготовки з метою кращого засвоєння навчального матеріалу:

1) вивчити лексику впр.3 (с.159), 5 (с.161);

2) усно впр. 17, 19 (с.163);

3) письмово впр. 16 (с.162-3), 18 (с.163).

9. Література.

9.1. Основна: підручник Бережкової С.П. “Essential English for the Students of Dentistry”

9.2. Додаткова: англо-український, українсько-англійський словники.

 

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови

та основ медичної термінології доц. Л.М.Кім

 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

 

1. Тема: Урок № 24.

2. Мета:

- закріплення навичок діалогічного мовлення та усного і письмового перекладу вивчених граматичних структур і лексики.

3. Завдання на формування та перевірку вихідного рівня знань та умінь:

1) впр. 1,2,3 (с.165), 9, 10, 11, 12, 13 (с.168-9) усно;

2) впр. 14 (с.169) письмово;

3) т.А (с.167), впр. 8 – прочитати, перекласти, усно;

4) впр.17 (с.169-170) – усно перекласти діалог.

4. Питання, що підлягають вивченню:

Вправи ур.24 (с.164-170) підручника Бережкової С.П.

 

5. Порядок проведення практичного заняття:

Для виконання вправ повторіть §18 (с.324), § 20 (с.325); при виконанні вправ 14 і 17 користуйтесь словником, нову лексику вивчіть напам’ять.

 

6. Перелік конкретних знань та умінь, яких набуватиме студент в ході вивчення теми:

Студент повинен перекладати усно і письмово речення з вивченою граматикою; вивчити формулу тривалих пасивних часів, подвійні сполучники, усно робити прямий і зворотній переклад діалогу.

 

7. Тексти самоконтролю знань та умінь, яких набуватиме студент під час вивчення теми:

Еквіваленти відповідей:

1) впр.14. 1А. This patient was being given the first aid during 2 hours, now his condition became better.

2) впр.17 – Who was brought to the in- patient department?

- Чоловіка госпіталізували після автомобільної аварії.

 

8. Завдання для самопідготовки з метою кращого засвоєння навчального матеріалу:

3) впр.5 (с.165), 15 (с.169) письмово;

4) впр. 16 (с.169) усно;

5) впр. 6,7 (с.165-6) вивчити напам’ять.

 

9. Література.

9.1. Основна: підручник Бережкової С.П. “Essential English for the Students of Dentistry”

9.2. Додаткова: англо-український, українсько-англійський словники.

 

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови

та основ медичної термінології доц. Л.М.Кім

 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

  1. Тема: Урок 25.
  2. Мета заняття: вивчити лексичний та граматичний матеріал: лексика уроку 25;

пасив тривалих часів; вживання теперішнього часу замість

майбутнього; читати та розуміти стоматологічні тексти; вміти

вести усну бесіду по розмовній темі “В аптеці”; ставити усі типи

запитань до стверджувальних речень і вірно на них відповідати.

 

  1. Завдання на перевірку вихідного рівня знань та умінь:

- картки на лексичний та граматичний матеріал уроку (15 єкз.);

- уміти ставити усі типи запитань до стверджувальних речень (див. тема “В аптеці”) і відповідати на них (студент – студент; викладач – студент) с.176 т.А підр. Берекової С.П., наприклад: The chemists will advise you any Kind of remedies.

1) Will the chemists advise you?

2) Who will advise you?

3) What will the chemists advise you?

4) Will the chemists advise you remedies or any other things?

5) The chemists will advise you any kind of remedies, will not they?

 

  1. Питання, що підлягають вивченню:

- актуалізація граматичних навичок та умінь по розпізнанню. використанню та способам перекладу: дієприкметників, герундія, речень в пасиві тривалих часів;

- вміння ставити усі можливі типи запитань до стверджувального речення (див. питання в попередньому розділі);

- формування умінь читати, розуміти іншомовні тексти. статті на основі лексико-граматичних моделей, типових для текстів стоматологічного характеру;

- вчити умінню вести бесіду по розмовній темі “В аптеці”.

 

  1. Порядок проведення практичного заняття:

- повторення лексики попереднього уроку (впр.6 с.165-166);

- перевірка граматичного матеріалу уроку № 24: впр.1, 2, 3 на с.165 (continuous passive) Напр. I am being examined by the surgeon.

- визначити час і стан дієслова в пасиві – теперішній час, пасивний стан, тривалі часи; присудок - am being examined;

- виконання вправи на парні сполучники, впр.4 с.165. напр. The patient had traumas both the jaw and the teeth – У пацієнта була травма щелепи і зубів.

- ведення бесіди по темі “В аптеці” і вміння ставити запитання до тексту і вірно на них відповідати.

 

  1. Перелік конкретних знань та умінь:

- студент повинен вести бесіду по даній розмовній темі;

- читати та розуміти тексти стоматологічного характеру на основі лексико-граматичних моделей пройденого лексико-граматичного матеріалу;

- вміти ставити усі типи запитань до даного стверджувального речення;

 

  1. Завдання самоконтролю знань та умінь:

- розмовна тема “В аптеці”;

- вправи 16. 17, 18 на с.174-175, напр.. впр.17 – визначити “ing-forms”: Examining the patient, the doctor asked him... (дієприкметник тепер. часу в функції обставини: examining) – обстежуючи хворого. Лікар запитав його...);

приклад: впр. 16, с.174. 1-е речення:

Коли я їхав в університет, я зустрів свого друга – Going to the University. I met my friend.

 

  1. Завдання для самопідготовки з метою кращого засвоєння матеріалу:

- вивчити лексику уроку. впр. 18. с. 175;

- уміти вести бесіду по усній розмовній темі “В аптеці” (див. т.А, с.176).

- вміти відрізняти герундій від дієприкметника, для цього виконати впр. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10 на с.170-173 підр. Берекової С.П. При виконання вправ звернути увагу на таблицю на с.170 та на грам. матеріал (див.§36).

 

9. Література:

9.1. Основна: підручник Бережкової С.П.

9.2. Додаткова: схеми, таблиці, словники, картки.

 

 

Зав.кафедрою іноземних мов, доц. Л.М.Кім

латинської мови та основ медичної термінології

 

 


 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

 

  1. Тема: Урок 26.

 

  1. Мета заняття: повторення граматичних, лексичних та текстових матеріалів

уроків 22-25 по підр. Бережкової С.П., складний підмет, вживання теперішнього часу замість майбутнього; часи групи “continuous passive”; герундій, його форми та функції; теми: “Hospital units”, “At the stomatological polyclinic”, “Emergency room”; “At the Chemist’s”.

 

  1. Завдання на перевірку вихідного рівня знань та умінь:

- картки на граматико-лексичний матеріал уроків 22-25;

- уміти ставити питання до перекислених вище тем та вірно відповідати на них.

 

  1. Питання. що підлягають вивченню:

- закріплення отриманих під час занять уроків 22-25 навички знаходження в реченнях. вправах. картках зазначених вище граматичних структур; вміти правильно перекладати речення з цими грам. структурами;

- уміти ставити запитання до усних тем і відповідати на них (4 типи запитань: загальне, спеціальне, альтернативне та розділове), напр. Did the doctor notice any changes in the patient’s condition? (загальне запитання);

- формувати уміння читати та розуміти іншомовні статті, тексти на базі лексико-граматичного матеріалу.

 

  1. Порядок проведення практичного заняття:

- повторити лексику ур.22-25 підр. Бережкової С.П. за допомогою лексичних карток (лексич.тест);

- перевірити грам.матеріал уроків 22-25 на основі карток по граматиці по ур. 22-25 (30 єкз.);

- уміти вести бесіду по темам ур. 22-25 з постановкою запитань і відповідей на них.

 

  1. Перелік конкретних знань та умінь:

- студент повинен правильно знаходити, перекладати лексико-граматичні конструкції, пройдені та засвоєні на попередніх заняттях;

- читати та розуміти тексти стоматологічного характеру;

- уміти ставити усі можливі запитання до стверджувальних речень;

 

  1. Завдання самоконтролю знань та умінь:

- уміти вести бесіду по розмовній темі “В аптеці”;

- зробити вправи 10. 11 с.180-181 підр. Бережкової С.П. на слід. грам. конструкції: форми та функції дієприкметника. пасив тривалих часів;

 

  1. Завдання для самопідготовки з метою кращого засвоєння матеріалу:

- виконати впр. 2, 3, 5, 6, 7, 8 на с. 178-180 (усно). з метою кращого засвоєння граматики ур. 22-25 по лексиці цих уроків;

- уміти відрізняти герундій від дієприкметника. виконавши зазначені вище вправи;

- повторити лексику ур. 22-25 для закріплення лексичного матеріалу.

 

9. Література:

9.1. Основна: підручник Бережкової С.П.

9.2. Додаткова: схеми, таблиці, словники, картки.

 

 

Зав.кафедрою іноземних мов, доц. Л.М.Кім

латинської мови та основ медичної термінології

 


 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

 

  1. Тема: Урок 27.

 

  1. Мета заняття: уміти знаходити в вправах, реченнях, картках, статтях речення з

пройденими граматичними конструкціями попередніх уроків; розуміти конструкцію: складний додаток і порівняти її з підрядним додатковим реченням; поповнювати словник студентів стоматологічною термінологією; вміти переказувати зміст уривку стоматологічного тексту рідною мовою.

 

  1. Завдання на перевірку вихідного рівня знань та умінь:

- картки (15 екз.) на перевірку перекладу речень з лексико-граматичними труднощами;

- уміти ставити усі типи запитань до стоматологічного тексту В с.187 і правильно на них відповідати;

- уміти знаходити підрядні додаткові речення і речення з складним додатком і вірно їх перекладати.

 

  1. Питання. що підлягають вивченню:

- актуалізація граматичних навичок щодо знаходження і перекладу речень з дієприкметником, складним підметом, складним додатком;

- уміти ставити усі типи запитань до стверджув. речення до т.В, с.187 підр. Бережкової С.П.;

- уміти анотувати тексти іншомовного типу. напр.. т.С. с.189.

 

  1. Порядок проведення практичного заняття:

перевірити первинний рівень знань – впр. 7, 8, 9 с.179 з повторенням грам. конструкцій і лексичного мінімуму, що зустрічаються в вправах; перевірка усіх запитань, які були поставлені до т.А с.167; провести лексико-граматичний текст на перевірку лексики впр. 18 с. 175 підр. Берекової С.П.

 

  1. Перелік попередніх знань та умінь

- вправи на складний підмет, складний додаток с.186-187;

- картки на складний підмет, складний додаток (15 екз.);

- вміння поставити запитання до речень з т.С с.189, читати та розуміти тести іншомовного характеру на основі стоматологічних карток;

 

  1. Завдання самоконтролю знань та умінь:

- виконати вправи на картках на лексику попереднього уроку та на грам. матеріал попереднього уроку і уроку 27 (30 екз.);

- уміти робити анотації по стоматологічним статтям (15 статей);

- уміти ставити усі типи запитань до стверджувального речення. речення дані у вигляді карток (15 екз.)

 

8. Завдання для самопідготовки з метою кращого засвоєння матеріалу:

- читати та перекладати т.А. с.185;

- скласти план до т.А с.185;

- виконати вправи на с.182-185 (усно), крім впр. 11 с. 185 (письмово).

 

9. Література:

9.1. Основна: підручник Бережкової С.П.

9.2. Додаткова: схеми, таблиці, словники, картки.

 

 

Зав.кафедрою іноземних мов, доц. Л.М.Кім

латинської мови та основ медичної термінології

 

 


 

 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

1.Тема: Урок 28.

 

1. Мета заняття: поповнювати словник студентів лексичною термінологією;

уміти знаходити в реченнях пройдені граматичні моделі; вчити читати та розуміти тексти іншомовного характеру на базі лексико-граматичних моделей; уміти вести бесіду по даній розмовній темі.

 

2. Завдання на перевірку вихідного рівня знань та умінь:

– читати та перекладати т.С с.189 підр. Бережкової С.П.;

– перевірка вправ на с.187-188 з метою кращого засвоєння граматичного матеріалу;

– перевірка складеного до т.А с.185 плану з метою подальшої анотації текстів (підр. Бережкової С.П.).

 

3. Питання, що підлягають вивченню:

- на основі схем, таблиць, вправ, карток з граматичним та лексичним матеріалом вчити студентів умінню знаходити речення з пройденими лексико-граматичним матеріалом і вірно їх перекладати; складний додаток, порівняння речень з складним додатком та підрядних додаткових речень;

- студенти повинні вчитись розуміти іншомовні тексти стоматологічного характеру;

- уміти вести бесіду по даній розмовній темі: викладач-студент, студент-студент, використовуючи при бесіді усі типи запитань (загальні, спеціальні, альтернативні та розділові).

 

4. Порядок проведення практичного заняття:

- перевірка домашнього завдання, виконаного студентами;

- пояснення викладачем граматичного матеріалу уроку 28;

- самостійна робота студентів: впр.7,8,9,10,11 на с.193-194 на складний додаток, форму дієприкметника, переклад “should”;

- прочитати та перекласти т.В с.194. підр. Бережкової С.П., звертаючи увагу на лексико-граматичні труднощі;

- на порівняння грам.структур, таких як складний додаток та складний підмет виконати впр.16 с.195;

- поставити усі можливі запитання до речень т.В, с.194.(ІІІ абзац).

 

5. Перелік попередніх знань та умінь:

- вправи на скл. додаток, скл. підмет, слово “should” з підр. Бережкової С.П., урок 28;

- картки за даною граматикою (15 екз.), перевірка їх;

- уміння ставити усі можливі типи запитань і вірно на них відповідати;

- уміти читати та розуміти іншомовні тексти стоматологічного характеру.

6. Завдання самоконтролю знань та умінь:

- уміти ставити усі можливі запитання до ІІ абзацу т.В с.194 підр. Бережкової С.П.;

- уміти в картках, вправах знаходити речення з пройденими грам. конструкціями попередніх уроків (30 екз);

- уміти знаходити в статтях речення з лексичними фразеологічними структурами пройдених уроків і вірно їх перекладати (картки з лексичним мінімумом – 15 екз).

8. Завдання для самопідготовки з метою кращого засвоєння матеріалу:

- вивчити лексику уроку 28 с.190;

- читати та розуміти т.А с.191;

- зробити вправи 2. 3, 5, 6 (усно) с.190-193 підр. Бережкової С.П.;

- зробити план до т.А с.191-192 підр. Бережкової С.П. (письмово).

 

 

9. Література:

9.1. Основна: підручник Бережкової С.П.

9.2. Додаткова: схеми, таблиці, словники, картки.

 

 

Зав.кафедрою іноземних мов, доц. Л.М.Кім

латинської мови та основ медичної термінології

 

 


 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

1.Тема: Урок 29.

 

2. Мета заняття: закріпити вимовні навики з активної лексики уроку; з метою

закріплення лексики попередніх років провести лексичний тест з послідуючим аналізом результатів; закріплювати навички розпізнавання вживання і способу перекладу граматичних моделей.

 

3. Завдання на перевірку вихідного рівня знань та умінь:

- перевірка лексики уроку, впр.1 с.190. підр. Бережкової С.П. у вигляді лексичного тексту;

- перевірка читання і перекладу т.А с.191;

- перевірити вправи 2, 3, 5,6 на с.190-193;

- перевірка плану до т.А с.191-192.

 

1. Питання, що підлягають вивченню:

- робота з студентами по закріпленню лексики; на закріплення граматики зробити серію вправ 8, 9, 10 на с.200 на складний додаток;

- прочитати та перекласти т.В с.201, підр. Бережкової С.П і відповісти на запитання до цього тексту (питання після тексту); в т.С с.202 знайти речення з дієприкметниками минулого часу, речення з перфект ними часами. з пасивом неозначених часів та перекласти ці речення.

 

2. Порядок проведення практичного заняття:

- перевірка домашнього завдання, виконаного студентами;

- самостійна робота студентів: виконання серії вправ на с.201-202 (8-11) на складний додаток;

- в тексті В с.201 вміти знаходити пасив тривалих часів, неозначених часів, дієприкметника І, форм інфінітиву;

- відповісти на поставлені до т.В запитання (запитання після тексту);

- прочитати та перекласти т.С с.202, вміти коротко передавати зміст кожного параграфу тексту для подальшого анотування текстів, статей.

 

3. Перелік попередніх знань умінь:

- засвоєний лексичний мінімум уроку 29 впр.1, с.196 ;

- в статтях. вправах. текстах розпізнавати. вживати і правильно перекладати граматичні моделі даного уроку: складний підмет, складний додаток, перфектні часи. пасив тривалих часів. безсполучникові підрядні речення; вміти читати та розуміти іншомовні тексти.

 

7. Завдання самоконтролю знань та умінь:

- уміти знаходити в реченнях текстів. вправ. статей граматичні конструкції даного уроку та пройденого грам матеріалу; вірно їх перекладати;

- уміти в картках, вправах, статтях знаходити лексичні фразеологічні структури і вірно їх вживати;

 

8. Завдання для самопідготовки з метою кращого засвоєння матеріалу:

- вивчити словник. с.196-197;

- т.А, с.197-198 – читати, перекладати; знайти речення з складним підметом та речення в пасиві, речення з дієприкметників І, ІІ;

- зробити впр. 4-7 на с.199-200 (письмово): для цього повторити , слово “should”, складний підмет та лексику попередніх уроків.

 

9. Література:

9.1. Основна: підручник Бережкової С.П.

9.2. Додаткова: схеми, таблиці, словники, картки.

 

 

Зав.кафедрою іноземних мов, доц. Л.М.Кім

латинської мови та основ медичної термінології

 


 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

 

1.Тема: Урок 30.

 

2. Мета заняття: поповнення словника студентів новою лексичною тематикою;

повторити вживання суфіксів і визначити частину мови; розвивати навички читання та розуміння іншомовних текстів; продовжувати розвивати навички знаходження в реченнях, вправах, текстах пройдені граматичні конструкції і вірно їх перекладати.

 

3. Завдання на перевірку вихідного рівня знань та умінь:

- проведення лексичного тесту по впр.1 с.196-197;

- читання та переклад т.А. с.197-198. знайти в тексті речення з складним підметом. в пасиві. з дієприкметником І, ІІ;

- перевірити вправи 4-7 на с.199-200 на складний підмет, дієслово “should” та лексику уроку.

 

1. Питання, що підлягають вивченню:

- закріплення лексики уроку: впр.1, с.204 підр. Бережкової С.П.;

- за допомогою карток (15 екз.) знайти в реченнях пройдені граматичні структури: складний підмет, складний додаток, “ing-forms” і т.д.

- засвоїти синоніми до слів: destroy, cause, damage, condition, succeed;

 

2. Порядок проведення практичного заняття:

- орг.момент (доповідь чергового);

- перевірка домашнього завдання;

- самостійна робота студентів: читати. перекладати т.В с.207-208, а також знайти речення в тексті в “ing-forms” і перекласти їх;

- складання плану до т.В. с.207-208 і переказування тексту згідно плану;

- вивчити синоніми до слів: destroy, cause, damage, condition, succeed (впр.13 с.209);

- відповісти на запитання (впр.17 с.209-210);

 

3. Перелік попередніх знань та умінь:

- засвоїти лексичний мінімум ур.306 впр.1 с.196-197;

- уміти в статтях, вправах правильно знаходити і перекладати речення з пройденим грам.матеріалом попередніх уроків: скл.підмет, скл.додаток, форми дієприкметника; відповісти на 3 запитання перед текстом с.205;

- перевірка вправ 6,7,8 на с.206-207.

 

4. Завдання самоконтролю знань та умінь:

- уміти читати. розуміти тексти іншомовного характеру;

- уміти знаходити в реченнях пройдені лексико-граматичні конструкції і вірно їх перекладати.

 

5. Завдання для самопідготовки з метою кращого засвоєння матеріалу:

- вивчити активну лексику уроку 30 на с.203-204. впр.1;

- виконати усно впр.2. 3 на с.204;

- прочитати перекласти т,А с.205-206. знайти в тексті неозначено-особові речення, складний підмет, складний додаток, форми дієприкметника і відповісти на запитання перед текстом;

- письмово виконати впр.6-8. с.206-207.

 

9. Література:

9.1. Основна: підручник Бережкової С.П.

9.2. Додаткова: схеми, таблиці, словники, картки.

 

 

Зав.кафедрою іноземних мов, доц. Л.М.Кім

латинської мови та основ медичної термінології

 


 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

1.Тема: Урок 31.

2. Мета заняття: - Розпізнавання та перклад речень з словом “that”, Complex Object,

Complex Subject, Passive Voice, Continuous Tenses;

- Закріплення навиків вивчаючого читання.

3. Завдання на формування та перевірку вихідного рівня знань та умінь:

- Лексичний текст по уроку (с. 203-204);

- Виконання вправ 3,4,5 (с.с. 204-205), 11,12,15 (с.с. 208-209).

4. Питання, що підлягають вивченню:

- Функція слова “that” та його значення (впр.4 с. 211);

- Утворення та переклад Complex Object (§39,с. 342),

Complex Subject (§40, с. 344), Passive Voice (§§ 18,19 с. 324),

Continuous Tenses (§ 20, с.325);

- Нові лексичні одиниці з теми уроку та закріплення їх вживання

при читанні та перекладі вправ, текстів ( під. Бережкової “Анг.мова

для студентів стоматологічних факультетів” Сімферопіль, 2002).

5. Порядок проведення практичного заняття:

Студент самостійно прочитує §§ 18,19,39,40 з граматичного довідника підручника, виконує впр. 4,6,8,9,10,12,13 с.с.211-215 (усно), знаходить та перекладає в тексті А (с. 212) речення з Complex Object , Complex Subject, у Passive Voice, Continuous Tenses; читає та перекладає текст А (с.212), робить анотацію тексту.

6. Перелік конкретних знінь та умінь:

Студент повинен:

- Розпвзнавати та перекладати речення з словом “that”, Complex Object,

Complex Subject, Passive Voice, Continuous Tenses;

- Вивчити нові лексичні одиниці та вміти вживати їх при читанні та перекладі

текстів зі стоматології.

7. Завдання для самоконтролю знань та умінь : виконати впр. 7 (с. 213), впр. 13,

(с. 215). (Див.§§ 18,19,39,40 граматичного довідника).

8. Завдання для самопідготовки:

-Вивчити лексику уроку ( впр.1, с.210);

- Уміти читати та перекладати текст А (с. 211), та виконати впр.5 (с. 211);

- Вивчити діалог на с. 216.

9. Література:

9.1 Основна: С.П. Бережкова “ Підручник анг. мови для студентів стоматологічних факультетів”- Сімферопіль, 2002.

9.2 Додаткова: Методичні вказівки з навчання читання та перекладу наукових методичних статей із зарубіжних журналів.- В.- 2003. Англо- рос. словник , Англо- укр. словник.

 

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови

та основ медичної термінології доц. Кім Л.М


 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

 

 

1.Тема: Урок 32.

2. Мета заняття: - Повторення форм дієпроикметника та уміння розпізнавати їх у самостійному дієприкметниковому звороті;

- Ознайомлення з новими лексичними одиницями з теми уроку закріплення їх вживання при читанні та перекладі вправ, текстів з стоматології.

3. Завдання на формування та перевірку вихідного рівня знань та умінь:

- Лексичний тест (с.210);

- Читання та переклад тексту (с. 211), вправи 5 (с. 211),

діалогу (с. 216). Див. §§ 39,40.

4. Питання, що підлягають вивченню:

- Ознайомлення та закріплення нових лексичних одиниць уроку

(впр.6,7,8,12 с.с. 217-218, 220);

- Закріплення отриманих під час занять навичок знаходження в

текстах, реченнях вправ пройдених граматичних конструкцій та

вірний їх переклад (вправи 1, с.216; 10,14,15 с.с. 220-221;

Див. §41);

- Читання та переклад тексту (с. 220), впр. 16 (с.221), впр.17 (с.222).

5. Порядок проведення практичного заняття:

Студент виконує такі завдання:

- Індивідуальна відробка нової лексики уроку (впр. 6,7,8 с.с.217-218);

- Під керівництвом викладача ознайомлюється з граматичним

матеріалом уроку, знаходить та перекладає їх в текстах і вправах

уроку (впр.1 с 216,§41; впр.10,14,15 с.с.220-222), текст В с.220.

6. Перелік конкретних знань та умінь:

Студент повинен: - вивчити нові лексичні одиниці уроку та уміти вірно їх

вживати при виконанні вправ, читанні текстів та перекладі уроку;

- розпізнавати та вірно перекладати вивчені граматичні конструкції у текстах і вправах уроку ;

- читати та перекладати тексти та вправи зі стоматології.

7. Завдання для самоконтролю знань та умінь:

- Виконати впр.1 с.216,(§41- граматичного довідника);

впр. 10,13,14,15,17,18 (с.с. 220-222).

8. Завдання для самопідготовки:

- Вивчити лексику уроку №32, впр. 6,7,8,12 ( с.с. 217-218, 220);

- Уміти читати та перекладати текст (с.219);

- Виконати впр.2,3,4,5,9 с.218.

9. Література:

9.1 Основна: С.П. Бережкова “ Підручник анг. мови для студентів стоматологічних

факультетів”- Сімферопіль, 2002.

9.2 Додаткова: Методичні вказівки з навчання читання та перекладу наукових

методичних статей із зарубіжних журналів.- В.- 2003. Англо- рос.

словник , Англо- укр. словник.

 

 

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови

та основ медичної термінології доц. Кім Л.М.

 


 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

 

 

1.Тема: Урок 33.

2. Мета заняття: - Повторити неозначенно-особові реченя; речення з

віддієслівними імениками; складний підмет, складний додаток,

самостійний дієприкметниковий зворот , словотворення: префікси- in, over,

ab, de, sub, re, anti, dis; та закріпити їх переклад у вправах та текстах уроку;

- Вивчити нові лексичні одиниці з теми уроку та закріпити їх

вживання при читанні та перекладі вправ, текстів зі стоматології;

3. Завдання на формування та перевірку вихідного рівня знань та умінь студентів:

- Ввести лексичний мінімум уроку (впр. 1,2,3,5 с.с. 222-225);

- Виконати вправи 7,8,9,11,12,13,14 (с.с.225-228);

- Прочитати та перекласти текст (впр.10, 14 с.с. 226-227).

4. Питання, що підлягають вивченню:

- Повторити неозначенно-особові реченя; речення з віддієслівними

імениками; складний підмет, складний додаток, самостійний

дієприкметниковий зворот , словотворення (§§ 30,37,39,40,41-

граматичний довідник у підручнику, впр.3,4,7,8,9,11,12 с.с. 223-227)

та закріпити їх переклад у вправах та текстах уроку;

- Введення нової лексики уроку (впр.1,2,3,5 с.с. 222-225);

- Формувати вміння читати та розуміти тексти загально-медичного

характеру на основі лексико-граматичних моделей пройденних уроків.

5. Порядок проведення практичного заняття:

Студент виконує такі завдання:

- Індивідуальна відробка нової лексики уроку (впр.1,2,3,5 с.с.222-223, 225)

та преревірка лексики попереднього уроку (впр.6,7,8,12 с.с.217-218,220);

- Використовуючи лексико-граматичний матеріал читати та перекладати

тексти А ( с. 219) та В (с.226), впр. 2,3,4,5,9 (с. 218);

впр. 7,8,9,11,12,13,14 (с.с 225-227).

6.Пелелік конкретних знань та умінь.

Студенти повинні вміти:

- Читати та розуміти тексти загально-медичного характеру на основі

лексико-граматичних моделей пройденних уроків.

- Знаходити в реченнях граматичні структури: неозначенно-особові

реченя, речення з віддієслівними імениками, складний підмет,

складний додаток, самостійний дієприкметниковий зворот.

7. Завдання для самоконтролю знань та умінь:

- Виконати впр. 1,2,3,5 ( с.с. 222-225);

- Використовуючи лексико-граматичний матеріал уроку прочитати та

перекласти текст В (с.226), впр. 7,8,9,11,12,13,14 (с.с. 226-228).

8.Завдання для самопідготовки:

- Вивчити лексику уроку впр.1,2,3,5 (с.с. 222-225);

- Виконати вправи 4 (с.223), 5 (с.225);

- Вміти читати та перекладати текст А (с.с. 222-225), давати відповіді на

запитання до текстів А, В (впр.15, с.228).

9. Література:

9.1 Основна: С.П. Бережкова “ Підручник анг. мови для студентів стоматологічних

факультетів”- Сімферопіль, 2002.

9.2 Додаткова: Методичні вказівки з навчання читання та перекладу наукових

методичних статей із зарубіжних журналів.- В.- 2003. Англо- рос.

словник , Англо- укр. словник.

 

 

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови

та основ медичної термінології доц. Кім Л.М.

 


 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

 

 

1.Тема: Урок 34.

2.Мета заняття: - Повторити складний підмет, складний додаток, герундій,

дієприкметник теперішнього та минулого часів

(Present Participle, Past Participle) та закріпити їх вживання у

вправах та текстах уроку;

- Вивчити нові лексичні одиниці з теми уроку та закріпити їх

вживання при читанні та перекладі вправ, текстів зі

стоматології;

3. Завдання на формування та перевірку вихідного рівня знань та умінь студентів:

- Ввести лексичний мінімум уроку (впр. 1,2,3,5 с.с. 222-225);

- Виконати вправи 4 (с.223), 6 (с. 225), 15 (с. 228);

- Прочитати та перекласти тексти А та В ( с. 223-225).

4. Питання, що підлягають вивченню:

- Закріпити на занятті засвоєний на попередніх уроках лексико-

граматичний матеріал – складний підмет, складний додаток, самостійний

дієприкметниковий зворот, Present Participle, Past Participle, герундій

(§§ 26, 27, 36, 39, 40, 41), впр. 3,4 (с. 229), 11 (с. 232), тексти А (с. 229),

В (с.231);

- Введення нової лексики уроку (впр.1,2 с.228; впр. 6 с. 231; впр.10 с. 233);

- Формування вміння читати та розуміти тексти загальномедичного

характеру на основі лексико-граматичних моделей пройдених уроків.

5. Порядок проведення парктичного заняття:

Студент виконує такі завдання:

- Індивідуальна відробка нової лексики уроку ( впр.1,2, с.228; впр.6 с.231;

впр.10 с. 233) та перевірка лексики попереднього уроку (впр.1,2,3,5

с.с. 222-225);

- Використовуючи лексико-граматичний матеріал, читати та перекладати

тектст А (с. 229) та вміти давати відповіді на запитання до тектсту

(впр.12, с.233) та виконати вправи 3,4 (с. 229) 6,7 (с.231).

6. Перелік конкретних знань та умінь. Студент повинен вміти:

- Читати та розуміти тексти загально-методичного характеру на

основі лексико- граматичних моделей пройденних уроків;

- Знаходити в реченнях граматичні структури: складний підмет,

складний додаток, герундій, дієприкметник теперішнього та

минулого часів (Present Participle, Past Participle), самостійний

дієприкметниковий зворот та вірно їх перекладати;

- Вивчити нову лексику уроку.

7. Завдання для самоконтролю знань та умінь:

- Виконати вправи 2 (с. 228), 6 (с. 231);

- Використовуючи лексико-граматичний матеріал прочитати та

перекласти текст А (с.229), впр. 3,4 (с. 229).

8. Завдання для самопідготовки:

- Вивчити лексику уроку (впр. 1,2 с.228);

- Виконати вправи 9,10,11 (с. 232);

- Вміти читати та перекладати текст В (с. 231) та відповідати на питання

до текстів А та В (впр.12, с. 233).

9. Література:

9.1 Основна: С.П. Бережкова “ Підручник анг. мови для студентів стоматологічних

факультетів”- Сімферопіль, 2002.

9.2 Додаткова: Методичні вказівки з навчання читання та перекладу наукових

методичних статей із зарубіжних журналів.- В.- 2003. Англо- рос.

словник , Англо- укр. словник.

 

 

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови

та основ медичної термінології доц. Кім Л.М

 

 


 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

 

 

1.Тема: Урок 35.

2.Мета заняття: - Вивчити нові лексичні одиниці з теми уроку, закріпити їх

вживання при читанні та перекладі вправ, текстів зі стоматології;

- Закріпити вживання в реченнях складного підмету, складного додатку,

самостійного дієприкметникового звороту;

- Уміти перекладати речення з даним граматичним матеріалом;

- Формувати вміння читати та розуміти тексти зі стоматології.

3.Завдання на формування та перевірку вихідного рівня знань та умінь:

- Вивчити лексику уроку (впр.12 с.228);

- Виконати вправи 9,10,11 (с. 232);

- Уміти читати та перекладати текст В (с. 231) та відповідати на питання

до текстів А та В (впр.12 с. 238);

4. Питання, що підлягають вивченню:

- Закріпити на занятті засвоєнний на попередніх уроках лексико -

граматичний матеріал – складний підмет, складний додаток,

самостійний дієприкметниковий зворот (§§ 39,40,41,42 впр.3,4,5 с.234,

впр. 11 с. 237);

- Формування вміння читання та розуміння текстів зі стоматології

( впр.12 с. 238; впр.15 с. 239);

- Формування вимовних навичок на основі лексичного матеріалу уроку

( впр. 6,7 с.с 234-235; впр. 16 с. 241).

5. Порядок проведення практичного заняття.

Студент виконує такі завдання:

- Індивідуальна обробка нової лексики уроку ( впр.6,7 с.с. 234-235;

впр. 16 с. 241) та перевірка лексики попереднього уроку ( впр.12 с.228) ;

- Використовуючи лексико-граматичний матеріал, читати та перекладати

тексти зі стоматології (впр. 3,4,5 с. 234; впр.11,12 с.с 237-238;

впр. 15 с. 239).

6. Перелік конкретних знань та умінь. Студент повинен вміти:

- Вивчити нову лексику уроку;

- Читати та розуміти тексти зі стоматології;

- Знаходити в текстах, вправах граматичні структури даного уроку та

вірно їх перекладати;

- Бути готовим обговорювати теми подані у вправі 17 (с. 241).

7. Завдання для самоконтролю знань та умінь:

- Виконати впр. 2 (с. 233), 3,4,5 (с. 234), 11 (с. 237), 12 (с.238), 15 (с. 239),

6,7 (с.с. 234-235), 16 (с.241).

8. Завдання для самопідготовки:

- Вивчити лексику ( впр.7 с.235);

- Виконати впр. 7 (с. 235), 8,9,10 (с.с. 236-237), 13,14 (с.с. 238- 239).

9. Література:

9.1 Основна: С.П. Бережкова “ Підручник анг. мови для студентів стоматологічних

факультетів”- Сімферопіль, 2002.

9.2 Додаткова: Методичні вказівки з навчання читання та перекладу наукових

методичних статей із зарубіжних журналів.- В.- 2003. Англо- рос.

словник , Англо- укр. словник.

 

 

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови

та основ медичної термінології доц. Кім Л.М.

 

 


 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

 

1. Тема заняття: Урок 36.

2. Мета заняття:

- Повторення лексичного запасу медичної термінології зі стоматології та засвоєння нових лексичних одиниць.

- Формування навичок перекладу інфінітива у різних синтаксичних функціях, речень з складним підметом і додатком, а також речень з should, would.

2. Завдання на формування та перевірку вихідного рівня знань та умінь.

Виконання вправ 6, ст.234; 8, ст. 236; 15, ст. 239.

( Див. уроки 27-34, цикл VI- с.с.182-233 )

3. Питання ,що підлягають вивченню:

- Повторення основних синтаксичних функцій інфінітива та способи їх перекладу укаїнською мовою (ст. 329-331 –граматичний додатак підручника);

- Випадки вживання та переклад речень з should та would (таблиця на ст. 346- граматичний довідник );

- Вивчення нових лексичних одиниць з галузі хірургічної стоматології (впр. 1, ст. 242);

4. Порядок проведення практичного заняття.

Студент виконує такі заняття:

- Під керівництвом викладвча повторює основні синтаксичні функції інфінітива та способи їх перекладу українською мовою;

- Особливості перекладу складного підмета і складного додатка;

- Слухає і конспектує пояснення граматичного матеріалу уроку ( випадки вживання should , would);

- Вивчає нову лексику (впр.1, ст. 242)

- Самостійно виконуєвправи 8-10, ст.245.

- Читає і перекладає текст В, ст.245.

- Виконує вправи 11, 12, ст. 246.

5. Перелік конкретних знань та умінь, яких набуватиме студент в ході вивчення теми.

Студент повинен вміти:

- вірно перекладати речення з should і would;

- розпізнавати у тексті і вірно перекласти граматичні структури – складний підмет і складний додаток;

- засвоїти нову лексику з хірургічної стоматології.

6. Тексти самоконтролю знань та умінь, яких набуватиме студент під час вивчення теми. Впр. 7 ( ст.244.) – Див. таблицю на ст. 346 граматичного довідника підручника.

Впр. 14 (ст. 246.) – Див. ст. 344 граматичного довідника.

7. Завдання для самопідготовки з метою кращого засвоєння навчального матеріалу.

- Вивчення нову лексику (впр. 1, ст.242);

- Виконати вправи 13, ст. 246; 15, 16, 17, ст. 247 (письмово);

- Прочитати і петекласти текст – ст. 243-244.

7. Література:

7.1 Основна: Підручник анг. мови для студентів стоматологічних факультетів “Essential English for the Students of Dentistry” , Berezhkova S. P., Perekhol I.A.

7.2 Додаткова : словники

 

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови

та основ медичної термінології доц. Л.М.Кім

 

 


 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

 

 

1. Тема: Урок 37

2. Мета заняття:

-Повторення лексичного запасу медичної термінології зі

стоматології і засвоєння нових лексичних одиниц;

-Формування навичок анотування медичних текстів;

-Формиування навичок перекладу граматичних структур

( складний підмет і самостійний дієприкметниковий зворот).

3. Завдвння на формування та перевірку вихідного рівня знань та умінь.

Виконання вправ 1, ст. 242; 13, ст. 246; 15, 16, 17 ст. 247

( Див. табл. ст. 346,§40, ст. 344 граматичного довідника).

4. Питання, що підлягають вивченю.

- Вивчення та засвоєння нової лексики зі стоматології

(впр. 1,ст. 247; впр.2, ст. 248 );

- Повторення та засвоєння особливостей перекладу

граматичних структур- складного підмету та самостійного

дієприкметникового звороту (§§ 40-41 ст. 344-346

граматичного довідника).

- Тренування у складані анотації до медичного тексту.

5. Порядок проведення практичного заняття:

Студент виконує такі завдання:

-Під керівництвом викладача повторює особливості перекладу

складного підмета і самостійного дієприкметникового звороту;

-Ознайомлюється з новою лексикою та вивчає її. (Впр.1, ст. 247;

впр.2, ст.248);

-Виконує вправу 7, ст.251;

-Читає і перекладає текст В, ст. 251;

-Виконує вправи 10-13, сс. 252-253;

-Складає анотацію до тексту С.

6. Перелік конкретних знань та умінь, яких набуватимє студент в ході вивчення теми:

Студент повинен вміти:

- Розпізнавати і вірно перекладати граматичні структури

- Вживати вивчену лексику при перекладі і анотації текстів

зі стоматології;

-Скласти і написати анотацію до тексту зі стоматології

7. Тести самоконтролю знань та умінь, яких нанабуватимє студент в ході вивчення теми:

Впр. 8,ст.251 (див. §40, ст. 344 граматичного довідника)

Впр.5, ст.248 (див.вправи 1, с.247; 2, с.248). 8.Завдання для самопідготовки з метою кращого засвоєння навчального матеріалу:

-Вивчити нову лексику (впр. 1, с. 247; впр. 2,с. 248);

-Прочитати і перекласти текст А, ст. 249 та написати анотацію до

нього;

-Виконати вправи 3,4,с. 248; 15,ст. 254; 16,ст 255(письмово)

9.Література :

9.1 Основна: С.П. Бережкова, І.А.Переход; Підручник з анг.мови для

студентів стоматологічних факультетів.

9.1 Додаткова: словник.

 

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови

та основ медичної термінології доц. Л.М.Кім

 

 


 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

 

 

1.Тема: Урок 38.

2. Мета заняття:

-Повторення лексичного запасу медичної термінології зі

стоматології і засвоєння нових лексичних одиниц;

-Формування навичок анотування медичних текстів;

-Закріплення навичок перекладу граматичних структур

( складний підмет і самостійний дієприкметниковий зворот).

3. Завдвння на формування та перевірку вихідного рівня знань та умінь:

- Виконаня вправ 1,с. 247; впр.2,с. 248;

- Текст А,с. 249;

- Впр. 3,4, с. 248; впр. 15,с. 254; впр.16, с.255.

4. Питання, що підлягають вивченню:

- Вивчення та засвоєння нової лексики зі стоматологіїї (Впр. 1,2, с. 255);

- Засвоєння особливостей перекладу речень з складним підметом і

самостійним дієприкметниковим зворотом (§§ 40,41- с.с. 344-346

граматичного словника);

- тренування у анотувані текстів зі стоматології;

5. Порядок проведення практичного заняття:

Студент виконує такі завдання:

- Під керівництвом викладача знайомиться з новою лексикою і вивчає її

( впр. 1,2, с. 255);

- Читає і прекладає текст В, с. 258;

- Працює над текстом С, с. 252, робить анотацію до нього;

- Знаходить у тексті С речення з самостійним дієприкметниковим зворотом

і перкладає їх.

6.Перелік конкретних знань та умінь, яких набуватиме студент в ході вивчення

теми:

Студент повинен вміти:

- Розпізнавати і вміти перекладати речення з складним підметом і самостійним дієприкметниковим зворотом;

- Користуватися вивченою лексикою при перекладі і анотації текстів зі стоматології;

- Складати анотацію до тексту зі стоматології.

7.Тести самоконтролю знань та умінь, яких набуватимє студент під час

вивчення теми:

Вправа 8, ст. 258;

Вправа 9,10, ст. 259 (Див. §41 с. 345 граматичного довідника у підручнику).

8.Завдання для самопідготовки з метою кращого засвоєння навчального

матеріалу:

- Вивчити нову лексику (впр. 1 і 2,с.с. 255-256);

- Прочитати і прекласти текст А, с. 256 і дати відповіді на запитання до нього;

- Виконати вправи 4,5,6, с. 257 (письмово).

9. Література :

9.1 Основна: С.П. Бережкова, І.А.Переход; Підручник з анг.мови для

студентів стоматологічних факультетів.

9.2. Додаткова: словник.

 

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови

та основ медичної термінології доц. Л.М.Кім

 

 


 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

 

1.Тема: Урок 39.

2. Мета заняття:

-Повторення лексичного запасу медичної термінології зі

стоматології ;

-Розвиток навичок анотування медичних текстів;

-Закріплення навичок перекладу речень з складним підметом, складним

додатком і самостійним дієприкметниковим зворотом.

3. Завдвння на формування та перевірку вихідного рівня знань та умінь

- Вправи 1,2, с.с.255-256;

- Текст А, ст. 256 (читання, переклад, відповіді на запитання до тексту) ;

- Вправи 4,5,6, с. 257 (Див. впр. 1,2, с. 255, текст А, с. 256).

4. Основні питання, що підлягають вивченню на практичному завданні:

- Вивчення та засвоєння нової лексики з стоматології (Вправ 1-4, с. 261);

- Повторення та засвоєння особливостей перекладу речень з складним підметом, складним додатком та самостійним дієприкметниковим зворотом

(§§39-41, с.с. 324-346- граматичного довідника підручника );

- Анотування медичного тексту зі стоматології.

5. Порядок проведення практичного заняття:

Студент повинен вміти:

- Під керівництвом викладача знайомиться і вивчає нову лексику

(Впр. 1-4, с 261);

- Виконує вправи 7,8, с. 263;

- Читає і перекладає історії хвороб ( вправа 11, с. 264);

- Складає анотацію до тексту В, с.265 і відповідає на питання до нього

(впр.14,с. 265).

6.Перелік конкретних знань та умінь, яких набуватиме студент в ході вивчення теми:

Студент повинен вміти:

- Розпізнавати і вміти перекладати речення з складним підметом, складним додатком і самостійним дієприкметниковим зворотом;

- Засвоїти нову лексику і використовувати її при перекладі і анотації текстів зі стоматології;

- Складати анотацію до тексту зі стоматології.

7.Тести самоконтролю знань та умінь, яких набуватимє студент під час

вивчення теми:

Вправа 9, ст. 263 (Див. §39, с. 342 у граматичному довіднику підручника);

Вправа 10, ст. 263 (Див. §40 с. 344 граматичного довідника у підручнику).

8.Завдання для самопідготовки з метою кращого засвоєння навчального

матеріалу:

- Вивчити нову лексику (впр. 1 с. 261);

- Прочитати і прекласти текст А, с. 262 і дати відповіді на запитання до нього;

- Виконати вправи 6, с. 263 (письмово).

9. Література :

9.1 Основна: С.П. Бережкова, І.А.Переход; Підручник з анг.мови для

студентів стоматологічних факультетів.

9.2. Додаткова: словник.

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови

та основ медичної термінології доц. Л.М.Кім

 

 


 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

на практичному занятті з іноземної мови

 

 

1.Тема: Урок 40.

2. Мета заняття:

-Повторення лексичного запасу медичної термінології зі

стоматології ;

-Розвиток навичок анотування медичних текстів;

-Повторення граматики: форм інфінітиву, неозначені часи.

3. Завдвння на формування та перевірку вихідного рівня знань та умінь:

- Вправи 1, с.266 (нова лексика);

- Текст А, ст. 267 (читання, переклад, відповіді на запитання до тексту) ;

- Вправи 6,7, с. 268-269 (Див. грам. довідник підручника: §17, с 323;

§19,с 324; §25, с. 329).

4. Питання, що підлягають вивченню на практичному завданні:

- Вивчення та засвоєння нової лексики з стоматології (Вправ 1-4, с.с. 266-267);

- Анотування медичного тексту зі стоматології.

- Повторення граматики: форми інфінітиву, неозначені часи

(§17, с. 323; §19,с.324; §25,с.329 - граматичного довідника підручника );

5. Порядок проведення практичного заняття:

Студент повинен вміти:

- Під керівництвом викладача знайомиться і вивчає нову лексику

(Впр. 1-4, с.с. 266- 267);

- Виконує вправи 6-9, с.с. 268- 269;

- Складає анотацію до тексту В, с.269 .

6.Перелік конкретних знань та умінь, яких набуватиме студент в ході вивчення

теми: Студент повинен вміти:

- Використовувати засвоєну лексику при перекладі і анотації текстів зі стоматології;

- Складати анотацію до тексту зі стоматології.

- Вірно вживати і перекладати різні форми інфінітиву, неозначені часи;

7.Тести самоконтролю знань та умінь, яких набуватимє студент під час

вивчення теми:

Вправа 11, ст. 270 (Див. §34, с. 337 у граматичному довіднику підручника);

Вправа 12,13, ст. 270 (Див. текст А, с.267; текст В, с. 269).

8.Завдання для самопідготовки з метою кращого засвоєння навчального

матеріалу:

- Вивчити нову лексику (впр. 1 с. 266);

- Прочитати і прекласти текст А, с. 267 , виконати завдання до нього;

-Виконати вправи 7,8, с. 268-269 (письмово).

9. Література :

9.1 Основна: С.П. Бережкова, І.А.Переход; Підручник з анг.мови для

студентів стоматологічних факультетів.

9.2. Додаткова: словник.

 

 

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови

та основ медичної термінології доц. Л.М.Кім

 


 

Методичні вказівки для студентів

стоматологічного факультету з підготовки і роботи

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Стоматологічного факультету з підготовки і роботи на практичному занятті з іноземної мови

Методичні вказівки для студентів І ІІ курсів Стоматологічного факультету з підготовки і роботи на практичному... Present Participle Правильно будувати речення використовуючи матеріал при... Тести самоконтролю знань і умінь яких набуватиме студент під час вивчення теми...

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Perfect Passive

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Стоматологічного факультету з підготовки і роботи на практичному занятті з іноземної мови
  Методичні вказівки для студентів стоматологічного факультету з підготовки і роботи на практичному занятті з іноземної мови 1. Тема: Урок 1. 2. Ме

Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови
та основ медичної термінології доц. Л.М.Кім     Методичні вказівки для студентів стоматологічного факультету з підготовки і роботи на пра

Впр. 11 с. 100
Гострий різцевий край – sharp incisal edge. 8. Завдання для самопідготовки з метою кращого засвоєння навчального матеріалу - виконати вправу 14 стор. 101; - вивчити новий

Людина, яка оглядає хворого – наш лікар.
8. Завдання для самоперевірки: 1) лексика с. 112 (1,2,3) 2) впр. с.113 (5п,6 ус) 3) прочитати і перекласти текст с.112-113 (4) – підручник; словники  

Infinitive
ед. To study well at the institute is our duty Добре вчитися в інституті – наш обов’язок I entered the Medical Institute to studyand become a doctor – Я вступив до м

Sequence of Tensis
еg. She said (that) he lived in Kyiv - Bона сказала, що він живе в Києві. She said (that) he had lived in Kyiv - Вона сказала, що він жи

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги