рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Психологический параллелизм и его формы в отражениях поэтического стиля

Психологический параллелизм и его формы в отражениях поэтического стиля - раздел Философия, Историческая поэтика Впервые: Жмнп. 1898. № 3. Ч. 216. Отд. 2. С. 1-80. Последующие Публикации: Со...

Впервые: ЖМНП. 1898. № 3. Ч. 216. Отд. 2. С. 1-80. Последующие публикации: Собр. соч. Т. 1. С. 130-225; ИП. С. 125-199; Поэтика. С. 603-622. Печатается по: ИП — с сокращениями.

Как указывает В.М. Жирмунский, первыми психологический параллелизм в народной поэзии заметили поэты (И.В. Гёте, Л. Уланд, А. фон Шамиссо). Так Гёте в 1825 г. отмечал “природный зачин” сербских песен: “Введениями служат большей частью описания природы, исполненного настроения ландшафта или вещей стихии (Гете И.В. Сербские песни Ц Гете И.В. Об искусстве. М., 1975. С. 487). Это явление стало объектом исследований ряда ученых — В. Шерера (см. примеч. 8 к ст. 1), Г. Май-ера, О. Беккеля; в: 80-е годы прошлого века “природный зачин” оказался в центре полемики между противниками (В. Вильманс) и сторонниками (К. Бурдах, А. Бергер и др.) теории происхождения средневековой лирики из народной песни. А.Н. Веселов-ский “углубляет проблему психологического параллелизма в двух направлениях: он раскрывает его познавательное содержание, связанное с первобытным анимизмом, и рассматривает его как источник народнопоэтической образности”. Впервые он обращается к этой проблеме еще в 80-е годы (см.: Записки / Академии наук. 1880. Т. 37. С. 196-219: Прилож. № 4; ЖМНП. 1886. Март. Ч. 244. С. 192-195; Собр. соч. Т. 5. С. 24-25; ИП. С. 401 и след.).- См.: ИП. С. 623-624. В новейшей научной литературе развитием идей, легших в основу этого труда А.Н. Веселовского, который Б.М. Энгельгард назвал “гениальным” (см.: Энгельгардт Б.М. Александр Николаевич Веселовский. Пг., 1924. С. 108.), явились, в частности, работы: Якобсон P.O. Грамматический параллелизм и его русские аспекты // Якобсон P.O. Работы по поэтике / Всгуп. ст. Вяч. Вс. Иванова; Сост. и общ. ред. М.Л. Гаспарова, М., 1987. С. 99-132 (см. здесь же библиографию вопроса); Fox J.J. Roman Jakobson and the comparative study of parallelism // Jakobson R. Echoes of his scholarship. Lisse, 1977. P. 59-70; Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Л., 1972. С. 39-44, 89-92; Боевский B.C. Проблема психологического параллелизма // Сибирский фольклор. Новосибирск, 1977. Вып. 4. С. 57 — 75; Бройтман С.Н. Проблема диалога в русской лирике первой половины XIX в. Махачкала, 1983.

С. 101

1 Ср. у А.А. Потебни: “Исходное состояние сознания есть полное безразличие я и не-я. Ход объективирования предметов может быть иначе назван процессом образования взгляда на мир. <...> Очевидно, например, что когда мир существовал для человечества только как ряд живых, более или менее человекообразных существ, когда в глазах человека светила ходили по небу не в силу управляющих ими механических законов, а руководясь своими соображениями, — очевидно, что тогда человек менее выделял себя из мира, что мир его был более субъективен, что тем самым состав его я был другой, чем теперь” (Потебня АЛ. Мысль и язык // Потебня А.А. Эстетика и поэтика / Сост., вступ. ст., библиограф., примеч. И.В. Иваньо, А.И. Колодной. М., 1976. С 170-171).

- 332 -


2 Анимистическое миросозерцание (от лат. anima — душа, дух) — архаические
религиозные представления о духах и душе, соответственно с которыми осуществлялся
перенос на явления природы человеческих свойств. — См., например: Фрэзер Д.Д. Золотая
ветвь. С. 112-118. Термин “анимизм” ввел в этнографическую науку Э.Б. Тэйлор, считавший
веру в отделимых от тела духов основой возникновения религии. Анимистические
представления присущи всякому религиозному сознанию.

3 Эти идеи впоследствии были развиты В.Я. Проппом в его работе “Морфология сказки”
(Л., 1928; М., 1969), положившей в советской и мировой науке начало структурному
изучению фольклора, в том числе и с помощью построения соответствующих моделей на
вычислительных машинах; вся эта область исследований, в конечном счете восходящая к
мыслям А.Н. Веселовского, в настоящее время по праву считается наиболее разработанной
во всей совокупности современных научных дисциплин, исследующих текст (в том числе
литературный, в частности — фольклорный) точными методами.

Различные сказочные персонажи и мотивы были рассмотрены и классифицированы В.Я. Проппом с точки зрения их функций, в результате чего “по признаку действия” оказалось возможным объединить гетерогенные мотивы и персонажи. Возможно, отчасти благодаря этому труду В.Я. Проппа идеи А.Н. Веселовского становятся известны зарубежным ученым второй половины XX в. (см., например: Леви-СтросК. Структура и форма: Размышления над одной работой Владимира Проппа // Зарубежные исследования по семиотике фольклора / Сост. Е.М. Мелетинский, С.Ю. Неклюдов; Пер. Т.В. Цивьян. М., 1985. С. 9-34.

В.Б. Шкловский отмечал, имея в виду высказывания А.Н. Веселовского в лекциях по истории лирики (см.: ИП. С. 400-402), попытки “резко разграничить психологический и тавтологический параллелизм. Параллелизм типа:

Елиночка зиму лето весела,

Наша Маланка нешто дзень весела –

является, по мнению А.Н. Веселовского, отзвуком тотемизма и времени, когда отдельные племена считали своими праотцами деревья. Веселовский думает, что если певец сопоставляет человека и дерево, то он их путает или путала их его бабушка”. — См.: Шкловский В.Б. О теории прозы. С. 30.

Ср. отголоски явления параллелизма у Б.Л. Пастернака:

Деревья, только ради вас, И ваших глаз прекрасных ради, Живу я в мире в первый раз, На вас и вашу прелесть глядя. Мне часто думается, — бог Свою живую краску кистью Из сердца моего извлек И перенес на ваши листья <…>

Пастернак Б. Избранное: В 2 т. / Сост., подгот. текста, коммент. Е.В. Пастернак, Е.Б. Пастернака. М., 1985. Т. 2. С. 419.

- 333 -


4 Как указывает B.C. Баевский, А.Н. Веселоеский “уловил существующие особенности
древнего художественного мышления: человек уже вычленил себя из природы (до этого
никакое творчество, очевидно, не было возможным <...>; человек еще не противопоставляет
себя природе; и человек не мыслит себя вне природы. Субъективное начало
противопоставляется природе, осваиваемой разумом и эстетическим чувством человека в
качестве объективного начала. Психологический параллелизм развивается из
диалектического противоречия между объектом и субъектом, когда противоположность
между объективным и субъективным уяснена, а сознание связи между ними обострено.
Психологический параллелизм служит эстетически разрешением этого фундаментального
диалектического противоречия. Сознание развивается путем интериоризации объективного
мира. Антиномии объективного / субъективного в плане философском соответствует
психологический параллелизм (антиномическое соотношение человека и природы) в плане
эстетическом” (Баевский B.C. Проблема психологического параллелизма. С. 59).

5 Аполог (от гр. απόλογος — притча, рассказ) — краткое прозаическое или стихотворное
иносказательно-нравоучительное произведение.

6 См. примеч. 32 к ст. 3.
С. 102

7 См. русский перевод этой драпы С.В. Петрова: Поэзия скальдов. С. 46.

8 Ср. у Потебни: “Для понимания своей и внешней природы вовсе не безразлично, как
представляется нам эта природа, посредством каких именно сравнений стали ощутительны
для ума отдельные ее стихии, насколько истинны для нас сами эти сравнения <...> наука в
своем теперешнем виде не могла бы существовать, если бы, например, оставившие ясный
след в языке сравнения душевных движений с огнем, водою, воздухом, всего человека с
растением и т. д. не получили для нас смысла только риторических украшений или не
забылись совсем...” — См.: Потебня А.А. Мысль и язык. С. 171.

С. 103

9 В современной науке “вопрос о соотношении мифологии и религии решается не просто
<...>. Первобытная мифология хотя и находилась в тесной связи с религией, отнюдь к ней не
сводилась. Будучи системой первобытного мировосприятия, мифология включала в себя в
качестве нерасчлененного, синкретического единства зачатки не только религии, но и
философии, политических теорий, донаучных представлений о мире и человеке, а также — в
силу бессознательно-художественного характера мифотворчества, специфики
мифологического мышления и языка (метафоричность, претворение общих представлений в
чувственно-конкретной форме, т.е. образность) -и разных форм искусства, прежде всего
словесного” (Токарев С.А., Мелетинский Е.М. Мифология // Мифы народов мира. Т. 1. С. 14).
В значительной степени мифология включала в себя элементы преднауки (в частности,
выраженные на образном языке “гипотезы” о происхождении мира, человека, материальной
культуры). В последние годы внимание многих исследователей снова сосредоточивается на
отражении в мифах и реальной истории соответствующих народов (частично этих проблем
касался уже и А.Н. Веселовский, например, в исследованиях исландских саг,
предвосхищавших современные работы в этой области).

С. 104

10 Речь идет о так называемых антропогонических мифах, т.е. мифах о происхождении
(сотворении) человека. — См. об этом: Иванов Вяч. Вс. Антропогонические мифы // Мифы
народов мира. Т. 1. С. 87-89.

11 См. об этом подробнее: Топоров В.Н. Животные // Мифы народов мира.


Т. 1. С. 440-449; его же. Растения // Мифы народов мира. Т. 2. С. 368-371; Фрэзер Д.Д. Золотая ветвь. 2-е изд. М., 1986. С. 110-121, 418-449 и др. С. 105

12 Эйльхарт фон Оберг (Оберге) — немецкий поэт XII в., автор стихотворного
переложения (1180) французского романа о Тристане и Изольде. Другие памятники,
отразившие эту легенду в литературе, собраны в: Легенда о Тристане и Изольде / Изд.
подгот. А.Д. Михайлов. М., 1976. (ЛП).

С. 106

13 Абеляр Пьер (1079-1142) — французский философ и поэт. Драма его любви отразилась в
переписке (1132-1135) с его возлюбленной Элоизой, стала основой легенд о силе чувства,
побеждающего разлуку. На рус. яз. см.: Абеляр П. История моих бедствий. М., 1959.

14 Гамадриада (от гр. γάμοςбрак и δρυάδα— дриада, лесная нимфа) — в греческой
мифологии нимфа дерева, рождающаяся и умирающая вместе с ним.

С. 107

15 Макрокосм (или макрокосмос; гр. μακρόκοσμος) букв.: большой мир, вселенная. В свете
древнейших натурфилософских концепций человек понимался как микрокосм (μακρόκοσμος
— малый мир), соприродный макрокосму и построенный по аналогии с ним, столь же
целостный и завершенный. Он мог “быть понят только в рамках параллелизма “малой” и
“большой” вселенной, но если в человеке можно найти все основные черты вселенной, то и
природа мыслится в человеческом облике, таким образом, структура вселенной и структура
человека понимаются как аналогичные, родственные. — См.: Гуревич А.Я. Категории
средневековой культуры. М., 1972. С. 52-55. Присутствие этой натурфилософской концепции
возможно проследить на протяжении многих сменяющихся эпох культурного развития — в
ведийской мифологии и в античной философии, в греческой патристике и средневековых
мистических учениях, в гуманистической мысли Возрождения и в оккультизме. Если наукой
XVII-XVIII вв. представления о параллелизме микро- и макрокосма были признаны
несостоятельными, то и это не означало их окончательного исключения из развития
человеческой мысли: в том или ином виде они возрождаются в концепциях европейских
мыслителей позднейших эпох (Гердер, Гёте, романтики).

16 Ср. об этом: Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу: Опыт
сравнительного изучения славянских преданий и верований в связи с мифическими
сказаниями других родственных народов. М., 1866 — 1869. Т. 1-3. (См. современное
сокращенное переиздание этого труда: Афанасьев А.Н. Древо жизни / Вступ. ст. Б.П.
Кирдана; Коммент. Ю.М. Медведева, М., 1982.) Рассматривая миф как древнейшую поэзию,
Афанасьев считал “первозданное слово” зародышем мифического сказания [Т. 1. С. 15; ср.:
Потебня А.А. Из записок по теории словесности // Потебня А.А. Эстетика и поэтика. С. 429-
448. По Потебне, миф (понимаемый как простейшая формула, мифическое представление, и
как ее дальнейшее развитие, мифическое сказание) “принадлежит к области поэзии в
обширном смысле этого слова. Как всякое поэтическое произведение, он а) есть ответ на
известный вопрос мысли <…>; б) состоит из образа и значения, связь между коими не
доказывается, как в науке, а является непосредственно убедительной, принимается на веру;
в) рассматриваемый как результат <…> миф есть первоначально словесное произведение,
т.е. по времени всегда предшествует живописному или пластическому изображению
мифического образа”. — С. 432] .

17 Квинтилиан Марк Фабий (ок. 35 — ок. 96) — римский оратор, теоретик красноречия.
Веселовский здесь ссылается на его сочинение “Двенадцать книг риторических наставлений”
(Спб., 1834. Ч. 1-2).

- 335 -


18 Гюисманс Жорж Карл (наст, имя — Шарль Мари Жорж; 1848-1907) -французский
писатель, для творчества которого характерно стремление к “спиритуалистическому
натурализму”. — См.: Гюисманс Ж.К. Поли. собр. соч. М., 1912. Т. 1-3.

19 См. примеч. 20 к ст. 4.

20 Признавая необходимость тщательно отличать “последовательный параллелизм,
используемый для построения следующих друг за другом строк” от “одиночных сравнений,
которыми передается тема лирических песен”, P.O. Якобсон усматривал в этом
размежевании у А.Н. Веселовского “ряд непоследовательностей. Хотя для поэтических
моделей последовательного параллелизма образные сравнения картин природы и
человеческой жизни вполне привычны, Веселовский каждую такую параллель рассматривает
как типичный образец содержательного”, т.е. психологического, параллелизма. — См.:
Якобсон P.O. Грамматический параллелизм и его русские аспекты. С. 122. См. также примеч.
24.

21 Пример из “Прорицания Вёльвы”, самой знаменитой из песен “Старшей Эдды”. В
современном русском переводе А.И. Корсуна это место звучит так:

... солнце не ведало, где его дом, звезды не ведали, где им сиять, месяц не ведал мощи своей.

— Старшая Эдда. С. 9. Цитируемая 5-я строфа интерпретируется как описание летней полярной ночи: солнце катится по горизонту, как бы не зная, где ему зайти, а звезды и луна не светят в полную силу. — Старшая Эдда. С. 216: Комментарий.

С. 114

22 “Каллимах и Хрисорроя” — византийский стихотворный роман XIV в., предполагаемым
автором которого был Андроник Комнин, двоюродный брат императора Андроника II.
Единственная сохранившаяся рукопись романа (в Лейдене) датируется 1310 — 1340 гг.
Фрагменты этого романа в русском переводе Ф.А. Петровского опубликованы в: Памятники
византийской литературы. М., 1969. С. 387-398.

23 Символике розы в античности, христианском средневековье, в народной поэзии А.Н.
Веселовский посвятил отдельную работу “Из поэтики розы”, написанную в том же 1898 г.,
что и “Психологический параллелизм...” (опубл.: Привет. Художественно-литературный
сборник. Спб., 1898. С. 1-5; Веселовский А.Н. Избранные статьи. С. 132-139). То, что А.Н.
Веселовский назвал “емкостью образа”, обеспечило международный характер литературного
символа розы, который известен и греческой, и римской литературе, положен в основу
аллегорических построений знаменитого средневекового “Романа о Розе” (XIII в.) Гильома
де Лорриса и Жана Клопинеля де Мен, использовался в христианской литературе
(“божественная роза” — Христос). В современной художественной литературе, посвященной
воссозданию психологии человека средних веков, символика розы играет ключевую роль в
построении лирического сюжета романа итальянского писателя и ученого Умберто Эко “Имя
розы” (Eco U. Il nome della rosa. Milano, 1980; рус. пер. Е.А. Коспокович в: Иностр.
литература. 1988. №8-10).

С. 119

24 P.O. Якобсон возражает против этой оценки ослабления соответствий меж-

- 336 -


ду деталями параллелей как упадка и разложения первоначально содержательного параллелизма, против “предвзятой идеи генетического родства двух этих видов параллелизма”. — См.: Якобсон P.O. Грамматический параллелизм и его русские аспекты. С. 122. См. также примеч. 20.

25 По поводу этого примера P.O. Якобсон замечает, что он мог бы стать яркой иллюстрацией метафорического параллелизма, а отнюдь не “музыкально-ритмического балансирования”, как у А.Н. Веселовского, если бы ученый применил здесь свой “прозорливый критерий” сопоставления по признаку действия. По мнению Якобсона, “параллелистическое сравнение определяется не столько участниками процесса, сколько их синтаксически выражаемыми отношениями. Приведенная чувашская песня служит предостережением относительно недооценки латентных соответствий; в топологии параллелистических трансформаций инварианты, скрываемые от взора за лежащими на поверхности вариантами, занимают важное место” (См.: Якобсон P.O. Грамматический параллелизм и его русские аспекты. С. 122-123).

С. 121

26Ришэ Эдуард (1792-1834) — французский писатель, последователь Сведенборга.

27 Мюссе Альфред де (1810-1857) — французский писатель, поэт, драматург, — См.:
Мюссе А. Избранные произведения / Вступ. ст. М.С. Трескунова. М., 1957. Т. 1-2.

С. 122

28 А.Н. Веселовский указывает здесь на проблему, позже оказавшуюся в центре внимания
как художников слова (ср., например, идею “заумного языка” В. Хлебникова, поиски
футуристов: Крученых А., Хлебников В. Слово как таковое. М., 1913, и др.), так и
исследователей словесного искусства (Шкловский В.Б. Воскрешение слова. Пг., 1914;
Сборники по теории поэтического языка. Пг., 1916. Вып. 1; 1917. Вып. 2; Поэтика: Сборник
по теории поэтического языка. Пг., 1919; работы Р.О. Якобсона).

29 Идея первичности и доминирования ритмико-музыкального компонента по сравнению
со словесным на ранних этапах развития поэзии вызывает возражения в современной науке.
К числу слабых звеньев теории А.Н. Веселовского сегодня относят “представление об
абсолютном господстве ритмико-мелодического начала над текстом в первобытном
синкретизме”, абсолютизацию формального синкретизма видов искусства и недооценку
идеологического синкретизма первобытной культуры, доминантой которой был миф. В
современной науке признается, что первобытная поэзия не была бесхитростным выражением
личных впечатлений или эмоций или даже стихийным самовыражением “коллективного
субъективизма”, как считал Веселовский. Она была целенаправленной деятельностью,
опирающейся на веру в магическую силу слова, поэтому текстовый компонент обряда, “даже
когда он состоял из одного слова или передавался плохо понятным архаическим языком,
<...> имел огромную магическую, сакральную и чисто содержательную нагрузку, часто за
счет символических ассоциаций”. — См.: Мелетинский Е.М. Введение в историческую
поэтику эпоса и романа. С. 6. Вместе с тем на основании современных
нейропсихологических данных высказывается гипотеза о том, что наиболее ранние системы
передачи информации (не только художественных, но и мифологических, юридических и
других текстов) в древнем обществе были основаны на соединении музыкальной стороны со
словесной, причем для запоминания музыка имела первоначально большее значение. — См.:
Иванов Вяч. Вс. Чет и нечет. Асимметрия мозга и зна-

- 337 -


ковых систем. М., 1978; ср.: его же. Очерки по истории семиотики в СССР. С. 33-34. С. 123

30 См. примеч. 40 к ст. 4. Ср. также: Былины / Вступ. ст., подгот., примеч. Б.Н. Путилова.
Л., 1986. (БП); Скафтымов А.П. Поэтика и генезис былин. М.; Саратов, 1924.

31 О соотношении припева с основным текстом северных баллад см.: Стеблин-Каменский
М.И.
Баллада в Скандинавии // Скандинавская баллада / Изд. подгот. Г.В. Воронкова, Игн.
Ивановский, М.И. Стеблин-Каменский. Л., 1978. С. 222-223.

32 Умыкание — древний обряд насильственного похищения невесты, одна из ранних форм
заключения брака.

33 См. примеч. 21 к ст. 4.
С. 126

34 Христина де Пизан (ок. 1364-1430?) — французская поэтесса, автор большого числа
лирических произведений, рондо, баллад, дидактических поучений, биографий исторических
лиц, поэмы о Жанне Д'Арк.

35 Сложная проблема происхождения новоевропейской лирики, ее истоков -постоянный
предмет обсуждения в научной литературе. Ср.: Dronke P. Medieval Latin and the rise of
European love-lyric. Oxford, 1965. Важное место в этом обсуждении занимает прием
параллелизма: “Ритмико-синтаксический параллелизм лежит в основе стихотворной формы у
многих народов (финно-угорских, монгольских и тунгусо-маньчжурских, в
древнесемитической поэзии, например parallelismus membrorum ветхозаветных псалмов, и
др.)”. Повсеместно распространены народные четверостишия — универсальный жанр,
построенный на открытом А.Н. Веселовским “психологическом параллелизме” между
явлениями природы и душевными переживаниями человека или событиями его жизни. В
сравнительно-типологической и генетической перспективе это древнейший жанр любовной
лирики вообще. А.Н. Веселовский и его школа (В.Ф. Шишмарев, А.А. Смирнов и др.) искали
в этих четверостишиях народные истоки средневековой рыцарской любовной поэзии
провансальских трубадуров и немецких миннезингеров; традиционный “природный зачин” у
тех и других свидетельствовал об этих связях. — См.: Жирмунский В.М. Тюркский
героический эпос. Л., 1974. С. 652.

С. 127

36 Ваганты (от лат. vagatio — странствование, блуждание, скитание) — средневековые
латинские поэты, бродячие клирики или школяры XII-XIII вв., творившие в сатирических и
лирических жанрах, сочетавшие ученость, почерпнутую в ранних европейских
университетах, и смеховое, “карнавальное” начало. Источниками их лирики были античная и
христианская культура, а также народная песня. — См.: Гаспаров M.JI. Поэзия вагантов //
Поэзия вагантов / Изд. подгот. М.Л. Гаспаров. М., 1975. (ЛП). С. 425-430.

37 Minnesang (миннезанг) — немецкая куртуазная поэзия XII-XIV вв. О ее создателях —
миннезингерах см. примеч. 17 к ст. 2. В миннезанге различалось два течения: собственно
куртуазное и народное. Здесь А.Н. Веселовский говорит о раннем течении в немецком
миннезанге, тяготевшем не к традиции трубадуров с ее изысканной формой, культом
прекрасной дамы, а к поэтике немецкой народной песни, часто “женской”, восходящей к
древней фольклорной традиции. — См.: Пуришев Б.Н. Лирическая поэзия средних веков //
Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов. С. 19-20.

38 Имеется в виду следующее место песни Вольфрама фон Эшенбаха (см. примеч. 36 к ст.
1):

- 338 -


Напоенные росою, Чистым блеском и сверканьем, Обновляются цветы. Хор лесной поет весною, Чтобы песней убаюкать Всех птенцов до темноты. Не заснет лишь соловей: Я опять стою на страже Ночью с песнею своей.

— Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов. С. 314: Пер. Н. Гребельной.

39 “Парсиваль”> (или “Персеваль”) — вероятно, имеется в виду роман французского
трувера XII в. Кретьена де Труа, написанный на темы сказания о Граале. Этот
незавершенный Кретьеном роман неоднократно дописывался и переписывался во Франции
как анонимными авторами, так и известными по имени (например, Роберт де Борон). О
немецком варианте романа см. примеч. 36 к ст. 1. — См.: Михайлов А.Д. Французский
рыцарский роман. М., 1976; Weston J.L. From ritual to romance. London, 1957.

C. 130

40 Проницательное предвидение А.Н. Веселовского нашло свое воплощение и развитие в
позднейших научных исследованиях. Ср. упоминавшиеся работы М. Парри и А. Лорда
(примеч. 1 к ст. 4), Э.Р. Курциуса (примеч. 44 к ст. 1); Lechner J.M. Renaissance concepts of
common places, N.Y., 1962; Пропп В.Я. Морфология сказки. 2-е изд. М., 1969; Гринцер П.А.
Древнеиндийский эпос: Генезис и типология. М., 1974.

С. 134

41 Один из жанров шумерской литературы, развивавшейся в Двуречье в конце ГУ —
начале II тысячелетия до н. э. Шумерские заклинания были направлены против злых
демонов, вызывающих болезни, и включали заклинательные формулы, связанные с ритуалом
бога Энки. — См.: Литература Шумера и Вавилонии / Вступ. ст., сост. В. Афанасьевой; Пер.
В. Афанасьевой, И. Дьяконова, В. Шилейко // Поэзия и проза Древнего Востока / Ред. и
вступ. ст. И. Брагинского. М., 1973. (БВЛ). С. 115-165, 672-673; Всходы вечности / Вступ. ст.
Вяч. Вс. Иванова. М., 1987.

42 Примечательно, что к этим наблюдениям, как и к другим трудам А.Н. Веселовского,
обращался А.А. Блок, готовя статью “Поэзия заговоров и заклинаний” (опубл. в: История
русской литературы / Под ред. Е. Аничкова и Д. Овсянико-Куликовского. М., 1908. Т. 1; Блок
А.А.
Собр. соч.: В 8 т. М.; Л., 1962. Т. 5. С. 36-65).

43 В рукописи Мерзебургского собора сохранились два текста Х в., содержащих заговоры-
заклинания. Возможно, в упоминаемом А.Н. Веселовским заговоре фигурируют не три, как
он полагает, а два языческих бога — Пфол, бог весны, и Водан (Один) — бог бури и битвы, в
то время как Бальдер (Бальдр) — одно из имен Пфола. — Ср.: Мелетинский ЕМ. Бальдр //
Мифы народов мира. Т. 1. С. 159-160; его же. Один // Там же. Т. 2. С. 241-243; Дюмезиль Ж.
Верховные боги индоевропейцев / Пер. Т.В. Цивьян. М., 1986. С. 137-152; Топоров В.Н. К
реконструкции индоевропейского ритуала и ритуально-поэтических формул (на материале
заговоров) // Труды по знаковым системам. IV. Тарту, 1969; Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч.
Вс.
Индоевропейский язык и индоевропейцы. Т. II. С. 833.

- 339 -


С. 135

44 Лонгин (или Логган) — сотник стражи во время казни Иисуса Христа (Матф. 27:54; Лук.
23:47), после воскресения Иисуса уверовавший в него, крестившийся и при императоре
Тиберии принявший мученическую смерть.

С. 137

45 См. примеч. 25 к ст. 3.
С. 139

46 См.: Сербские народные песни и сказки из собрания Вука Стефановича Караджича / Со
ст., предисл. и примеч. Ю.И. Смирнова. М., 1987.

47 Анакреон (или Анакреонт; ок. 540 — 478 до н. э.) — древнегреческий поэт, воспевавший
радости жизни, к традиции которого восходит “анакреонтическая)” лирика XVHI-XIX вв.
Здесь А.Н, Веселовский имеет в виду следующий текст: Кобылица молодая, Честь
кавказского тавра, Что ты мчишься, удалая? И тебе пришла пора; Не ко сись пугливым оком,
Ног на воздух не мечи, В поле гладком и широком Своенравно не скачи...

— Античная лирика / Сост. и примеч. С. Апта, Ю. Шульца. М., 1968. (БВЛ). С. 73-74: Пер. А.С. Пушкина. С. 140

48 “Minne-Fatkner, (нем.; букв.: соколиная любовь) — немецкая аллегорическая поэма
XIX в., изображающая любовь в виде соколиной охоты. Ср. также песни Кюренберга “Этот
сокол ясный...”, “Женщину и сокола только замани!” и Генриха фон Мюгельна “Говорила
дама: “Ясный сокол...” — См.: Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов.
С. 186,187, 405.

49 Pascha Rosantm (лат.) — Пасха Роз, религиозный праздник, справлявшийся иудеями в
честь дарования им закона на горе Синай на 50-й день после Пасхи. Поскольку во время
Пятидесятницы Святой Дух сошел на апостолов, этот праздник перешел и в христианство.
Другие названия — праздник Св. Духа, Св. Троицы. По обычаю храмы и дома верующих
украшаются в это время цветами.

50 См.: Данте Алигьери. Божественная Комедия. С. 449 (Рай. XXX, 115-129). С. 141 51
Селам — цветочное приветствие, аллегорический “язык цветов” в странах мусульманского
Востока.

52 См. примеч. 14.

53 Ср.: Выготский Л.С. Психология искусства. С. 115-186,515.

54 Е.М. Мелетинский отмечает у А.Н. Веселовского недооценку мифа, указывая:
“Психологический параллелизм также несомненно не только формировался по законам
мифологического мышления, но в значительной степени опирался на существующие уже
мифологические представления, может быть, уже закрепленные “преданием”. — См.:
Мелетинский Е.М. “Историческая поэтика” А.Н. Веселовского и проблема происхождения
повествовательной литературы. С. 34. Ср.: Голосовкер Я.Э. Логика мифа. М., 1987.

С. 144

55 Аристотель, Поэтика. 1457b 30 — 32 // Аристотель и античная литература. С. 148.
56Аристотель. Риторика. 1412b 11 — 14 // Там же. С. 202-203.

57 См.: Аристотель. Поэтика. 1457b 19 — 25 // Там же. С. 147-148.

- 340 -


58 См, примеч. 30 к ст. 3.
С. 143

59 в новейшем русском переводе С.С. Аверинцева это место звучит так: “Из хорошо
составленных загадок можно брать отменные метафоры; ибо метафоры заключают в себе
загадку”. — Аристотель. Риторика. 1405b // Аристотель и античная литература. С. 174.

С. 146

60 “Сравнение, как было сказано раньше, та же метафора, но отличающаяся
присоединением <вводящего слова>; поэтому она не так приятна, ибо длиннее; и она не
утверждает, что “то есть это”, и <наш> ум этого не ищет”. — Аристотель. Риторика .1410 b
3 — 4 // Там же. С. 194.

61 “И сравнение (εικών) — своего рода метафора; они различаются незначительно. Ведь
если кто скажет об Ахилле (“Илиада”. XX, 164) : Словно лев, выступал... - это сравнение, а
если “лев выступал” — метафора; поскольку оба храбры, он перенес бы на Ахилла
наименование льва”. — Аристотель. Риторика. 1406 b 1 — 2 // Там же. С. 179.

С. 147

62 Макферсон Джеймс (1736-1796) — шотландский писатель, чей интерес к фольклорной
эпике вылился в знаменитую литературную мистификацию — издание “Сочинений
Оссиана” (1765), легендарного кельтского барда III в., якобы найденных и переведенных
Макферсоном. К особенностям стиля Макферсона, которые имеет здесь в виду А.Н.
Веселоеский, относится отсутствие связи между составными частями целого, зачастую
объединяемыми тематическим или структурным параллелизмом, изобилие стилистических
штампов и их непременная связь с природой. — См.: Левин Ю.Д. “Поэмы Оссиана” Джеймса
Макферсона // Макферсон Дж. Поэмы Оссиана / Изд. подгот. Ю.Д. Левин. Л., 1983. (ЛП) . С.
470-471.

Шатобриан Франсуа Рене де (1768-1848) — французский писатель, сентиментально-романтическое творчество которого испытало на себе влияние оссианичеекой поэтики Макферсона.

63 Retardatio, ретардация — композиционный прием, основанный на сознательном
отодвигании, отдалении, задержке сюжетного события за счет введения замедляющего
действие описания или ситуативных осложнений. — Ср.: Шкловский В.Б. О теории прозы. С.
28-35.

С. 149

64 Песнь о Роланде. С. 83: Пер. Ю. Корнеева.

65 Следует отметить, что некоторые современные фольклористы склонны исследовать
фольклорные произведения в их цельности, и соответственно — “не историю поэтических
приемов (ср. классические работы А.Н. Веселовского “Из истории эпитета”,
“Психологический параллелизм и его формы в отражении поэтического стиля” и др.), а
эстетическое отношение произведений разных этапов к действительности. Иначе говоря,
берется вопрос совсем иного объема и содержания <...>. Традиционный вопрос о свойствах
того или иного поэтического феномена преобразуется в вопрос о мере и интенсивности его
качественных проявлений”. Исследованный группой по изучению народного поэтического
творчества (ИМЛИ им. А.М. Горького АН СССР) материал показал, насколько сложна
проблема параллелизма, чрезвычайно важная для исторической поэтики: “Можно было
предполагать, что соположение образов (в частности, параллель человек — природа) будет
изначальным. Во всяком случае такая идея развивалась А.Н. Веселовским, А.А. Потебней и
др. Однако данные привлеченного материала заставляют думать, что это не совсем так”; в
стадиально

- 341 -


более ранних текстах представлен “не параллелизм, а последовательность действий и перечислений, накопительный, описательный способ изображения”, поэтому то стадиальное состояние, материалами которого пользовался Веселовский, представляется новым, эволюционно следующим качеством. — См.: Алиева А.И., Астафьева Л.А., Гацак В.М., Кардан Б.П., Пухов И.В. Опыт системно-аналитического исследования исторической поэтики народных песен // Фольклор: Поэтическая система. М., 1977. С. 42-43, 86-87.

В свою очередь, Б.М. Соколов указывает на необходимость ограничительно подходить к оценке доминирования психологического параллелизма над другими приемами, ибо в русской народной песенной лирике лишь пятая часть песен формируется при его посредстве. — См.: Соколов Б.М. К исследованию поэтики народных песен // Фольклор: Поэтическая система. С. 302.

66 Детрит (лат. detritus — истертый) — совокупность элементов различного
происхождения, относящихся к разным эпохам, рудиментов распавшегося некогда единства.

С. 151

67 В русском вольном переводе М.Ю. Лермонтова это стихотворение 1780г. озаглавлено
“Из Гёте”.

68Верлен Поль (1844-1896) — французский поэт, литературный критик, один из основоположников символизма. — См.: Верлен П. Лирика / Сост., предисл. и примеч. Е. Эткинда. М., 1969.

С. 152

69Ленду Н. Печаль небес // Из европейских поэтов XVI — XIX веков / Пер. B. Левика. М., 1956. С. 421.

70 “Голубиная книга” — духовный стих о мудрой (“глубинной”) книге, содержащей
сведения о происхождении мира, зверей и т. д. Духовный стих о Голубиной книге,
сохранившийся в нескольких вариантах, возник на основе апокрифических сказаний. Один
из вариантов опубл. в: Сборник Кирши Данилова. 2-е изд. / Изд. подгот. А.П. Евгеньева, Б.Н.
Путилов, М., 1977. (ЛП). С. 208-213. В то же время в “Голубиной книге” находят и следы
очень древнего мифологического наследия (индоевропейского или отражающего
древнеиндийско-древнеславянские связи). -См.: Топоров В.Н. Введение // Дхаммапада / Пер.,
введ. и коммент. В.Н.Топорова. М., 1960; Топоров В.Н. “Голубиная книга” и “К плоти”:
Состав мира и его распад // Этнолингвистика текста. Семиотика малых форм фольклора. 1.
М., 1988. С. 169-172; Архипов А.А. К истолкованию названия “Голубиная книга” //
Этнолингвистика текста. С. 174-177.

71 Вордсворт Уильям (Уордсуорт, 1770-1850) — английский поэт-романтик, один из
мастеров сонета. — См.: Поэзия английского романтизма Х1Хв. / Вступ. ст. Д. Урнова. М.,
1975. С. 219-254.

72 Короленко В.Г. Собр. соч.: В. 6т. М., 1971. Т. 1. С. 59-60.
C. 153

73Рюккерт Фридрих (Риккерт; 1788-1866) — немецкий поэт, автор книг “Немецкие стихотворения” (1814), “Песни об умерших детях” (1872); к некоторым из них Густав Малер написал музыку. — См.: Поэзия немецких романтиков. С. 333-341.

Вольф Юлиус (1834 — 1910) — немецкий писатель, автор рассказов в стихах на исторические и сказочные темы (“Крысолов из Гаммельна”, 1876, “Дикий охотник”, 1877, и др.).

74 Гарт Юлиус (Харт; 1859-1930) — немецкий писатель, критик, автор че-

- 342 -


тырехтомной эпической “Песни человечества” (1887 — 1906), лирических сборников, новелл, драматических произведений.

75 “...Старость так относится к жизни, как вечер к дню, поэтому можно назвать вечер
“старостью дня” <...>, а старость — “вечером жизни”, или “закатом жизни” (Аристотель.
Поэтика .1457 b 19 — b 25 // Аристотель и античная литература. С. 148).

С. 154

76 Рус. пер. А. Гелескула см.: Верлен П. Лирика. С. 44.

77 Петрарка Франческо (1304-1374) — итальянский поэт, родоначальник
гуманистической культуры Ренессанса, оказавший влияние на новую европейскую поэзию,
вызвавший к жизни целое литературное направление — петраркизм — в поэзии многих
европейских стран XV-XVI вв. А.Н. Веселовский посвятил его творчеству, особенно “Книге
песен” (“Canzoniere”), надолго ставшей образцом в развитии европейской лирики, отдельную
работу (1905) — “Петрарка в поэтической исповеди “Canzoniere”. 1304-1904”. Эта
неоднократно публиковавшаяся работа (см.: журнал “Научное слово”. 1905. Кн. 3, 5, 6; Собр.
соч. Т. IV. Вып. 1. С. 483-604; отдельное издание — Спб., 1912) относится к позднему
периоду научной деятельности А.Н. Веселовского. Как отмечает в комментарии к последней
ее публикации (Веселовский А.Н. Избранные статьи. С. 153-242) М.П. Алексеев, в это время
научный метод Веселовского заметно склоняется в сторону психологизма, острее начинает
звучать проблема “личного почина”, индивидуального вклада в историю поэтического стиля.
При этом интерес к Петрарке у Веселовского давний, связанный с его ранними работами над
итальянским Возрождением, с осмыслением проблемы эмансипации личности в эту эпоху
(Там же. С. 538-539). Посвященная Петрарке работа А.Н. Веселовского и в наши дни не
утратила своего научного значения, к ней непременно обращаются современные
исследователи жизни и творчества итальянского поэта. Новейший русский перевод “Книги
песен” см.: Петрарка Ф. Лирика / Вступ. ст., сост. и примеч. Н. Томашевского. М., 1980.

Руссо Жан Жак (1712-1778) — французский философ, писатель, композитор. Оригинальный мыслитель, он оказал значительное влияние своим многогранным творчеством на современную ему европейскую мысль, положив начало “руссоизму”. Ему был свойствен “культ природы” и проповедь “естественного человека”. — См.: Руссо Ж.Ж. Избр. соч.: В 3 т. М., 1961; Леви-Строс К. Руссо — отец антропологии // Курьер ЮНЕСКО. 1963. № 3. С. 10-14.

78 Франциск Ассизский (1181 или 1182-1226) — итальянский религиозный деятель и
писатель, основатель монашеского ордена, названного по его имени францисканским,
причислен к лику святых католической церкви. Вопреки средневековому порицанию
природы, пониманию христианства как “аскезы страха и сокрушения”, Франциск
проповедовал “аскетизм радости”, не требовавший осуждения природы, прославляя все ее
явления как творения бога. Влияние идей св. Франциска обнаруживается и в творчестве ряда
представителей искусства и литературы XX в. — См.: Цветочки Святого Франциска
Ассизского / Пер. А.П. Печковского; Вступ. ст. С.Н. Дурылина. М., 1913, Boehmer H.
Analecten zur Gesehichte des Franciscus von Assisi. Leipzig, 1904; Lambert M.D. Franciscan
Poverty. Allenson, 1961.

79 Развивая эти идеи А.Н. Веселовского, B.C. Баевский значительно расширяет сферу
действия психологического параллелизма в литературе, считая его “замечательно емкой
формой проявления поэтического сознания, связанной с прошлым и обра-

- 343 -


шенной в будущее”. Ученый относит психологический параллелизм к глубинным структурам человеческой психики, объясняя его универсальность устойчивостью генетического кода. “Принцип психологического параллелизма лежит в основе важнейших категорий и средств искусства слова. Данное утверждение справедливо как в генетическом, так и в структурно-типологическом отношении. Исторически психологический параллелизм — лоно, породившее основные словесные художественные категории и средства”, а потому все их можно упорядочить относительно психологического параллелизма как центра системы и построить типологию художественных категорий и средств в области искусства слова. — См.: Баевский B.C. Проблема психологического параллелизма. С. 63.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Историческая поэтика

http www i u ru biblio search aspx book id... А Н Веселовский Историческая поэтика...

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Психологический параллелизм и его формы в отражениях поэтического стиля

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

I . Синкретизм древнейшей поэзии и начала дифференциации поэтических
родов* Попытка построить генетическое определение поэзии с точки зрения ее содержания и стиля на эволюции языка-мифа1 будет по необходимости не полна, если не с

II. От певца к поэту. Выделение понятия поэзии
Мы видели, как из хорового синкретизма выделились при условиях, которые мы пытались уследить, формы эпики, лирики и драмы; как из связи хора вышли певцы, продолжавшие его песенное предание; как, с

III. Язык поэзии и язык прозы
Никто не задумается ответить на вопрос, предполагаемый этим заглавием, и ответит фразой, выражающей огульное впечатление, в котором личные вкусы, как бы они ни были разнообразны, сошлись в единстве

Из введения в историческую поэтику
Впервые: ЖМНП. 1893. Май. Ч. 293. С. 1-22. Последующие публикации: Собр. соч. Т. 1. С. 30-57; ИП. С. 53-72; Поэтика. С. 35-48. Печатается по: ИП. С. 42 1 См. об этом, н

Из истории эпитета
Впервые: ЖМНП. 1895. Дек. Ч. 302. С. 179-199. Последующие публикации: Собр. соч. Т. 1. С. 58-85; ИП. С. 73-92. Печатается по: ИП — с сокращениями. С. 59 1 Выдвинутое А.

Эпические повторения как хронологический момент
Впервые: ЖМНП. 1897. № 4. Ч. 310. Отд. 2. С. 271-305. Последующие публикации: Собр. соч. Т. 1. С. 86-129;ИП. С. 9 3-124. Печатается по: ИП- с незначительными сокращениями. С. 76

Три главы из исторической поэтики
Впервые: ЖМНП. 1898. Март. № 4-5. Ч. 312. Отд. II. С. 62-131; Там же. Апрель. С. 223-289. Последующие публикации: Собр. соч. Т. 1. С. 226-481; ИЛ. С. 200-380; частично (извлеченияия из I и III глав

Lt;II.> Поэтика сюжетов
Впервые: Собр. соч. Т. 2. Вып. 1. С. 13-148: Последующие публикации: ИП. С. 493-596; Поэтика. С. 623-629 (Введение и глава 1). Печатается по: ИП. С. 493-501: Введение и глава 1. Незавершен

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги