МОРСКАЯ ПРАКТИКА
4. КОММЕРЧЕСКАЯ ПРАКТИКА
5.НАВИГАЦИОННАЯ ПРАКТИКА
3.8. ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ЗАГРЯЗНЕНИЯ МОРЯ
3.9. СУДОВОЙ ПЛАН ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ МЕР ПО БОРЬБЕ С ЗАГРЯЗНЕНИЕМ НЕФТЬЮ
3.10. АВАРИЯ, СТОЛКНОВЕНИЕ
4.19. ГРУЗЫ МОРФЛОТА
4.20. ВИДЫ НЕФТЕПРОДУКТОВ
4.21. ХИМИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ
MAIN MENU
8.10. ХАРАКТЕРИСТИКА ГРУНТА
8.11. МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКИЕ СИМВОЛЫ И ИХ ЗНАЧЕНИЯ
8.12. ФАКСИМИЛЬНЫЕ КАРТЫ ПОГОДЫ
9.15. КОНТЕЙНЕР
9.16. ДИЗЕЛЬНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ
9.17. РУЛЕВОЕ УСТРОЙСТВО
18. ОБРАЗЦЫ ПЕРЕПИСКИ ПОСЛЕ СТОЛКНОВЕНИЯ ИЛИ НАВАЛА
instant (inst.) текущего месяца, ultimo (ult.) прошлого месяца, proximo (ргох.) следующего месяца.
В настоящее время в документах часто применяется цифровое обозначение даты:… Даты со временем пишут так:
Слова Mr., Mrs. никогда полностью не пишутся и без фамилии и имени не употребляются.
В адресе сначала на отдельной строке пишется наименование организации или имя… Если письмо идет за границу, ниже указывается страна. Слова Street, Place, Avenue и т. п. пишутся с прописной…
После обращения Dear Sirs, Dear Sir (Dear Madam) всегда ставится запятая. В США принято писать вступительное обращение Gentlemen: и ставить после… При обращении к капитану судна принято обращение Dear Sir: после которого…
Кас: Вашей претензии по недостаче на т/х ...
Re: Your claim for the shortage m/v ...
Содержание: Претензия по недостаче на т/х ...
В котором часу отход? What time is the departure?
В чем дело? What is the matter?
Вы меня понимаете? Do you understand me?
Ваши родители живы? Are your folks (parents) Iiving?
Сколько лет Вашим родителям? How old are your parents?
У Вас есть дети? Do you have chiIdren?
Английский фунт обозначается знаком £, стоящим перед числом вплотную к нему (£125), и читается: "one hundred and twenty-five… Денежные единицы других стран обычно обозначаются первыми буквами… В некоторых странах для обозначения своей национальной валюты применяют знак доллара $ или знак фунта £ с…
Денежная единица - цент = 1/100 доллара обозначается либо полностью cent(s), либо сокращенно с. (с точкой или без нее) или знаком и, стоящим после… Во множественном числе - cents. Центы могут обозначаться также знаком… $.01 (one cent) - один цент, монета называется a penny;
Господа! I, Chief Engineer of m/v... (name of vessel) short
Я, стармех t/x .... недополучил ... тонн ... received.. .tonnes of ... (grade… (сорт топлива) из ... тонн заказанного .. . the .. .tonnes requested for on ... (date of bunker
g iven Вы обнаружены. Вы опознаны You are sighted. You are identified В целях безопасности For safety Делать промеры глубин То take sounding… Крен судна достигал 30°. Крен достиг 45° The ship's Iist was as much as 30…
Измерялись ли глубины? За сколько времени до Were soundings taken? How long before strand-
посадки на мель? ing?
Какова была глубина при первом и последнем What was the depth at first and last sounding?
Асбестовый металлизированный костюм. Защитная Asbestos aluminized suit. Protective clothing
одежда
Бушующее пламя Roaring fires ;
Search and Rescue Поисково-спасатель-
Abbreviations ные сокращения
CES Coast Earth Береговая наземная
На якорь не становиться! No anchorage!
He бросать! Not to drop, not to be dropped!
He высаживаться! No landing!
лица__________________ Signatory________________
Подпись лица от имени укладчика Signature on behalf of the
груза____________________ packer____._________
Человека на руль! A hand to the helm!
Вправо! Starboard!
Влево! Port!
Отдать носовой(кормовой) шпринг! Let go forward (aft) spring!
Носовой (кормовой) продольный отдан! The head (stern) line gone!
Отдать все концы! Let go fore and aft!
Приготовить якорь к отдаче! Get the anchor ready!
Оба якоря к отдаче приготовить! Get both anchors ready!
Приготовить левый (правый) якорь к отдаче! Get the port (starboard) anchor ready!
Отдать буксир! Let go the towline!
Выбрать буксир! Heave in the towline!
Буксируйте вперед! Tow right ahead!
Подайте буксир из центрального клюза! Give the towline from central fairlead!
Подайте буксир с правой скулы Give the towl ine from starboard bow!
Примите бросательный конец с буксира! Take the heaving I ine from the tug!
Перечень возможных вариантов дальнейших действий при включении MENU
[1] INITIAL LAT & ON SETTING Начальная установка координат
[2] DATE, TIME & LOCAL ZONE TIME Ввод даты, всемирного и поясного времени
Портконтроль (Служба движения) я, т/х "..." Port Control (Traffic VTS) this is "..."
(позывной) ... полагаемое прибытие к .. . в ... часов (calI sign) ... my ETA… Откуда вы прибыли? Where do you come from?
очистки СА-2,0, затем смыть пресной водой ... м2 then to flush with fresh water ... m2
Зачищенные места загрунтовать в два слоя ... м2 То apply primer 2 coatings ...… Окрасить в два слоя красной палубной краской То apply red deck paint 2 coatings .. m2
Пожалуйста, примите к сведению прибытие т/х Please be advised of the arrival of the m/v
',.„.--_—" в порт __________ в _____ часов _____ "___" in the… (месяц, дата) 199_года. Судно во всех отношени- (Mon. Tu. We.) __ ___ (Month, Date) __ 199_.
Вы как мой агент настоящим уполномочивае- You, as my agent, are hereby authorized to тесь совершать все необходимые формальности и enter into and do…
Прошу обратить внимание на то, что покры- Please note that the covers of packed ste тие пакетированных стальных листов, погружен- sheets loaded in…
приписки ::.::::. БРТ __„_ registry „.__. BRT ____
Согласовано между капитаном и нижеподпи- It is agreed between the Master and… савшимся моряком т/х „__.___". капитан кото- dersigned seaman of the m/v „__._ of which
Порт ______ Дата __„ Подпись капитана _______ Port _____ on ______ Signature of Master ______
Уважаемый господин! Dear Sir!
Прошу принять к сведению, что "__"______ Please note that on the… '!99_ в ___ часов Ваше судно т/х "_____" столк- ________ hours your ship m/v "_____" coil ided