рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

И способы перевода на русский язык

И способы перевода на русский язык - раздел Образование, Verbals Функция Способы Перевода Примеры ...

Функция Способы перевода Примеры
Подлежащее (Subject), перед сказуемым Неопределенная форма глагола или существительное To do two things at once is to do neither. Делать два дела одновременно – значит не делать ни одного.
Часть сказуемого (Part of predicate) Неопределенная форма глагола или существительное Our task is to do this work properly. Наша задача заключается в том, чтобы сделать эту работу должным образом.
Дополнение (Object), после сказуемого Неопределенная форма глагола или существительное   Learn to walk before you run. Научитесь ходить (ходьбе), прежде чем побежать.
Определение (Attribute), после определяемого слова Придаточное предложение There are many considerations to be taken into account. Существует много соображений, которые следует принять во внимание. He was the first to realize the difficulty of the situation. Он был первым, кто осознал трудность положения.
Обстоятельство (Adberbial Modifier), в начале или в конце предложения, иногда с союзом in order   Придаточное предложение In order to live long it is necessary to live slowly. Чтобы жить долго, надо жить не торопясь. The postulates should be simple enough to seem almost obvious. Постулаты должны быть достаточно простыми, чтобы они казались почти очевидными.
Вводное слово (Parenthesis), всегда выделяется запятыми Деепричастие или устойчивое выражение To sum up, we consider a table. Подводя итог, рассмотрим таблицу. To begin with, mind the safety. Прежде всего, помните о безопасности.
Сложное дополнение (Complex Object) (см. подробнее Unit 4) Придаточное предложение We expected Dan to be late. Мы ожидали, что Дэн опоздает.
Сложное подлежащее (Complex Subject) (см. подробнее Unit 5) Придаточное предложение The problem is considered to remain unsolved. Cчитается, что задача осталась нерешенной.
Чтобы правильно определить функцию инфинитива, необходимо сначала найти подлежащее и сказуемое предложения.To do this work properlyis very important. (инфинитив в функции подлежащего) Сделать эту работу надлежащим образом – очень важно.To do this work properly weshould check the source data. (инфинитив в функции обстоятельства цели) Чтобы сделать эту работу надлежащим образом, мы должны проверить исходные данные.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Verbals

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ... ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ...

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: И способы перевода на русский язык

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

ББК Ш 143.21-923
АЗ: Б 891 Е.Г. Брунова, Е.Ю. Шутова Verbals.Учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов естественнонаучных специальностей и направлений

Contents
Unit 1. Verbals. Participles. Absolute Participle Construction……. 5 Unit 2. Gerund………………………………………………………….22 Unit 3. Infinitive. For … to V Construction…………………………...32 Uni

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Учебно-методическое пособие предназначается для студентов 2-3 курсов естественнонаучных специальностей и направлений, а также для магистерских программ по естественнонаучным направлениям. Пособие р

Причастия (Participles)
Причастие является неличной формой глагола, сочетающей свойства глагола и прилагательного (наречия) и выполняет в предложении функции определения или обстоятельства. Причастие I об

Формы причастий и способы перевода
  Participle I Participle II   Active Passive V3 sent 1) отправляемый / о

Независимый причастный оборот
(Absolute Participle Construction) Независимый причастный оборот находится в начале или в конце предложения и состоит из: 1) существительного, иногда с предлогом

Свойства глагола и свойства существительного у герундия
Свойства глагола Свойства существительного 1. может иметь обстоятельства: I need going there at once. Мне нужно немедленно пойти

И способы перевода на русский язык
Функция Способы перевода Примеры Подлежащее (Subject) Неопределенная форма глагола или существительное

Особенности перевода сложных форм герундия
1) Герундий в простых формах (Ving, being V3) обозначает действие, происходящее одновременно с действием сказуемого предложения: He left the room wit

Употребление инфинитива без частицы to
1) После модальных глаголов can (could), may (might), must, shall (should), will (would). Now you can classify the elements. Теперь вы можете классифиц

Формы инфинитива
  Active Passive Simple to V1 to help to be V3 He is glad to be helped.

Особенности перевода сложных форм инфинитива
1) Инфинитив в простых формах (to V1, to be V3) обозначает действие, происходящее одновременно с действием сказуемого предложения: He is glad to h

Как вводным словом (выражением)
to begin with прежде всего to judge by судя по to cut the long story short короче говоря to put it another way иначе говоря needless to say нет надобности говори

Texts for Final Translation
Text 1. Pure and Applied Science(Participles, Gerund) As students of science you are probably sometimes puzzled by the terms "pure" and "applied"

Она шла медленно, разыскивая Филиппа.
A) She was walking slowly, having looked for Philip. B) She was walking slowly, looked for Philip. C) She was walking slowly, looking for Philip. D) She was walking slowl

Алису не интересует поиск новой работы.
A) Alice is not interested in being looked for a new job. B) Alice is not interested in having looked for a new job. C) Alice is interested in not having looked for a new job.

We visited one of the largest computer companies producing software.
A) Нас посетила крупная компьютерная компания, создающая программное обеспечение. B) Мы посетили одну из крупнейших компьютерных компаний, производящих программное обеспечение. C)

После того как их пригласили на праздник, они начали готовить свое выступление.
A) Having been invited to the party, they began to prepare their show. B) Have been invited to the party, they began to prepare their show. C) Having invited to the party, they be

They are proud to have done their work in time.
A) Они горды тем, что делают свою работу в срок. B) Ими гордятся, потому что они сделали свою работу в срок. C) Они горды тем, что сделали свою работу в срок. D) Они горд

The book in time you may need some help.
A) Translating B) To be translated C) To translate D) Translate 12. I’d like … an appointment. A) make B) to make C) making D) to

Я пригласила наших друзей поехать с нами.
A) I invited our friends to go with us. B) I invited our friends going with us. C) I invited that our f

We want this meter to be tested under severe conditions.
A) Мы хотим, чтобы этот измерительный прибор испытали в тяжелых условиях. B) От нас хотят, чтобы мы испытали этот измерительный прибор в тяжелых условиях. C) Мы хотим испытать это

Bibliography
1. Барановская Т.В. Грамматика английского языка. Сборник упражнений – Киев: Логос-М, 2007. 2. Романова Л.И. Практическая грамматика английского языка. – М.: Айрис-пресс, 2008. 3.

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги