РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ
Юридический факультет
Право
Европейского Союза:
ПРАВОВОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ ТОРГОВОГО ОБОРОТА
Учебное пособие
Под редакцией
профессора, доктора юридических наук
В. В. Безбаха,
доцента, кандидата юридических наук
A. Я. Капустина,
профессора, доктора юридических наук
B. К. Пучинского
Москва
ЗЕРЦАЛО
ББК 67.412
П48
Право Европейского Союза: правовое регулирование торгового оборота. Учебное пособие. Под ред. проф. В.В. Безбаха, доц. А.Я. Капустина, проф. В.К. Пучинского. — М.: Издательство ЗЕРЦАЛО, 2000. — 400 с.
ISBN 5-8078-0035-8
Подготовленное учеными юридического факультета Российского Универси-тета дружбы народов учебное пособие имеет целью раскрытие исходных положений, определяющих основы функционирования общеевропейского рынка товаров, работ и услуг, процедур и последствий принятия экономических решений в Европейском Союзе. Должное внимание уделено источникам права Европейского Союза, матери-альным и процессуальным условиям деятельности Европейского суда правосудия, основам становления и развития внешнеторговой политики Евросоюза.
Пособие учитывает сложившуюся практику обязательного изучения права Европейского Союза в зарубежных, прежде всего европейских, университетах. Оно может послужить базой для соответствующих курсов в российских высших учеб-ных заведениях.
Работа рассчитана также на научных и практических работников, интересую-щихся правовыми вопросами европейской экономической интеграции.
Ó Коллектив авторов, 1998
ISBN 5-8078-0035-8 Ó Издательство ЗЕРЦАЛО, 1998
СОДЕРЖАНИЕ
Введение.. 7
Глава I. Становление и организационно-правовая структура ЕС.. 9
§ 1. История создания ЕС.. 9
§ 2. Органы Сообщества и их компетенция. 15
Глава II. Право ЕС (европейское право), его источники.. 24
§ 1. Право ЕС, его специфика и юридическая природа. 24
§ 2. Правотворческая процедура в рамках ЕС.. 31
§ 3. Источники права ЕС.. 37
§ 4. Гармонизация национального права. 47
§ 5. Применение норм европейского права. 52
Глава III. Правовые основы свободного перемещения рабочей силы и социальная политика ЕС.. 55
§ 1. Общие положения о рынке труда. 55
§ 2. Права работников-мигрантов и членов их семей. 57
§ 3. Общие положения социальной политики ЕС.. 59
§ 4. Основные положения социального законодательства ЕС.. 62
Глава IV. Правовые основы свободного перемещения товаров, капиталов и услуг в ЕС.. 69
§ 1. Правовые основы свободного перемещения товаров. 69
§ 2. Правовые основы свободного перемещения капиталов. 75
§ 3. Общие положения о предоставлении услуг в ЕС.. 78
Глава V. Правовое регулирование таможенных отношений в праве ЕС 82
§ 1. Общая характеристика норм права, регламентирующего таможенные отношения в ЕС 82
§ 2. Классификация товаров. 83
§ 3. Определение таможенной оценки товаров. 85
§ 4. Определение страны происхождения товара. 85
§ 5. Иные таможенные правила. 87
Глава VI. Правовое обеспечение свободы конкуренции и предупреждения недобросовестной коммерческой практики в Европейском Союзе 88
§ 1. Понятие и общая характеристика источников конкурентного права Европейского Союза 88
§ 2. Антиконкурентные соглашения. 89
§ 3. Положения права ЕС о злоупотреблении доминирующим положением на рынке 92
§ 4. Положения права ЕС об антиконкурентных слияниях и приобретениях. 94
§ 5. Понятие недобросовестной коммерческой практики. 96
§ 6. Правовое регулирование антидемпинговых мер в ЕС.. 97
§ 7. Положения права ЕС о мерах, направленных против импортных субсидий (компенсационных пошлинах) 102
Глава VII. Правовые и экономические основы создания единой европейской валютной системы... 104
§ 1. Проблемы и предпосылки создания единой валютной системы ЕС.. 104
§ 2. Факторы, обусловливающие необходимость единой европейской валюты.. 105
§ 3. Европейская валютная единица. 108
§ 4. Порядок образования Европейского валютного союза. 110
§ 5. Европейский Центральный Банк. 111
Глава VIII. Правовое регулирование внешних сношений Европейского Союза 113
§ 1. Правовая природа внешних сношений ЕС.. 113
§ 2. Международная правосубъектность Европейского Союза. 115
§ 3. Правовое регулирование отношений ЕС с международными организациями. 120
§ 4. Распределение компетенции в области внешних сношений между органами ЕС 123
§ 5. Место международных соглашений в системе источников права внешних сношений ЕС 125
Глава IX. Правовые основы единой внешней политики стран ЕС.. 128
§ 1. Общая характеристика правовых основ проведения единой внешней политики странами ЕС 128
§ 2. Сотрудничество по вопросам безопасности и внешней политики. 129
§ 3. Сотрудничество в области оборонной политики. 131
§ 4. Сотрудничество в области правосудия и внутренних дел. 133
Глава X. Правовое регулирование внешнеторговых связей Европейского Союза.. 136
§ 1. Правовое регулирование внешнеэкономических отношений ЕС с европейскими странами, США и Японией. 136
§ 2. Правовое регулирование внешнеэкономических отношений ЕС со странами Восточной Европы и СНГ. 143
§ 3. Правовое регулирование экономических отношений ЕС с развивающимися странами 146
Глава XI. Европейский суд правосудия.. 151
§ 1. Общая характеристика Европейского суда правосудия. 151
§ 2. Деятельность Европейского суда правосудия по проверке актов органов ЕС . 151
§ 3. Право на обращение в ЕСП.. 152
§ 4. Основания требований о признании недействительными актов органов ЕС.. 155
§ 5. Иск о признании бездействия компетентного органа ЕС.. 157
§ 6. Рассмотрение в Европейском суде требований частных лиц о возмещении ущерба, причиненного действиями органов Сообщества. 158
§ 7. Принципы, закрепляемые Европейским судом в области правового регулирования отношений гражданского оборота. 160
Глава XII. Судебная практика по вопросам свободного перемещения капиталов и оказания услуг в ЕС.. 163
1. Дело Касатти (Casatti) (№ 203/80, 11 ноября 1980 г.). 163
2. Дело Ламберта (К. Lambert). 163
3. Дело Джона Ричарда (Richard), Алана Иста (East)и других против Томаса и Винифред Кадди (Cuddy). 164
4. Дело Гаэтано Дона (Dona) против Марио Монтера (Montero) 165
5. Дело Валърейва (В. N. О. Walrave) против Международной объединенной организации мотоспорта, Нидерландского союза мотоспорта и Испанской федерации мотоспорта 165
6. Дело Комиссии Европейского сообщества против Республики Франция. 165
7. Дело Брукмулена (Broekmeulen) против Комиссии. 166
ПРИЛОЖЕНИЕ.. 167
МААСТРИХТСКИЙ ДОГОВОР. 167
Договор о Европейском Союзе. 167
Декларация о Западноевропейском Союзе. 174
АНТИМОНОПОЛИСТИЧЕСКОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ И ОБЕСПЕЧЕНИЕ СВОБОДЫ КОНКУРЕНЦИИ.. 176
Регламент Совета № 17 от 16 февраля 1962 года о применении статей 85 и 86 Договора 176
Регламент Совета № 19/65/ЕЭС от 2 марта 1965 года относительно применения раздела 3 статьи 85 Договора об определении видов соглашений и согласованных действий. 185
СВОБОДА ПЕРЕМЕЩЕНИЯ КАПИТАЛОВ И СТРАХОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ.. 187
Директива Совета ЕЭС № 88/361/СЕЕ от 24 июня 1988 года о применении ст. 67 Договора 187
Первая Директива Совета № 73/239/СЕЕ от 24 июля 1973 года о координации норм законодательных, регламентарных и административных актов, относящихся к ведению страховой деятельности в сферах, не связанных со страхованием жизни. 191
СОЦИАЛЬНАЯ ПОЛИТИКА, ТРУДОВЫЕ ПРАВООТНОШЕНИЯ И ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВО 194
Директива Совета от 25 февраля 1964 года о координации специальных мер для иностранцев в сфере их размещения и проживания, принимаемых в интересах общественного порядка, безопасности и общественного здоровья. 194
Регламент Совета № 1612/68 от 15 октября 1968 года о свободном передвижении трудящихся внутри Сообщества. 198
Директива Совета № 68/360 от 15 октября 1968 года об отмене ограничений на передвижение и пребывание трудящихся, являющихся гражданами государств — членов Сообщества и членов их семей в пределах Сообщества. 213
Регламент (СЕЕ) № 1251/70 Комиссии от 29 июня 1970 года о праве [работников-мигрантов остаться на территории государства-члена после завершения работы в этом государстве] 218
Регламент (СЕЕ) № 312/76 Совета от 9 февраля 1976 года о внесении изменений в положения, касающиеся права трудящихся на участие в профсоюзах, указанного в Регламенте (ССЕ) № 1612/68 о свободном перемещении трудящихся в пределах Сообщества 222
Директива Совета от 28 июня 1990 года о праве на проживание. 223
Директива Совета от 28 июня 1990 года о праве на проживание для лиц, осуществляющих трудовую деятельность за чужой или собственный счет, оставивших свою профессиональную деятельность. 226
Директива Совета от 28 июня 1990 года о праве студентов на проживание. 229
Регламент Совета № 1408/71 от 14 июня 1971 г. о применении режимов социального обеспечения работников и их семей, передвигающихся по территории Европейского сообщества 232
Директива Совета № 75/117 от 10 февраля 1975 года, касающаяся сближения законодательства государств-членов, касающегося применения принципов равенства оплаты труда работающих мужчин и женщин.. 243
Директива Совета № 76/207 от 9 февраля 1976 года о применении принципа равенства мужчин и женщин при приеме на работу, в профессиональном обучении, продвижении по службе и определении условий труда.. 245
Директива Совета № 77/187/СЕЕ от 14 февраля 1977 года о сближении законодательств государств-членов, связанных с защитой прав работников в случаях передачи предприятий, центров занятости или части центров занятости. 248
Директива Совета № 79/7 от 19 декабря 1978 года о применении принципа равенства мужчин и женщин в сфере социальной защиты.. 252
Директива Совета № 80/987 от 20 октября 1980 года о сближении законодательств государств-членов, касающемся защиты наемных работников в случае несостоятельности работодателя 255
Директива Совета № 86/378 от 24 июля 1986 года о применении принципа равенства мужчин и женщин в профессиональных регламентах о социальном обеспечении. 261
Директива Совета № 86/613 от 11 декабря 1986 года о применении принципа равенства мужчин и женщин в сфере осуществления независимой трудовой деятельности, включая сельскохозяйственную, а также о защите материнства. 265
Директива Совета № 87/164/СЕЕ от 2 марта 1987 года о внесении изменений в Директиву № 80/987/СЕЕ об унификации законодательства государств-членов в области защиты наемных работников в случае несостоятельности работодателя в связи с присоединением Испании 268
Регламент Совета № 4255/88 от 19 декабря 1988 года о порядке применения Регламента № 1052/88 о Европейском социальном фонде. 269
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПРАВОСУДИЯ.. 274
Протокол об Уставе Суда Европейского экономического сообщества. 274
Введение
Продолжавшийся более 45 лет период холодной войны с ее трагическим и подчас жестким противостоянием двух систем породил определенную стабильность в западном мире, прежде всего в Западной Европе. Однако распад Союза ССР вызвал не только чувство триумфа, но и поставил ряд острых вопросов относитель-но будущего. Не приведет ли объединение Германии к ее экономическому домини-рованию в Европе? Не пойдет ли она по пути возможного лавирования между Восто-ком и Западом в своей внешней политике? Смогут ли бывшие восточноевропейские страны — члены СЭВ и Варшавского договора параллельно с развитием демократии приблизиться к достигнутому Западом уровню экономических успехов, избежав при этом серьезных конфликтов, уже послуживших причинами двух мировых войн?
Нынешние европейские представления об условиях долгосрочной стабильно-сти целиком связаны с жизнеспособностью тех социально-экономических и полити-ческих институтов, которые были созданы еще в период холодной войны. Ведь одной из особенностей Европейского Союза является одновременное действие значительного числа правовых норм, принятых на предыдущих этапах интеграции, — Париж-ского договора об образовании Европейского объединения угля и стали (ЕОУС) 1951 г., Римских договоров об образовании Европейского экономического сообщества (ЕЭС) и ЕВРО-АТОМа 1957 г., а также Единого Европейского Акта, подписанного в 1986 г. всеми государствами — членами Сообществ, с одной стороны, и актов, при-нятых и принимаемых органами Европейских сообществ на основе имеющихся у них полномочий, — с другой. В то же время эти представления связаны нынче с ощущением потребности в новых факторах сохранения динамичного развития Европейского Союза.
Одним из важнейших направлений в поисках такого фактора стало продол-жение и усиление общеевропейского интеграционного процесса. Подписание Едино-го Европейского Акта (The Single European Act) нацелило страны — участницы Общего рынка на установление всеобъемлющего экономического и валютного союза. Маастрихтский договор, подписанный 12 членами ЕЭС в декабре 1991 г., обозначил курс на достижение еще более высокого уровня интеграции, что даже вызвало обеспокоенность со стороны отдельных политиков и ученых тем, что в нем предусмотрена беспрецедентная уступка государствами-членами Сообществу элементов своего суверенитета; Договор вызвал проведение референдумов и специальных парламентских слушаний по поводу содержания закрепленных им соглашений.1
Маастрихтский договор, вступивший в силу 1 ноября 1993 г., действительно стал новым крупным шагом в общеевропейской интеграции. Он не только заменил прежнее наименование — "Европейское экономическое сообщество" новым — "Европейский Союз", но и расширил полномочия Европейского парламента, закрепил курс на достижение валютного объединения к 1999 г., предусмотрел осуществление единой политики в областях борьбы с преступностью, в области иммиграции, соци-альной помощи, а также в сфере экологии. Кроме того, в этом договоре получил одобрение курс на проведение странами-участницами "единых действий" в области внешней и оборонной политики. Европейский Союз провозгласил своей целью расширение Союза и углубление внутрисоюзных связей, одобрил вступление в качестве новых членов Норвегии1, Швеции, Финляндии и Австрии. Провозглашено союзное гражданство для всех лиц, имеющих гражданство в одном из государств-членов. Наряду с единой валютной системой предусмотрено образование централь-ной банковской системы Союза.
Что касается договоров, то они сохраняют основополагающее значение для современной европейской интеграции. Они не только управомочили органы Евро-пейских сообществ на издание нормативных актов, но и обязали государства-члены не издавать акты, противоречащие целям Сообществ. Отчасти поэтому Европейский Союз продолжает в научном и практическом обиходе именоваться Сообществом (реже — Сообществами).
Главное же в таких договорах заключается в том, что они составляют так на-зываемое "первичное право" ЕС, выступающее основой "вторичного (производного) права", воплощающегося в актах, принимаемых органами Сообществ во исполнение норм первичного права и для реализации установленных им целей, - регламентах, директивах и решениях, а также в так называемых конвенционных актах, т. е. соглашениях, заключенных Сообществами с третьими странами или международ-ными организациями.
Исключительно велика в деятельности органов ЕС роль Европейского суда правосудия (именуемого также Европейским судом). Суд занимает в системе учреж-дений Сообществ место, позволяющее ему толковать и применять нормы права ЕС независимо от иных учреждений. Он реализует функцию контроля за соответствием актов Сообщества целям первичного права, координирует процесс проникновения европейского права в правовой порядок государств-членов.
Таковы, вкратце, основные политико-юридические мотивы беспрецедентной в истории межгосударственных отношений экономической интеграции западноевро-пейских стран. Авторы настоящего пособия надеются не только познакомить читате-лей с основными положениями действующего права Европейского Союза в области торгового оборота, но также и побудить их к поиску самостоятельных ответов на проблемы, вызываемые сохраняющейся дезинтеграцией экономического простран-ства в СНГ.
Учебное пособие подготовлено авторским коллективом в составе:
д.ю.н. проф. В.К. Пучинский (введение, глава 11, совместно с В. В. Безбахом), д.ю.н. проф. В. В. Безбаос (глава 7; глава 11 совместно с В. К. Пучинским), ст. преп. Е. П. Ермакова (главы 4 и 12), 7С.7О.Н. доц. А. Я. Капустин (глава 5, § 5—7 главы 6, гла-вы 8—10), д.ю.н. проф. Г. И. Муромцев (глава 2), к.ю.н. проф. Н. А: Муцинова (глава 3), к.ю.н. доц. Г. И. Никеров (§ 1—4 главы 6), к.ю.н. доц. О. В. Протопопова (глава 1).
Переводы помещенных в приложении документов выполнены К.Ю.Н. доцентом Г. И. Никеровым (документы 1 и 2), магистрами юридических наук, старшим преподавателем Е. П. Ермаковой (документы 3 и 4), С. И. Ковалевым (документы 5—12), О. Б. Яковлевой (документы 13—23).
Ответственные редакторы выражают искреннюю признательность сотрудни-кам Научной библиотеки РУДН за помощь в подборе материалов для пособия.
Глава I. Становление и организационно-правовая структура ЕС
Глава II. Право ЕС (европейское право), его источники
Глава III. Правовые основы свободного перемещения рабочей силы и социальная политика ЕС
Глава IV. Правовые основы свободного перемещения товаров, капиталов и услуг в ЕС
Вопросы защиты прав на промышленную собственность и принцип свободного перемещения товаров в Европейском сообществе
Правовые системы государств-членов имеют различные подходы к определению прав на промышленную собственность, их приобретению, объему, распоряжению и т. д. Европейское сообщество стремится к тому, чтобы уменьшить или совсем устранить различия посредством создания единой концепции права интеллектуальной собственности. Наиболее сложная проблема применения принципа свободного перемещения товаров — объем исключений, установленных ст. 36 Римского договора.
Понятие права интеллектуальной собственности отсутствует в Римском договоре, но на практике Суд сталкивался с данной проблемой. Иллюстрацией может служить Дело № 144 (1982) Кюркуп Б. В. против Нэнси Кий Гифтс.
Единообразный закон Бельгии, Нидерландов и Люксембурга (Бенилюкса) о промышленных образцах, вступивший в силу в 1975 г., наделяет эксклюзивными правами на использование промышленных образцов не создателя образца, а то лицо, которое первым зарегистрирует изделие в Реестре промышленных образцов. Гифтс зарегистрировала промышленный образец дамской сумки. Кюркуп импортировал партию аналогичных сумок из Тайваня, и Гифтс добилась в судебном порядке запрета на их продажу. Кюркуп обратился в Апелляционный суд Бельгии и указал, что судом первой инстанции нарушена ст. 36 Римского договора, закрепляющая принцип свободного перемещения товаров.
Суд Сообщества установил, что ст. 1 Единообразного закона Бенилюкса предоставляет защиту создателям изделий, обладающих новыми свойствами и предназначенных для практических целей, а именно изделиям, которые не были известны на территории Бенилюкса в течение последних 50 лет. В ст. 3 Закона устанавливается, что эксклюзивное право на промышленный образец предоставляется лицу, которое первым его зарегистрирует. Причиной указанного ограничения является необходимость повышения эффективности регистрации прав на промышленный образец. Статья 5 Закона предоставляет право изготовителю образца требовать регистрации эксклюзивного права на его использование на свое имя. В вынесенном решении Суд Сообщества констатировал, что данный Закон полностью соответствует ст. 36 Римского договора и не нарушает принцип свободного перемещения товаров.
В связи с применением ст. 36 Римского договора возник вопрос о том, может ли обладатель зарегистрированного права на промышленный образец требовать запрещения импорта в государство — член ЕС товаров, аналогичных данному образцу? Безусловно, права на промышленный образец, закрепленные ст. 36 Римского договора, были бы бессмысленными, если бы любое лицо могло свободно торговать на территории Сообщества идентичным товаром. Однако принцип свободного перемещения товаров подразумевает, что любые ограничения импорта и экспорта должны быть обоснованными. Отсюда следует вывод: права на интеллектуальную собственность, предоставляемые национальным законодательством, могут быть ограничены в той степени, в которой их реализация нарушает принцип свободного перемещения товаров.
Данный вопрос был разрешен Судом Сообщества в деле Итальянского Консорциума против французской Компании Рено в (Дед № 53/87 от 1988 г.). Компания Рено получила в Италии права на промышленный образец — декоративные запасные части к автомобилю. Консорциум предъявил иск о признании недействительными прав Компании Рено на этот образец с целью запретить ответчику торговать запасными частями к автомобилям на территории Италии и стран Сообщества.
Итальянский суд установил: право на эксклюзивное использование промышленного образца было получено Компанией Рено в соответствии с законодательством Италии. Но суд также констатировал, что осуществление исключительных прав на промышленную собственность противоречит положениям Римского договора (ст. 36 и 86) и принципу свободного перемещения товаров. Поэтому суд сделал вывод, что право, которое было предоставлено Компании Рено, может стать средством дискриминации или скрытого ограничения торговли между государствами — членами Сообщества и удовлетворил иск Консорциума.
Компания Рено обратилась в Суд, который констатировал: национальное законодательство вправе самостоятельно определять, на какие товары может распространяться право на промышленный образец, независимо от того, являются ли они частью продукта, ранее уже защищённого законодательством. Лицо, которому предоставлено исключительное право на использование декоративной модели (право на промышленный образец), может выступать против ее изготовления другим субъектом, а также против продажи данной модели на внутреннем рынке или ее экспорта, а также против импорта аналогичных изделий. Суд подчеркнул, что ограничения импорта и экспорта товаров, вводимые с целью защиты права на промышленную собственность, допустимы лишь при условии, что они не создают дискриминации или скрытого ограничения торговли между государствами — членами ЕС. Исходя из документов, находящихся в распоряжении Суда, Суд констатирует: в данном конкретном случае права, предоставленные Компании Рено на декоративную запасную часть, не нарушают права национальна производителей запасных частей. Поэтому действие принципа свободного перемещения товаров не препятствует применению национального законодательства, согласно которому производитель автомобилей (Компания Рено), обладающий правом на использование промышленного образца — декоративной запасной части, наделяется правом запретить третьим лицам изготовление аналогичных запасных частей с целью их продажи на внутреннем национальном рынке или экспорта в другие страны Сообщества.
Глава V. Правовое регулирование таможенных отношений в праве ЕС
Классификация товаров
Часто отмечается, что любая попытка составить исчерпывающий список товаров, которые являются предметом международной торговли, выглядит трудной задачей, поскольку современное производство предлагает огромное количество товаров со сходными или близкими характеристиками. Однако это необходимо делать, так как импортные пошлины устанавливаются в соответствии с характеристиками товаров, классифицируемых в определенном порядке. КН и Taric распределяют товары по соответствующим категориям в тысячах подзаголовков, используя восьмицифровой код, который предназначен для упрощения процедуры таможенного оформления и статистической отчетности.
КН содержит номенклатурные заголовки, подзаголовки, вводные положения, примечания к разделам или главам и подстрочные примечания к подзаголовкам. КН содержит 99 глав. Первые 24 охватывают сельскохозяйственные и пищевые продукты, остальные распространяются на промышленные продукты. Главы имеют 1011 заголовков, два из которых являются факультативными. Каждый заголовок имеет 4-значную нумерацию, первые две цифры которой определяют номер главы.
В упоминавшемся выше "регулировании" Совета № 2658/87 от 23 июля 1987 г. в Приложении 1 (Комбинированная номенклатура) установлены общие правила толкования КН, позволяющие решать вопросы надлежащей классификации товаров (часть 1, раздел 1-А). Следует отметить, что эти правила претерпели незначительные изменения с 1968 г., когда впервые был установлен ОТТ. Основной задачей указанных правил является нахождение единообразных решений в вопросах классификации ввозимых товаров. Однако на практике возникает немало трудностей в процессе применения указанных общих принципов толкования классификации товаров по КН.
В этом документе, в частности, устанавливается, что названия разделов, глав и параграфов предусматриваются только для облегчения поиска; юридическое значение будет приобретать классификация, определяемая в соответствии с наименованием заголовков и примечаниями какого-либо соответствующего раздела или главы. Любое упоминание в заголовке товара будет использоваться также с целью включения этого упоминания в наименование не полностью изготовленного или незавершенного товара, предусматривая при этом, что не полностью изготовленный или незавершенный товар будет иметь существенные характеристики полностью изготовленного и завершённого товара. Следует также включать в заголовок параграфа упоминание этого полностью изготовленного или завершенного товара (или в силу вышеуказанного правила классифицируемого как полностью изготовленного и завершенного), если он не будет собран или будет представлен в разобранном виде.
Любое упоминание в заголовке материала или вещества будет включаться в упоминание смесей или комбинаций этих материалов или веществ с другими материалами или веществами. Любое упоминание товаров из определенного материала или вещества будет включаться в упоминание товаров, состоящих полностью или частично из такого материала или вещества. Классификация товаров, состоящих из более чем одного материала или вещества, будет осуществляться в соответствии с нижеследующим правилом.
Когда путем применения предыдущего правила или по какой-либо другой причине товары prima facie классифицируются по двум или более заголовкам, классификация будет осуществляться следующим образом.
Заголовок, который предусматривает самое детальное описание, будет предпочтительнее заголовков, предусматривающих более общее описание. Однако два или более заголовка рассматриваются равным образом как детальные в том случае, когда каждый из них касается только части материалов или веществ, содержащихся в смешанных или комбинированных товарах, или составляет только часть пунктов в наборе, выставленном для розничной торговли, даже если один из них дает более полное и точное описание товаров.
Смеси, составные товары, состоящие из различных материалов или собранные из различных компонентов, и товары, выставленные в наборах для розничной торговли, которые не могут быть классифицированы путем вышеупомянутого правила, будут классифицироваться так, как если они состоят только из одного материала или компонента, который придает им существенный характер.
Когда товары не могут классифицироваться вышеуказанными способами, они будут классифицированы по заголовку, который встречается последним в нумерованном порядке товаров среди тех, которые в равной мере заслуживают внимания.
Товары, которые не могут быть классифицированы в соответствии с вышеуказанными правилами, будут классифицироваться по соответствующему заголовку товаров, к которым они являются более близкими.
В любом случае при возникновении затруднений с классификацией товаров следует обращаться к помощи специалистов, работающих с КН и ОТТ.
Глава VI. Правовое обеспечение свободы конкуренции и предупреждения недобросовестной коммерческой практики в Европейском Союзе
Глава VII. Правовые и экономические основы создания единой европейской валютной системы
Глава VIII. Правовое регулирование внешних сношений Европейского Союза
Глава IX. Правовые основы единой внешней политики стран ЕС
Сотрудничество по вопросам безопасности и внешней политики
Первоначальный период становления западноевропейской интеграции отмечается ее обособленностью от решения вопросов внешней политики и безопасности, что вероятнее всего объясняется тем, что самим своим рождением Европейские сообщества были обязаны неудаче в реализации идеи создания Европейского оборонительного сообщества и Европейского политического сообщества.
Как уже отмечалось выше, начало внешнеполитическому сотрудничеству стран — участниц ЕС было положено Конференцией глав государств и правительств, состоявшейся в Гааге в 1969 г., на которой министрам иностранных дел государств-членов было поручено провести исследование о путях и методах осуществления унификации внешней политики. Результатом такого исследования явился Люксембургский доклад 1970 г., положивший начало процессу внешнеполитического сотрудничества государств-членов, более известному как Европейское политическое сотрудничество (ЕПС). Юридическое закрепление — новая сфера сотрудничества государств — членов ЕС получила в ст. 30 Единого Европейского Акта (ЕЕА) 1987 г., особенностью которой являлось то, что она, в отличие от иных положений ЕЕА, не рассматривалась в качестве поправки к Римскому договору, а была признана самостоятельным международным соглашением, кодифицировавшим обычно-правовую практику внешнеполитического сотрудничества, сложившуюся в рамках ЕС. Эта формализация ЕПС ослабила критические высказывания в ее адрес, основанные на отсутствии у политического сотрудничества стран ЕС юридической базы.
Маастрихтский договор 1992 г. значительно расширил положения ЕЕА, включив уже целую главу, посвященную вопросам общей внешней политики и политики безопасности. Целями ОБППБ согласно договору о ЕС являются:
- защита общих ценностей, основных интересов и независимости Союза;
- укрепление безопасности Союза и его государств-членов всеми способами;
- сохранение мира и укрепление международной безопасности, в соответствии с принципами Устава ООН, так же как и с принципами Хельсинского Заключительного акта и целями Парижской хартии;
- содействие международному сотрудничеству;
- развитие и консолидация демократии и законности, и уважение прав человека и основных свобод.
ЕС достигает этих целей посредством установления систематического сотрудничества между государствами-членами в проведении указанной политики и постепенным осуществлением совместных действий в областях, в которых государства-члены имеют важные общие интересы. Кроме того, на всех государствах-членах лежит обязательство более общего характера: обеспечивать проведение ОВППБ, имеющее два аспекта — позитивный и негативный. Первый аспект состоит в активной и безоговорочной поддержке ими этой политики, а второй подразумевает воздержание от актов, противоречащих данной политике или, тем более, наносящих ей ущерб.
Указанные положения явились компромиссом между двумя позициями, сложившимися в ходе подготовки Маастрихтского договора. Европейские институты, прежде всего Комиссия и Европейский парламент, понимали идею унификации внешней политики ЕС как ее включение в систему Сообщества, в то время как представители государств-членов стремились не допустить "интеграции" внешней политики и сохранить ее в рамках ЕПС.
Следует отметить, что юридико-институционные рамки внешнеполитического сотрудничества включают все основные институты ЕС: Европейский Совет, Совет, Комиссию и Европейский парламент. Главной функцией Европейского Совета является формулирование основных принципов и ориентиров ОВППБ. Кроме того, этот орган может по представлению Совета ЕС принять решение о пересмотре договора о ЕС, внеся в него новые положения в этой сфере.
Совет ЕС является ключевым органом в формулировании и осуществлении ОВППБ. В его рамках государства-члены взаимно информирукют друг друга и обсуждают любой внешнеполитический вопрос или проблему безопасности, которые представляют общий интерес, с целью принятия решения о согласованных и единых действиях всех государств — членов ЕС. Совет определяет и осуществляет ОВППБ и наблюдает за соблюдением ее принципов государствами-членами, принимает решения об определении общей позиции, одобряет принципы совместных действий и контролирует любое их развитие, осуществление и приостановление, рассматривает инициативы Комиссии и государств-членов и принимает любую информацию, касающуюся вопросов, входящих в сферу ОВППБ. Кроме того, по вопросам ОВППБ председательствующее в Совете государство представляет ЕС в международных отношениях, несет ответственность за осуществление общих мероприятий и выражает позицию Союза в международных организациях и на международных конференциях. При выполнении своих функций председательствующее государство опирается на содействие так называемой "тройки" — государства, которое председательствовало в предшествующий период, государства, которое будет председательствовать вслед за ним, а также Комиссии.
Комиссия ЕС улучшила свою институционную позицию в вопросах формулирования ОВППБ. Она получила право инициативы и может в настоящее время обращаться к Совету с любым вопросом или предложением, касающимися ОВППБ. Совместно с государством, председательствующим в Совете, она имеет право представлять Союз в международных отношениях, осуществлять общие мероприятия, информировать Европарламент о результатах проведения ОВППБ. Совместно с Советом и в рамках своей компетенции Комиссия гарантирует согласованность внешнеполитических действий государств — членов ЕС.
В отличие от Комиссии положение Европарламента в сфере внешней политики и политики безопасности существенно не изменилось, хотя в договор о ЕС и были включены некоторые конкретные вопросы его участия в выработке ОВППБ. Государство, председательствующее в Совете, консультируется с Европарламентом по важнейшим аспектам и об основных альтернативах ОВППБ и обеспечивает, чтобы мнение Европарламента было принято во внимание. Наряду с этим предусматривается регулярное информирование Европарламента председательствующим в Совете государством и Комиссией о развитии внешней политики и политики безопасности Союза. Европарламент имеет право обращаться с вопросами к Совету и давать ему рекомендации и, кроме того, организует ежегодные дискуссии о положении дел в вопросах осуществления ОВППБ.
Система принятия решений по вопросам ОВППБ определяется природой и особенностями структуры сотрудничества в этой области и в отличие от ЕПС появлением двух новых элементов: модификацией институционного механизма и введением метода принятия решений квалифицированным большинством. В результате этого данная система включает три типа норм:
- общее правило принятия решений требует предварительной выработки общих ориентиров Европейского Совета на основе консенсуса и последующего единогласного одобрения соответствующего решения Советом;
- специальное правило заключается в использовании квалифицированного большинства при голосовании в Совете по вопросам процедуры, а также по таким вопросам, касающимся общих действий, в отношении которых Совет принял единогласное решение, но которые могут быть одобрены квалифицированным большинством голосов в соответствии с положением, предусмотренным в ст. «J.3.2.» Договора о ЕС;
- исключение из специального правила, распространяющееся на вопросы, имеющие оборонное значение в соответствии со ст. «J.4.3.» Договора о ЕС, означает единогласное принятие решений по данным вопросам.
Сфера предметной компетенции ЕС в осуществлении ОВППБ определяется взаимодействием двух факторов. С одной стороны, из сферы внешней политики и политики безопасности исключены вопросы внешнеэкономические, которые рассматривались нами в других главах и которые остались в компетенции Сообщества. Другие вопросы внешней политики относятся к внутренней компетенции государств-членов, если только они сами не решат, что ряд из таких вопросов представляет общий интерес для всех государств-членов ЕС. В этом просматривается преемственность правового регулирования ОВППБ с ЕПС, которая, однако, не наблюдается, когда речь заходит о вопросах безопасности и обороны, неизвестных системе ЕПС.
Круг полномочий ЕС в этой сфере представляется более чем широким. С учетом положений ст. "В" и ст. "J.1.1" Договора о ЕС можно утверждать, что к компетенции ЕС относятся все внешнеполитические вопросы, за исключением "общей оборонительной политики" и создания "общих сил обороны", которые, по общему мнению, имеют еще скорее футуристическое, чем реально существующее значение. Однако такого глобального подхода к внешнеполитической компетенции ЕС на деле не существует. Предусматривая установление систематического сотрудничества между государствами-членами в этих вопросах, а также постепенное осуществление ими совместных действий как средства достижения установленных целей, Договор о ЕС в ст. "J.2.1" наряду с этим подчеркивает, что государства-члены информируют друг друга и консультируются с Советом по любому вопросу, представляющему взаимный интерес во внешней политике и политике безопасности. Следовательно, вопрос, относящийся к ОВППБ и, соответственно, компетенции ЕС, должен не только входить в сферу внешней политики, но, что более важно, представлять взаимный интерес для всех государств-членов. Из анализа положений Договора о ЕС становится ясно, что определение национального интереса в вопросах внешней политики относится к компетенции государств-членов, а значит, необходимо предварительное согласование их воль в определении вопросов, относящихся к предметной компетенции ЕС в этой сфере.
Глава X. Правовое регулирование внешнеторговых связей Европейского Союза
В настоящее время ЕС является одним из интеграционных объединений, наиболее активно осуществляющих торговлю на мировом рынке. По некоторым данным экспорт из Сообщества в иные страны мира составил около 9,4% валового национального продукта ЕС в 1989 г. В дальнейшем изложении будет дана краткая характеристика юридического урегулирования внешнеэкономических отношений ЕС с различными странами и их экономическими объединениями. В зависимости от целей ее ОТП они могут подразделяться на отношения равноправного партнерства и сотрудничества (иные страны Европы, а также США и Япония), отношения сотрудничества с целью обеспечения политики содействия развитию развивающихся стран и отношения ЕС с международными организациями (ГАТТ, ЮНКТАД и др.).
Глава XI. Европейский суд правосудия
Глава XII. Судебная практика по вопросам свободного перемещения капиталов и оказания услуг в ЕС
1. Дело Касатти (Casatti) (№ 203/80, 11 ноября 1980 г.).
Г-н Касатти, гражданин Италии, постоянно проживающий в Германии, был привлечен к уголовной ответственности властями Италии за нарушение таможенного законодательства. Касатти был обвинен в попытке вывезти из Италии без необходимого разрешения сумму в 24 000 немецких марок, что было обнаружено при пересечении им границы между Италией и Австрией. Подсудимый подтвердил, что ввез указанную сумму в Италию, не декларируя ее с целью приобретения оборудования для своей фабрики в Германии, но ему пришлось везти данную денежную сумму обратно, поскольку предприятие по производству оборудования было закрыто.
В ст. 4 Декрета Италии от 7 августа 1978 г. разрешается свободный провоз через границу банкнот иностранных банков. Ho ст. 1 Закона Италии № 159 от 30 апреля 1976 г. указывает, что вывоз валюты на сумму свыше 500 000 лир без декларации наказывается тюремным заключением от 1 до 6 месяцев или штрафом в размере удвоенной суммы провозимой валюты.
Высший Кассационный Трибунал Италии обратился в Суд правосудия с просьбой разъяснить, не нарушают ли положения ст. 1 Закона № 159 от 30 апреля 1976 г. положения ст. 67, 69, 71, 79 и 106 Римского договора. При рассмотрении материалов дела и вынесении решения Суд правосудия опирался на принципы, закрепленные в ст. 3 Римского договора, а именно: "Отмена государствами-членами препятствий для свободного перемещения лиц, услуги и капиталов". Далее Суд указал, что движение денежных средств тесно взаимосвязано с экономической и валютной политикой государств-членов, и предоставление полной, ничем не ограниченной свободы может создать серьезные проблемы на внутреннем денежном рынке государств-членов. Именно поэтому п. 1 ст. 67 Римского договора предусматривает принятие таких мер по либерализации свободного перемещения капиталов, которые бы обеспечивали нормальное функционирование общего рынка. Ограничения, которые вводит каждое государство для защиты своего внутреннего денежного рынка, могут быть различны, они могут зависеть от потребностей общего рынка, экономического положения государства-члена и других факторов. Указанные ограничения предусматриваются Директивами Совета ЕС от 11 мая 1960 г. и от 22 января 1963 г. Такой вид перемещения капитала, как провоз через границу банкнот иностранных банков, может быть ограничен в соответствии с национальным законодательством государства-члена. Поэтому, ограничив свободное перемещение банкнот иностранных банков суммой, равной 500 000 итальянских лир, Италия не нарушила принципа свободного перемещения капиталов.
ПРИЛОЖЕНИЕ
МААСТРИХТСКИЙ ДОГОВОР
Документ, 1
Договор о Европейском Союзе1
РАЗДЕЛ II
ПОЛОЖЕНИЯ, ИЗМЕНЯЮЩИЕ ДОГОВОР, УЧРЕЖДАЮЩИЙ ЕВРОПЕЙСКОЕ ЭКОНОМИЧЕСКОЕ СООБЩЕСТВО С ЦЕЛЬЮ УЧРЕЖДЕНИЯ ЕВРОПЕЙСКОГО СООБЩЕСТВА
ГЛАВА 2
ВАЛЮТНАЯ ПОЛИТИКА
Статья 105а
1. ЕЦБ имеет исключительное право санкционировать эмиссию банкнот внутри Сообщества. ЕЦБ и национальные центральные банки могут выпускать такие банкноты. Банкноты, выпущенные ЕЦБ и национальными центральными банками, должны быть единственными банкнотами, чтобы иметь статус законного платежного средства внутри Сообщества.
2. Государства-члены могут выпускать монеты в объеме, который должен быть санкционирован ЕЦБ. Совет, действуя в соответствии с процедурой статьи 189с и после консультаций с ЕЦБ, может принять меры с целью согласовать достоинство и техническую спецификацию всех монет, которые предполагается пустить в обращение, в той степени, которая необходима для их нормального обращения внутри Сообщества...
Статья 107
При осуществлении своих полномочий или выполнении задач и обязанностей, возложенных на них согласно настоящему Договору и Уставу ЕСЦБ и ЕЦБ, ни национальный Центральный банк, ни члены их органов, принимающих решения, не должны обращаться за указаниями или получать их от учреждений или органов Сообщества, или от правительства какого-либо государства-члена, или от какого-либо другого органа. Учреждения и органы Сообщества и правительства государств-членов обязуются уважать этот принцип и не пытаться влиять на членов тех органов ЕЦБ, которые принимают решения, или национальных банков, выполняющих свои задачи.
Статья 108
Каждое государство-член обеспечивает, самое позднее к дате учреждения ЕСЦБ, совместимость его национального законодательства, включая статус его национального банка, с настоящим Договором и Уставом ЕСЦБ.
РАЗДЕЛ XIV
ЭКОНОМИЧЕСКОЕ И СОЦИАЛЬНОЕ СПЛОЧЕНИЕ
Статья 130а
С целью обеспечить свое гармоничное развитие в целом Сообщество продолжает и расширяет деятельность, направленную на укрепление своего социально-экономического сплочения.
Сообщество особенно стремится сократить разрыв между уровнями развития различных регионов и уменьшить отставание регионов, находящихся в наименее благоприятных условиях, включая сельские районы.
Статья 130с
Европейский фонд регионального развития призван вносить вклад в устранение основных региональных диспропорций в Сообществе путем участия в развитии или структурной перестройке регионов, отстающих в развитии, и в конверсии индустриальных районов, находящихся в упадке.
Статья 130d
Без ущерба для положений статьи 130е Совет, по предложению Комиссии и после получения согласия Европейского парламента и консультаций с Социально-экономическим комитетом, и Комитетом регионов, определяет задачи, на основе единогласия, приоритетные цели и организацию структурных фондов, что может включать создание группы фондов. Кроме того, Совет, действуя в соответствии с той же процедурой, определяет общие нормы, применимые к ним, и правила, необходимые для обеспечения эффективности и координации деятельности этих фондов друг с другом и с другими финансовыми инструментами.
Совет, действуя в соответствии с той же процедурой, создает до 31 декабря 1993 г. Фонд сплочения для финансирования проектов в области окружающей среды и создания трансъевропейских сетей в сфере транспортной инфраструктуры.
Статья 130е
Исполнительные решения, относящиеся к Европейскому фонду регионального развития, принимаются Советом в соответствии с процедурой, упомянутой в статье 189с, и после консультаций с Социально-экономическим комитетом и Комитетом регионов.
В отношении Секции гарантий Европейского фонда ориентации и гарантий в области сельского хозяйства и Европейского социального фонда продолжают действовать соответственно статьи 43 и 125.
РАЗДЕЛ XVII
СОТРУДНИЧЕСТВО В ЦЕЛЯХ СОДЕЙСТВИЯ РАЗВИТИ1
Статья 130u
1. Осуществляемая Сообществом политика сотрудничеств в целях содействия развитию, которая дополняет политику, проводимую государствами-членами, призвана способствовать:
- непрерывному экономическому и социальному развитию развивающихся стран, особенно находящихся в наиболее неблагоприятных условиях;
- плавной и постепенной интеграции развивающихся стран в мировую экономику;
- кампания борьбы против бедности в развивающихся странах.
2. Политика Сообщества в этой области призвана содействовать общей цели развития и консолидации демократии и правопорядка, уважению прав человека и основных свобод.
Статья 130v
Сообщество, проводя политику, которая может оказать влияние на развивающиеся страны, принимает во внимание цели, сформулированные в статье 130u.
Статья 130w
1. Без ущерба для других положений настоящего Договора Совет, действуя в соответствии с процедурой, указанной в статье 189с, принимает необходимые меры, способствующие достижению целей, указанных в статье 130и. Такие меры могут принимать форму долгосрочных программ.
2. Европейский инвестиционный банк, в соответствии с положениями его Устава, содействует осуществлению мер, упомянутых в параграфе 1.
3. Положения данной статьи не затрагивают сотрудничество со странами Африки, бассейнов Карибского моря и Тихого океана (АКТ) в рамках конвенции АКТ-ЕЭС.
Статья 130х
1. Сообщество и государства-члены координируют свою политику сотрудничества в целях содействия развитию и консультируются друг с другом касательно их программ помощи, в том числе в международных организациях и во время международных конференций. Они могут предпринимать совместные действия. Государства-члены способствуют, если необходимо, осуществлению про
грамм помощи Сообщества.
2. Комиссия может выступать с полезными инициативами, способствующими координации, упомянутой в параграфе 1.
Документ 2
Декларация о Западноевропейском Союзе1
Конференция принимает следующие декларации:
I. ДЕКЛАРАЦИЯ
Бельгии, Германии, Испании, Франции, Италии, Люксембурга, Нидерландов, Португалии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, которые являются членами Западноевропейского Союза и, кроме того, членами Европейского Союза.
О РОЛИ ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА И ЕГО ОТНОШЕНИЯХ С ЕВРОПЕЙСКИМ СОЮЗОМ И АТЛАНТИЧЕСКИМ СОЮЗОМ
Введение
1. Государства — члены Западноевропейского Союза (ЗЕС) пришли к соглашению о необходимости развивать подлинно европейскую идентичность в области безопасности и обороны и повышать европейскую ответственность в вопросах обороны. Эта идентичность будет достигаться постепенно, проходя последовательные фазы. ЗЕС становится неотъемлемой частью процесса развития Европейского Союза и будет увеличивать свой вклад в укрепление солидарности с Атлантическим Союзом. Государства — члены ЗЕС согласны укреплять роль ЗЕС в долгосрочной перспективе общей оборонительной политики в рамках Европейского Союза, которая могла бы в будущем привести к общей обороне, сопоставимой с таковой в Атлантическом Союзе.
2. ЗЕС будет развиваться как оборонительный компонент Европейского Союза и как средство укрепления европейской опоры в Атлантическом Союзе. С этой целью он будет формулировать общую европейскую оборонительную политику и конкретно осуществлять ее посредством дальнейшего развития своей собственной операционной роли.
С — Оперативная роль ЗЕС
5. Оперативная роль ЗЕС будет укрепляться путем рассмотрения и определения соответствующих миссий, структур и средств охватывающих, в особенности:
- планирующее подразделение ЗЕС;
- тесное военное сотрудничество, дополняющее Союз, особенно в сферах снабжения, транспорта, обучения и стратегического наблюдения;...
D — Другие мероприятия
7. Представительство в Совете ЗЕС должно быть таким, чтобы последний был в состоянии выполнять свои функции непрерывно, в соответствии со статьей VIII измененного Брюссельского договора. Государства-члены могут использовать формулу двойного представительства, которое требует разработки, с совмещением их представителей в Атлантическом Союзе и Европейском Союзе.
АНТИМОНОПОЛИСТИЧЕСКОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ И ОБЕСПЕЧЕНИЕ СВОБОДЫ КОНКУРЕНЦИИ
Документ 1
Регламент Совета № 17 от 16 февраля 1962 года о применении статей 85 и 86 Договора1
Совет Европейского экономического сообщества (далее текст преамбулы опущен. — Прим, ред.) принял настоящий Регламент:
Статья 1. Основное положение
Без ущерба для ст. 6, 7 и 23 настоящего Регламента соглашения, решения и согласованные действия, предусмотренные в ст. 85 (1) Договора, и злоупотребление доминирующим положением в смысле ст. 86 Договора запрещаются, и никакого предварительного для этого решения не требуется.
Статья 2. Разрешение (отрицательная очистка)
По обращению соответствующих предприятий или союзов предприятий Комиссия может засвидетельствовать, что на основании имеющихся в ее распоряжении фактов у нее нет оснований предпринимать какие-либо действия в отношении соглашения, решения или согласованного действия.
Статья 3. Прекращение нарушений
1. Если Комиссия на основании обращения или по своей инициативе установит, что ст. 85 или ст. 86 Договора нарушаются, она может своим решением потребовать от соответствующих предприятий или союзов предприятий прекратить такое нарушение.
2. Обращения могут делаться:
a) государствами-членами;
b) физическими и юридическими лицами, которые заявляют, что они имеют в этом законный интерес.
3. Без ущерба другим положениям настоящего Регламента Комиссия перед принятием решения в соответствии с разделом 1 может обратиться к соответствующим предприятиям или союзам предприятий с рекомендацией прекратить нарушение.
Статья 4. Оповещение (нотификация) о новых соглашениях, решениях и
Статья 5. Оповещение о существующих соглашениях, решениях и действиях
Комиссия оповещается до 1 ноября 1962 г. о соглашениях, решениях и согласованных действиях, предусмотренных ст. 85 (1) Договора, которые существовали на день вступления в силу настоящего Регламента и в отношении которых стороны добиваются применения ст. 85 (3). Однако, независимо от вышеприведенных положений, до 1 февраля 1963 г. необходимо оповестить о любых соглашениях, решениях и согласованных действиях, в которых участвует не более двух предприятий.
Раздел 1 не применяется к соглашениям, решениям и согласованным действиям, подпадающим под действие ст. 4 (2); о них Комиссию можно оповестить.
Статья 6. Решения в соответствии со статьей 85 (3)
1. Каждый раз, когда Комиссия принимает решение в соответствии со ст. 85 (3) Договора, она указывает в нем дату, с которой решение вступает в силу. Такая дата не может быть ранее даты оповещения.
2. Второе предложение раздела 1 не применяется к соглашениям, решениям или согласованным действиям, подпадающим под действие ст. 4 (2) и ст. 5 (2), а также к тем, которые подпадают под действие ст. 5 (1) и о которых было оповещение в пределах срока, указанного в ст. 5 (1).
Статья 7. Особые положения в отношении существующих соглашений,
Решений и действий
1. Если соглашения, решения или согласованные действия, существовавшие на день вступления в силу настоящего Регламента, о которых было сделано оповещение в срок, и указанные в ст. 5 (1), не отвечают требованиям ст. 85 (3) Договора, и соответствующие предприятия или союзы предприятий прекращают их действие или применяют их таким образом, что они более не подпадают под действие запрета, содержащегося в ст. 85 (1), или что они удовлетворяют требованиям ст. 85 (3), запрет, предусмотренный ст. 85 (1), распространяется только на срок, указанный Комиссией. Решение Комиссии в соответствии с предыдущим предложением не применяется в отношении предприятий и союзов предприятий, которые явно не согласились на оповещение.
2. Раздел 1 применяется к соглашениям, решениям и согласованным действиям, подпадающим под действие ст. 4 (2), которые существовали на день вступления в силу настоящего Регламента, если о них оповестили до 1 января 1967 г.
Статья 8. Продолжительность и отмена решений по статье 85 (3)
1. Решение во исполнение ст. 85 (3) Договора издается на определенное время и может сопровождаться условиями и обязательствами, приложенными к нему.
2. Решение может быть по заявлению пересмотрено, если требования ст. 85 (3) Договора будут удовлетворяться.
3. Комиссия может отменить или изменить свое решение или запретить отдельные действия сторон:
a) если изменятся фактические обстоятельства, бывшие основой для принятия решения;
b) если стороны не выполняют какое-то обязательство, содержащееся в приложении к решению;
c) если в основу решения положены недостоверные или ложные сведения;
d) если стороны злоупотребляют изъятием из-под действия ст. 85 (1) Договора, предоставленным им решением.
В случаях, к которым применяются подразделы (Ь), (с), (d), решение об отмене может иметь обратную силу.
Статья 9. Полномочия
1. Исключая те случаи, когда Суд правосудия изменит решение Комиссии, только она имеет полномочие объявить ст. 85 (1) неприменимой в соответствии со ст. 85 (3) Договора.
2. Комиссия имеет полномочие на применение ст. 85 (1) и ст. 86 Договора; это полномочие может быть осуществлено несмотря на то, что сроки оповещения, предусмотренные ст. 5 (1) и ст. 7 (2), не истекли.
3. Если Комиссия не предпринимает какое-то действие в соответствии со ст. 2, 3 или 6, учреждения государств-членов вправе применить ст. 85 (1) и ст. 86 в соответствии со ст. 88 Договора; они вправе сделать это, несмотря на то, что сроки оповещения, предусмотренные ст. 5 (1) и ст. 7 (2), не истекли. Статья 10. Связь с учреждениями государств-членов
Статья 10. Связь с учреждениями государств-членов
1. Комиссия направляет компетентным учреждениям государств-членов копии обращений и оповещений вместе с копиями наиболее важных документов, имеющихся у нее для цели установления наличия нарушений ст. 85 или 86 Договора, либо получения разрешения (отрицательной очистки) или решения о применении ст. 85 (3).
2. Комиссия осуществляет деятельность, предусмотренную разделом 1, в тесной и постоянной связи с компетентными учреждениями государств-членов; эти органы вправе выразить свое отношение к такой деятельности.
3. Перед принятием любого решения, согласно разделу 1, и любого решения о возобновлении, изменении или отмене решения в соответствии со ст. 85 (3) Договора запрашивается мнение Совещательного комитета по ограничительной практике и монополиям.
4. Совещательный комитет состоит из должностных лиц, компетентных в вопросах ограничительной практики и монополий. Каждое государство-член назначает должностное лицо, представляющее его, которое, если оно не сможет присутствовать, может быть заменено другим должностным лицом.
5. Свое мнение комитет высказывает на совместном заседании, созываемом Комиссией; такое заседание проводится не ранее 14 дней после отправления извещения о его созыве. Извещение сопровождается по каждому вопросу, который будет обсуждаться, кратким изложением дела вместе с указанием на наиболее важные документы и, предварительным проектом решения.
6. Совещательный комитет может выразить свое мнение, несмотря на то, что отдельные его члены или их замена не присутствуют. Отчет об итогах заседания прилагается к проекту решения. Он является закрытым.
Статья 13. Расследования компетентными учреждениями государств-членов
1. По запросу Комиссии компетентные учреждения государств-членов проводят расследования, которые Комиссия считает необходимыми в соответствии со ст. 14 (1) или которые она начала своим решением в соответствии со ст. 14 (3). Должностные лица компетентных учреждений государств-членов, ответственные за проведение этих расследований, исполняют свои обязанности по предъявлении полномочия в письменном виде, выдаваемого компетентным учреждением государства-члена, на территории которого должно быть проведено расследование.
2. Если об этом попросит Комиссия или компетентное учреждение государства-члена, на территории которого должно быть проведено расследование, должностные лица Комиссии могут оказать помощь должностным лицам таких учреждений в исполнении их обязанностей.
Статья 16. Пени (периодические карательные выплаты)
1. Комиссия может принять решение о наложении на предприятия или союзы предприятий обязанности уплаты пени от 50 до 1000 расчетных единиц в день, начисляемых со дня, указанного в решении, для того, чтобы заставить их:
a) прекратить нарушение ст. 85 или 86 Договора в соответствии с решением, принятым согласно ст. 3 настоящего Регламента;
b) воздержаться от любого действия, запрещенного ст. 8 (3);
c) предоставить полные и достоверные сведения, затребованные решением, принятым в соответствии со ст. 11 (5);
d) не мешать расследованию, которое она начала решением, принятым в соответствии со ст. 14 (3).
Если предприятия или союзы предприятий исполнили обязанность, которая была причиной назначения пени, Комиссия может установить общую сумму пени в меньшем размере, чем та, которая бы подлежала выплате согласно первоначальному решению.
3. Применяется ст. 10 (3)—(6).
Статья 17. Надзор Суда правосудия
Суд правосудия имеет неограниченную юрисдикцию в смысле ст. 172 Договора пересматривать решения, которыми Комиссия назначает штраф или пени; он может отменить, уменьшить или увеличить назначенный штраф или пени.
Статья 18. Расчетная единица
Для целей применения ст. 15—17 расчетной единицей является такая, какая она установлена при подготовке проекта бюджета Сообщества в соответствии со ст. 207 и 209 Договора.
Статья 19. Заслушивание сторон и третьих лиц
1. Перед принятием решений, предусмотренных ст. 2, 3, 6, 7, 8, 15 и 16, Комиссия предоставляет соответствующим предприятиям или союзам предприятий возможность быть выслушанными вопросам, по которым Комиссия имеет претензии.
2. Если Комиссия или компетентные учреждения государств-членов сочтут необходимым, они могут также заслушать других физических и юридических лиц. Таким лицам, если они засвидетельствуют наличие достаточного интереса, предоставляется возможность быть выслушанными.
3. Если Комиссия намеревается выдать разрешение в соответствии со ст. 2 или принять решение во исполнение ст. 85 (3) Договора, она публикует краткое изложение соответствующего обращения или оповещения и предлагает всем заинтересованным лицам сообщить их соображения в течение срока, который она установит и который не должен быть менее одного месяца. При опубликовании учитывается законный интерес предприятий в охране их коммерческой тайны.
Статья 20. Профессиональная тайна
1. Сведения, полученные в результате применения ст. 11, 12, 13 и 14, используются только для целей соответствующего запроса или расследования.
2. Без ущерба для ст. 19 и 21 Комиссия и компетентные учреждения государств-членов, их должностные лица и иные служащие не раскрывают содержание сведений, полученных ими в результате применения настоящего Регламента и являющихся такими, которые охраняются как профессиональная тайна.
3. Положения разделов 1 и 2 не распространяются на публикацию общих сведений или обзоров, которые не содержат сведений, относящихся к отдельным предприятиям или союзам предприятии.
Статья 21. Публикация решений
1. Комиссия публикует решения, принятые ею в соответствии со ст. 2, 3, 6, 7 и 8.
2. Публикация содержит имена сторон и основное содержание решения; при этом учитывается законный интерес предприятий в охране их коммерческой тайны.
Статья 22. Особые положения
1. Комиссия направляет Совету предложения по введению обязательного оповещения в соответствии со ст. 4 или 5 отдельных видов соглашений, решений и согласованных действий, подпадающих под действие ст. 4 (2) или ст. 5 (2).
2. В течение одного года после вступления в силу настоящего Регламента Совет по предложению Комиссии решает, какие особые нормативные акты могут быть приняты для изъятия из-под действия настоящего Регламента соглашений, решений и согласованных действий, подпадающих под действие ст. 4 (2) или ст. 5 (2).
Статья 23. Переходные положения, применяемые к решениям учреждений
Государств-членов
1. Соглашения, решения и согласованные действия, предусмотренные ст. 85 (1) Договора, которые компетентное учреждение государства-члена изъяло до вступления в силу настоящего Регламента из-под действия ст. 85 (1) согласно ст. 85 (3), не подлежат обязательному оповещению в соответствии со ст. 5. Решение компетентного учреждения государства-члена рассматривается в качестве решения в смысле ст. 6; оно прекращает свое действие по окончании срока, установленного таким учреждением, но в любом случае не позднее трех лет после вступления в силу настоящего Регламента. Применяется ст. 8 (3).
2. Заявления о возобновлении решений, предусмотренных разделом 1, рассматриваются Комиссией в соответствии со ст. 8 (2).
Статья 24. Правоприменительные положения
Комиссия имеет полномочие издавать правоприменительные нормативные акты в отношении формы, содержания и иных деталей обращений в соответствии со ст. 2 и 3 и оповещений в соответствии со ст. 19 (1) и (2).
СВОБОДА ПЕРЕМЕЩЕНИЯ КАПИТАЛОВ И СТРАХОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
Приложение 1
Классификация движения капиталов, предусмотренная в ст. 1 Директивы Совета ЕЭС № 88/361/СЕЕ от 24 июня 1988 г.
I. Прямые инвестиции.
1. Создание и расширение филиалов или новых предприятий по производству основных фондов и расширение уже существующих предприятий.
2. Покупка акций или долей (паев) в новых или уже существующих предприятиях с целью создания и укрепления длительных экономических связей.
3. Предоставление долгосрочных кредитов для создания или укрепления длительных экономических связей.
4. Реинвестиции прибыли для создания или укрепления длительных экономических связей.
5. Прямые инвестиции лиц-нерезидентов на территории государства — члена ЕЭС.
6. Прямые инвестиции резидентов государств — членов ЕЭС за рубежом.
II. Инвестиции в недвижимость (не включенные в категорию 1).
1. Прямые инвестиции в недвижимость лиц-не-резидет на территории государства — члена ЕЭС.
2. Прямые инвестиции в недвижимость резидентов государств-членов ЕЭС за рубежом.
III. Операции по купле-продаже ценных бумаг на фондовых рынках (не включая категории I, IV и V).
а) Купля-продажа акций и других ценных бумаг, дающая право участия.
б) Купля-продажа облигаций.
А. Сделки на фондовом рынке.
1. Приобретение не-резидентами национальных ценных бумаг государств-членов на фондовых биржах.
2. Приобретение резидентами иностранных ценных бумаг государств-членов на фондовых биржах.
3. Приобретение не-резидентами национальных ценных бумаг государств-членов не на фондовых биржах.
4. Приобретение не-рёзидентами иностранных ценных бумаг государств-членов не на фондовых биржах.
Б. Допуск ценных бумаг на фондовый рынок.
1. Допуск к участию в биржевых торгах.
2. Эмиссия и размещение ценных бумаг на фондовом рынке.
3. Допуск национальных ценных бумаг на иностранный фондовый рынок.
4. Допуск иностранных ценных бумаг на национальный фондовый рынок.
IV. Операции по купле-продаже акций или долей участия (паев) в инвестиционных компаниях.
а) Участие в коллективных инвестициях на рынке капиталов (акции, облигации и другие ценные бумаги).
б) Участие в коллективных инвестициях путем операций на валютном рынке.
в) Участие в коллективных инвестициях другими путями.
А. Сделки по приобретению акций или долей (паев) в компаниях.
1. Приобретение на бирже не-резидентом долей национальных предприятий.
2. Приобретение на бирже резидентом долей иностранных предприятий.
3. Приобретение вне биржи не-резидентами долей национальных предприятий.
4. Приобретение вне биржи резидентами долей иностранных предприятий.
Б. Допуск к приобретению акций или долей (паев) в компаниях.
I. Допуск к участию в биржевых торгах.
II. Эмиссия и размещение ценных бумаг на фондовом рынке.
1. Допуск национальных предприятий к покупке акций или долей (паев) в иностранных компаниях.
2. Допуск иностранных предприятий в покупке акций или долей (паев) в национальных компаниях.
V. Операции купли-продажи национальной и иностранной валюты на внутреннем валютном рынке.
A. Сделки купли-продажи на валютном рынке.
1. Приобретение не-резидентами национальной валюты.
2. Приобретение резидентами иностранной валюты.
Б. Допуск к совершению сделок купли-продажи на валютном рынке.
B. Выдача разрешений на совершение операций на валютном рынке.
1. Выдача разрешений на совершение операций с иностранной валютой.
2. Выдача разрешений на совершение операций с национальной валютой.
VI. Операции по открытию текущих и депозитных счетов в финансовых учреждениях.
А. Операции, совершаемые не-резидентами в национальных финансовых учреждениях.
Б. Операции, совершаемые резидентами в иностранных финансовых учреждениях.
VII. Кредиты, связанные с коммерческими сделками или оказанием услуг, в предоставлении которых участвует резидент государства-члена.
1. Краткосрочные кредиты (менее 1 года).
2. Среднесрочные кредиты (от 1 года до 5 лет).
3. Долгосрочные кредиты (свыше 5 лет).
А. Кредиты, предоставляемые не-резидентами резидентам.
Б. Кредиты, предоставляемые резидентами не-резидентам.
VIII. Предоставление денежных займов и кредитов (не включенных в категории I, VII и XI).
1. Краткосрочные кредиты (менее 1 года).
2. Среднесрочные кредиты (от 1 года до 5 лет).
3. Долгосрочные кредиты (свыше 5 лет).
А. Займы и кредиты, предоставляемые не-резидентами резидентам.
Б. Займы и кредиты, предоставляемые резидентами не-резидентам.
IX. Поручительство, другие гарантии и права.
А. Предоставляемые не-резидентами резидентам.
Б. Предоставляемые резидентами не-резидентам.
X. Платежи, связанные с исполнением страховых контра
А. Премии и платежи, связанные со страхованием жизни.
1. Контракты, заключенные национальными страховыми компаниями с не-резидентами.
2. Контракты, заключенные иностранными страховыми компаниями с резидентами.
Б. Премии и платежи, связанные со страхованием рисков в связи с невозвратом кредитов.
1. Контракты, заключенные национальными страховыми компаниями с не-резидентами.
2. Контракты, заключенные иностранными страховыми компаниями с резидентами.
С. Другие страховые сделки.
XI. Движения капиталов персонального характера.
A. Займы.
B. Дотации и пожертвования.
C. Приданое.
D. Уплата налогов и получение наследства.
E. Уплата долгов иммигрантами в страны, где они проживали ранее.
F. Передача прав иммигрантами резидентам во время их нахождения за границей.
G. Передача сбережений иммигрантов в страну, где они проживали ранее.
XII. Импорт и экспорт драгоценных металлов.
A. Права.
B. Платежные средства любого типа.
XIII. Другие движения денежных средств.
A. Уплата налогов.
B. Возмещение вреда и убытков (когда они исчисляются в денежном выражении).
C. Платежи, связанные с прекращением контрактов.
D. Авторские права: патенты, права на товарные знаки и полезные модели.
E. Сделки, связанные с выплатой денежных средств за оказанные услуги (не вошедшие в категорию VI).
F. Разное.1
Документ 4
Первая Директива Совета № 73/239/СЕЕ от 24 июля 1973 года о координации норм законодательных, регламентарных и административных актов, относящихся к ведению страховой деятельности в сферах, не связанных со страхованием жизни
СОЦИАЛЬНАЯ ПОЛИТИКА, ТРУДОВЫЕ ПРАВООТНОШЕНИЯ И ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВО
Документ 5
Директива Совета от 25 февраля 1964 года о координации специальных мер для иностранцев в сфере их размещения и проживания, принимаемых в интересах общественного порядка, безопасности и общественного здоровья
Совет Европейского экономического сообщества,
С учетом Учредительного договора Европейского Экономического сообщества и, в частности, раздела 2 статьи 56,
С учетом Регламента Совета № 15 от 16.08.1961 г., касающегося первоочередных мер по установлению свободного перемещения трудящихся внутри Сообщества (Сборник документов № 57 от 26 августа 1961 г., ст. 1073/61 и, в частности, ст. 48, указанного документа),
С учетом Директивы Совета от 16.08.1961 г., касающейся административного порядка и практики, связанных с въездом, трудовой деятельностью и нахождением трудящихся одного из государств — членов Сообщества, в том числе членов их семей, в пределах других государств — членов Сообщества (Сборник документов № 80 от 13 декабря 1961 г., ст. 1513/61),
С учетом основных программ об отмене ограничений свободы открытия дела и предоставления услуг (Сборник документов № 2 от 15 января 1962 г., ст. 32/62 и 36/62 и, в частности, раздел II указанного документа),
С учетом Директивы Совета от 25 февраля 1964 г. об отмене ограничений на размещение и проживание граждан государств — членов Содружества на территории Содружества, в связи с открытием дела и предоставлением услуг (Сборник документов № 56 от 4 апреля 1964 г., ст. 845/64),
С учетом предложений Комиссии,
С учетом мнения Европарламента (Сборник документов № 134 от 14 декабря 1962 г., ст. 2861/62),
С учетом мнения Социально-экономического комитета (Сборник документов № 56 от 4 апреля 1964 г., ст. 856/64),
Принимая во внимание, что координация законодательных, подзаконных и административных актов, которые предусматривают специальные правила для иностранцев и приняты в интересах общественного порядка, безопасности и общественного здоровья, должна, в первую очередь, касаться въезда и проживания граждан государств — членов Сообщества в пределах других государств-членов Сообщества, как с намерением осуществления возмездной и безвозмездной деятельности, так и в качестве потребителей услуг;
Принимая во внимание, что эта координация предполагает, прежде всего, сближение вышеназванных правил в каждом из государств — членов Сообщества с целью придать значимость интересам общественного порядка, безопасности и общественного здоровья в области размещения и проживания иностранцев;
Принимая во внимание, что следует в каждом из государств-членов Сообщества создать достаточные возможности обжалования административных актов в этой сфере для граждан других государств — членов Сообщества;
Принимая во внимание, что перечень заболеваний и иных обстоятельств, ограничивающих дееспособность, которые могут представлять опасность для общественного здоровья, безопасности и общественного порядка, был бы непрактичен и отнюдь не исчерпывающий, поэтому достаточно лишь определить группы таких заболеваний и обстоятельств,
Была принята следующая Директива:
Статья 1
1. Положения настоящей Директивы относятся к гражданам одного из государств — членов Сообщества, проживающих или находящихся на территории другого государства — члена Сообщества с целью осуществления деятельности за свой счет либо за счет других лиц, а также в качестве адресата.
2. Эти положения применяются в равной степени к супругам и членам семей таких граждан и обобщают условия регламентов и директив, принятых в этой сфере в рамках Договора.
Статья 2
1. Настоящая Директива имеет отношение к нормам, определяющим порядок въезда на территорию и выезда с территории государства, выдачи и возобновления вида на жительство, которые были приняты государствами — членами Сообщества в интересах общественного порядка, безопасности или общественного здоровья.Эти интересы не могут преследовать экономических целей.
Статья 3
1. Меры, принимаемые с целью поддержания общественного порядка или общественной безопасности, должны основываться исключительно на поведении индивида, к которому они применяются.
2. Наличие приговора уголовного суда само по себе не является причиной для применения названных мер.
3. Потеря удостоверяющего личность документа, использованного лицом для въезда в страну и для получения разрешения на пребывание в этой стране, не является основанием для выдворения этого лица с территории страны пребывания.
4. Государство, которое выдало документ, удостоверяющий личность, должно пропускать владельца этого документа на свою территорию без каких-либо формальностей, включая случаи, когда документ утратил свою силу и даже если гражданство владельца документа вызывает сомнение.
Статья 4
1. Единственными заболеваниями или иными обстоятельствами, ограничивающими дееспособность, которые могут являться основанием для отказа на получение разрешения на въезд на территорию или первого разрешения на нахождение на территории государства — члена Сообщества, могут быть лишь заболевания и обстоятельства, перечисленные в Приложении к настоящей Директиве.
2. Заболевания или иные обстоятельства, ограничивающие дееспособность, которые возникли после получения лицом первого разрешения на пребывание на территории государства — члена Сообщества, не могут быть основанием для отказа в возобновлении такого разрешения либо для выдворения лица с территории государства.
Статья 5
1. Решение об отказе либо первом разрешении на пребывание на территории государства — члена Сообщества должно приниматься в кратчайшие сроки, не позднее шести месяцев с момента подачи соответствующего прошения.
Заинтересованное лицо имеет право временно находиться на территории государства до момента получения разрешения или отказа на пребывание на территории этого государства.
2. Принимающее государство в случае, когда оно полагает это необходимым, может просить государство происхождения или, в случае необходимости, другие государства — члены Сообщества о предоставлении информации касательно привлечения к ответственности просителя. Эти консультации не могут иметь систематического характера.
Государство-член Сообщества, к которому предъявлен такой запрос, должно в двухмесячный срок дать на него ответ.
Статья 6
1. Причины общественного порядка, безопасности и общественного здоровья, которые составляют основу соответствующих, решений, должны сообщаться заинтересованному лицу, за исключением случаев, когда такое сообщение может причинить вред безопасности государства.
Статья 7
1. Решение об отказе в выдаче либо продлении вида на жительство, а также решение о выдворении с территории государства должно быть сообщено заинтересованному лицу. Это сообщение должно включать указание на срок, предоставляемый для того, чтобы покинуть территорию государства. За исключением экстренных случаев этот срок не может быть меньше пятнадцати дней для заинтересованных лиц, не получивших разрешения на проживание, и не менее одного месяца для иных лиц.
Статья 8
1. Все решения, позволяющие въезд на территорию направленные на выдворение с территории государства, содержащие отказ в выдаче либо продлении вида на жительство, могут быть обжалованы заинтересованным лицом в том же порядке, который установлен для обжалования гражданами этого государства актов административных органов.
Статья 10
1. Государства — члены Сообщества должны принять все не обходимые меры для исполнения настоящей Директивы в шестимесячный срок с момента ее принятия и немедленно известить об этом Комиссию.
2. Государства — члены Сообщества должны представить в Комиссию текст базовых положений внутреннего законодательства, которые будут приняты по вопросам, регулируемым настоящей Директивой.
Статья 11
Настоящая Директива распространяется на государства — члены Сообщества.
Принято в Брюсселе, 25 февраля 1964 года.
Приложение
А. Болезни, представляющие опасность для общественного здоровья:
1. Болезни, предусматривающие введение карантина и перечисленные в Международном Регламенте по вопросам санитарии № 2 от 25 мая 1951 года, принятом Международной организацией здравоохранения.
2. Туберкулез дыхательных путей, активная либо прогрессирующая формы.
3. Сифилис.
4. Другие инфекционные и заразные паразитические болезни, наличие которых у граждан принимающего государства является основанием для применения к ним защитных мер.
В. Ограничивающие дееспособность болезни и обстоятельства, которые могут представлять опасность для общественной безопасности и общественного порядка:
1. Токсикомания.
2. Серьезные нарушения психики; явные состояния психопатического расстройства, сопровождаемые нервным возбуждением, маниями, галлюцинациями либо депрессиями.
Документ 6
Регламент Совета № 1612/68 от 15 октября 1968 года о свободном передвижении трудящихся внутри Сообщества
Совет Европейского сообщества,
С учетом Учредительного договора Европейского экономического сообщества и, в частности, статьи 49,
С учетом предложений Комиссии,
С учетом мнения Европарламента,
С учетом мнения Социально-экономического комитета,
Принимая во внимание, что до окончания переходного периода должно быть обеспечено свободное перемещение трудящихся в пределах Сообщества; что для достижения этой цели необходимо установление равенства в правах всех трудящихся государств — членов Сообщества независимо от их гражданства; к этим правам должны быть отнесены такие, как право выбора места работы, право на получение компенсаций, право свободно размещаться в пределах Сообщества для осуществления оплачиваемой деятельности и другие права трудящихся, которые не будут выходить за рамки ограничений, установленных по причине общественного порядка, безопасности и общественного здоровья;
Принимая во внимание быстроту, с которой реализуется на практике таможенный союз, и руководствуясь целью гарантировать одновременное претворение в жизнь основных принципов Сообщества, следует утвердить положения, которые бы позволили достигнуть определенного статьями 48 и 49 Учредительного договора свободного перемещения в переделах Сообщества, и усовершенствовать меры, принятые в рамках Регламента № 15 о первоочередных мерах для достижения свободного перемещения трудящихся в пределах Сообщества во исполнение Регламента № 38/64/ ЕЭС Совета от 25 марта 1964 года, о свободном перемещении трудящихся в пределах Сообщества;
Принимая во внимание, что свободное перемещение является Фундаментальным правом трудящихся и их семей; что подвижность рабочей силы в Сообществе должна быть для трудящихся одним из средств, которые гарантируют им возможность улучшения условий жизни и работы, а также способствуют росту их социального уровня, удовлетворяя при этом экономические потребности государств — членов Сообщества; учитывая целесообразность закрепления права трудящихся государств — членов Сообщества на осуществление деятельности в пределах Сообщества по своему выбору;
Принимая во внимание, что такие права должны признаваться за постоянными, сезонными работниками, работниками приграничных территорий и за работниками, которые осуществляют свою деятельность от случая к случаю;
Принимая во внимание, что для сохранения свободы и достоинства право свободного перемещения требует равенства в обращении во всем, что касается осуществления деятельности за чужой счет и возможности проживания, и поэтому оно должно быть гарантировано как на бумаге, так и на деле, с тем чтобы уменьшить число обстоятельств, препятствующих свободному перемещению трудящихся, особенно в том, что касается права трудящихся привозить свои семьи и условий адаптации этих семей в принимающем государстве;
Принимая во внимание, что принцип недопустимости дискриминации трудящихся Сообщества предполагает, что граждане всех государств — членов Сообщества имеют такие же возможности получения работы, как и граждане принимающего государства
Принимая во внимание, что для обеспечения большей прозрачности рынка труда необходимо улучшить механизмы контактов и компенсаций, особенно посредством развития прямого взаимодействия как центральных служб по трудоустройству, так и региональных служб, путем усиления согласованных действий по информированию всех заинтересованных лиц; что трудящиеся, которые хотели бы осуществлять свою трудовую деятельность на территории одного из государств — членов Сообщества, должны быть одинаково информированы об условиях жизни и работы в этом государстве; что, с другой стороны, следует предусмотреть меры на случай, когда государство — член Сообщества переживает либо предполагает наступление беспорядков на рынке труда, которые могли бы подвергнуть серьезному риску уровень жизни и работы трудящихся какого-либо региона либо отрасли промышленности; что таким образом действия по информированию, ориентированные на предупреждение притока трудящихся в указанные регионы либо отрасли, являются первоочередной мерой, которая может быть усилена посредством временного приостановления действия упомянутых механизмов, решение о чем принимается на уровне Сообщества;
Учитывая, что существует взаимосвязь между свободным перемещением трудящихся, трудоустройством и профессиональной подготовкой, что должно позволить работнику отвечать на конкретные предложения места работы в любом регионе Сообщества; что такая взаимосвязь заставляет заниматься изучением связанных с данным предметом проблем уже не по отдельности, а в их взаимозависимости, принимая также во внимание проблемы трудоустройства каждого региона, и что, таким образом, необходимо ориентировать усилия государств — членов Сообщества на установление единой координационной политики по трудоустройству в рамках Сообщества;
Принимая во внимание, что Решением от 15 октября 1968 года Совет распространил на французские отделения "Ультрамар" действие как статей 48 и 49 Учредительного договора, так и принятых во исполнение этих статей норм,
Принимается настоящий Регламент:
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ О трудоустройстве и семьях трудящихся
Первый раздел
О трудоустройстве
Статья 1
1. Каждый гражданин любого из государств — членов Сообщества, в котором он имеет место жительства, вправе осуществлять оплачиваемую деятельность на территории другого государства-члена Сообщества в соответствии с законодательными, подзаконными и административными актами, регулирующими трудоустройство граждан этого государства.
2. В частности, он должен располагать на территории другого государства — члена Сообщества теми же преимуществами при устройстве на работу, что и граждане этого государства.
Статья 2
1. Каждый гражданин любого из государств — членов Сообщества и каждый работодатель, который осуществляет какую-либо Деятельность на территории государства — члена Сообщества, без какой-либо дискриминации могут обмениваться своими требования-Ми и предложениями работы, заключать трудовые контракты и исполнять их в соответствии с действующими законодательными, подзаконными и административными актами.
Статья 4
1. Нормы законодательных, подзаконных и административных актов государств-членов Сообщества, которые ограничивают трудоустройство иностранцев по количеству либо в процентном отношении, конкретными предприятиями, сферами деятельности, регионами либо градацией по национальному признаку, не применяются к гражданам государств — членам Сообщества.
2. Когда в одном из государств — членов Сообщества предоставление каких-либо выгод любого характера предприятиям, ставится в зависимость от приема на работу установленного минимального процента работников — граждан этого государства, граждане других государств — членов Сообщества приравниваются к работникам — гражданам этого государства, за исключением случаев, определенных в Директиве Совета от 15 октября 1963 года.
Статья 5
1. Гражданин одного из государств — членов Сообщества, который ищет работу на территории другого государства — члена Сообщества, имеет там право на то же содействие, которое бюро по трудоустройству этого государства оказывает своим собственным гражданам, ведущим поиск работы.
Статья 6
1. Заключение договора и прием на работу гражданина одного государства — члена Сообщества в другом государстве — члене Сообщества не может зависеть от медицинских, профессиональных или других дискриминирующих критериев по причине гражданства относительно критериев, применяемых к гражданам другого государства — члена Сообщества, которые желали бы осуществлять ту же деятельность.
Несмотря на это, гражданин, который имеет конкретное предложение работы, сделанное работодателем одного из государств — членов Сообщества, гражданином которого он не является, может быть подвергнут профессиональному экзамену, если работодатель предъявит такое требование в момент заявления своего предложения.
Второй раздел
Об исполнении трудовых обязанностей и о равенстве в обращении
Статья 8
1. Трудящиеся — граждане одного из государств-членов Сообщества, работающие на территории другого государства-члена Сообщества, пользуются равными правами на участие в профсоюзах и по осуществлению прав, предоставляемых этим участием, включая право голоса; они могут быть не допущены к участию в управлении органами публичного права и осуществлению каких-либо функций публично-правового характера. Кроме того, они пользуются правом быть выбранными в представительные органы трудящихся на предприятии.
Эти положения не вступают в противоречие с нормами, которые в некоторых государствах — членах Содружества предоставляют более широкие права трудящимся других государств-членов Содружества.
2. Настоящая статья может быть пересмотрена Советом по предложению Комиссии, которое должно быть представлено в срок не более двух лет с момента принятия Регламента.
Статья 9
1. Трудящиеся — граждане одного из государств-членов Сообщества, работающие на территории другого государства-члена Сообщества, пользуются всеми жилищными правами и льготами, предоставляемыми гражданам этого государства, и могут приобретать права собственности на жилье, в котором они нуждаются.
2. Вышеназванные трудящиеся могут на тех же правах, что и граждане государства, становиться на очередь нуждающихся в жилье в том регионе, где они осуществляют свою трудовую деятельность и где такие очереди существуют; также они пользуются вытекающими из этого льготами и преимуществами.
Если члены их семей до этого проживали в государстве их происхождения, то они будут считаться постоянно проживающими в указанном выше регионе, когда в отношении трудящихся — граждан этого государства действует аналогичная презумпция.
Третий раздел
О семьях трудящихся
Статья 11
1. Когда гражданин одного из государств — членов Сообщества осуществляет на территории другого государства — члена Сообщества какую-либо деятельность за чужой либо за свой счет, его супруг и дети в возрасте до двадцати одного года, находящиеся на его иждивении, имеют право на осуществление любой деятельности за чужой либо за свой счет на всей территории этого государства, даже если они не являются гражданами одного из государств — членов Сообщества.
Статья 12
1. Дети гражданина одного из государств — членов Сообщества, который осуществляет либо осуществлял деятельность на территории другого государства — члена Сообщества, должны приниматься в общеобразовательные и специализированные школы, а также в профессионально-технические училища на тех же условиях, что и граждане названного государства, если дети проживают на территории этого государства.
Государства — члены Сообщества должны поощрять инициативы, которые будут предоставлять лучшие условия, чем те, которые определены в настоящей статье.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Об осуществлении трудовой деятельности и связанных с ней требованиями и компенсациями
Первый раздел
О сотрудничестве между государствами — членами Сообщества и Комиссией
Второй раздел
О механизме компенсаций
Статья 18
1. При реализации положений настоящего раздела Регламента специализированные службы государств — членов Сообщества не обязаны придерживаться порядка заключения трудовых договоров, предусмотренного соглашениями двух или более государств-членов Сообщества.
Третий раздел
О мерах поддержания равновесия на рынке труда If
Статья 19
1. Два раза в год на основе доклада, подготовленного в соответствии с информационными данными, поступающими государств — членов Сообщества, эти государства совместно с Комиссией должны провести анализ:
- результатов деятельности по связи и взаимному удовлетворению спроса и предложения на рынке труда в рамках Сообщества;
- количества трудоустройств граждан государств, не являющихся членами Сообщества;
- предполагаемого развития ситуации на рынке труда и, по мере возможности, перемещений рабочей силы внутри Сообщества.
2. Государства — члены Сообщества, должны совместно с Комиссией исследовать все возможности, которыми они располагают для преимущественного трудоустройства граждан этих государств, с целью достижения равновесия между спросом и предложением на рынке труда в рамках Сообщества. Для этого должны приниматься все необходимые меры.
Четвертый раздел
О Европейском Координационном Центре
Статья 21
1. Европейский Координационный Центр соотношения предложения и спроса на рынке труда, созданный в рамках Комиссии и называемый в данном Регламенте "Европейский Координационный Центр", имеет своей основной целью содействие в пределах Сообщества взаимному удовлетворению спроса и предложения на рынке труда. Ему поручается, в частности, выполнение всех технических задач, которые в данной области в рамках настоящего Регламента вменяются в обязанность Комиссии и, прежде всего, оказание содействия национальным службам занятости.
Центр обобщает информацию, упомянутую в статьях 14 и 15, а также данные, полученные в ходе исследований, проводимых согласно предписаниям статьи 13, выделяя таким образом полезную информацию о тенденциях развития рынка труда в пределах Сообщества; эти данные доводятся до сведения специализированных служб государств — членов Сообщества, а также до сведения Консультационного и Технического комитетов.
Статья 22
1. Основными функциями Европейского Координационного Центра являются:
a) координирование практических операций, необходимых для соединения и взаимного удовлетворения спроса и предложения в сфере занятости в пределах Сообщества, и анализ перемещения рабочей силы, которое является результатом указанного соединения;
b) совместная реализация с Техническим комитетом мер технического и административного характера для осуществления данных задач;
c) осуществление в необходимых случаях по договоренности со специализированными службами и через их посредство взаимного удовлетворения спроса и предложения на рынке труда.
2. Европейский Координационный Центр направляет специализированным службам поступившую в Комиссию информацию о предложениях и спросе в области занятости и получает информацию о решениях, принятых в связи с ними.
Статья 23
1. Комиссия, по соглашению с соответствующими службами каждого государства — члена Сообщества и в соответствии с условиями и способами, предварительно рекомендованными Техническим комитетом, может организовывать визиты представителей специализированных служб из других стран — членов Сообщества, а также организовывать программы по повышению уровня квалификации кадров.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Об органах, обеспечивающих тесное сотрудничество государств — членов Сообщества в области свободного перемещения и занятости рабочей силы
Первый раздел
О Консультативном комитете
Статья 24
1. Консультативный комитет предназначен содействовать Комиссии в анализе вопросов, которые возникают в связи с необходимостью исполнения Договора и мер, принятых для его применения в области свободного перемещения рабочей силы и занятости.
Статья 26
1. Консультативный комитет состоит из обладающих правом голоса действительных членов, назначаемых по 6 человек от каждого государства члена Сообщества, двое из которых представляют Правительство, двое — профсоюзные организации и двое организации работодателей.
2. По каждой из категорий, указанных в пункте 1, назначается один замещающий член, обладающий правом голоса, от каждого государства — члена Сообщества.
3. Срок действия мандата действительных и замещающих членов составляет два года. Действие мандата может быть продлено на такой же срок.
По истечении срока действия мандата действительные и замещающие члены исполняют свои функции до того момента, пока не будет произведена замена или продлен срок действия мандата.
Статья 27
1. Действительные и замещающие члены Консультативного комитета назначаются Советом, который обязан следить, чтобы представителями профсоюзных организаций трудящихся и работодателей в составе Комитета были соответственно представлены различные секторы экономики.
Список действительных и замещающих членов подлежит опубликованию Советом в "Официальном Журнале Европейского сообщества".
Статья 28
1. Консультативный комитет возглавляется членом Комиссии или ее представителем. Президент не имеет права голоса. Комитет собирается, по крайней мере, два раза в году. Созыв проводится президентом либо по его личной инициативе, либо по просьбе не менее чем одной трети членов Комиссии.
Службам Комиссии поручается организация секретариата.
Статья 29
1. Президент может приглашать для участия в заседаниях как наблюдателей и экспертов, так и лиц или представителей организаций, имеющих широкий опыт в области перемещения и занятости рабочей силы. Президент может привлекать для помощи технических советников.
Статья 30
1. Решения Консультативного комитета имеют силу в случае, если на заседании присутствуют не менее двух третей членов.
2. Мнения должны быть обоснованными; решения принимаются абсолютным числом имеющих право голоса членов; к ним прилагаются изложенные письменно мнения, высказанные меньшинством, в случае, когда оно того потребует.
Статья 31
1. Внутренняя деятельность Консультативного комитета регулируется внутренним регламентом, который вступает в силу с момента одобрения Советом предложенного Комиссией предварительного варианта такого регламента. Вступление в силу возможных изменений и дополнений к регламенту, которые решит внести Комитет, также подчиняется указанной процедуре.
Второй раздел
О Техническом комитете
Статья 32
1. Технический комитет оказывает содействие Комиссии в подготовке, продвижении и наблюдении за -результатами всех работ и технических средств для применения настоящего Регламента и возможных дополнений к нему.
Статья 33
1. Основными функциями Технического комитета являются:
a) осуществление и совершенствование сотрудничества между заинтересованными органами государств-членов Сообщества по всем техническим вопросам, относящимся к свободному перемещению рабочей силы и занятости;
b) разработка процедур, связанных с организацией совместных действий заинтересованных органов;
c) содействие сбору полезных для работы Комиссии сведений и проведению исследований, предусмотренных в настоящем Регламенте, а также содействие обмену информацией и опытом между заинтересованными организациями;
d) изучение техники согласования критериев, по которым государства — члены Сообщества оценивают ситуацию на своих рынках труда.
Статья 34
1. Технический комитет состоит из представителей правительств государств — членов Сообщества. Каждое правительство назначает действительного члена, обладающего правом голоса, из числа действительных членов, обладающих правом голоса, которые представляют его в Консультативном комитете.
2. Каждое правительство назначает одного замещающего члена, обладающего правом голоса, избираемого среди других представителей — действительных и замещающих членов — Консультативного комитета.
Статья 35
1. Технический комитет возглавляется членом Комиссии или ее представителем. Президент не имеет права голоса. Президент и члены Комитета могут привлекать для помощи технических советников.
Службы Комиссии выполняют функции секретариата.
Статья 36
1. Предложения и мнения Технического комитета направляются в Комиссию и доводятся до сведения Консультативного комитета. Предложения и мнения сопровождаются заявлением, в котором указываются, противоположные мнения, высказанные другими членами Технического комитета, в тех случаях, когда они того потребуют.
Статья 37
1. Внутренняя деятельность Технического комитета регулируется внутренним регламентом, который вступает в силу с момента одобрения Советом предложенного Комиссией предварительного варианта такого регламента. Вступление в силу возможных изменений и дополнений к регламенту, которые решит внести Комитет, также подчиняется указанной процедуре.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Временные и заключительные положения
Первый раздел
Временные положения
Статья 38
1. До момента одобрения Комиссией единой системы, упомянутой в пункте 2 статьи 15 настоящего Регламента, Европейский Координационный Центр вправе предлагать любые приемлемые способы установления и распространения информации, предусмотренной пунктом 1 статьи 15.
Статья 39
1. Внутренние регламенты Консультативного и Технического комитетов, действовавшие в момент вступления в силу настоящего Регламента, подлежат дальнейшему применению.
Статья 40
1. До вступления в силу мер, которые должны быть одобрены государствами — членами Сообщества согласно Директиве Совета от 15 октября 1968 г. и в духе положений, принятых государствами — членами Сообщества согласно Директиве Совета от 25 марта 1964 г., в той степени, в которой разрешение на работу, предусмотренное в статье 22 Регламента № 38/64/СЕЕ , необходимо для определения срока действия и возобновления разрешения на жительство, будет иметь силу заявление работодателя о заключении контракта или сертификат на работу, в котором указан срок выполнения работы. Любое заявление работодателя или сертификат на работу, из которых ясно, что срок действия контракта работника не определен, имеет то же значение, что и разрешение на постоянную работу.
Статья 41
1. Если по причине отмены разрешения на работу одно из государств — членов Сообщества не сможет вести определенную статистику занятости иностранных работников, оно вправе в целях статистики сохранять разрешение на работу для граждан других государств — членов Сообщества и даже вводить новые статистические методы не позднее 31 декабря 1969 г. Такое разрешение на работу выдается автоматически и имеет силу до действительной отмены разрешений на работу в данном государстве — члене Сообщества.
Второй раздел
Заключительные положения
Статья 43
1. Государства — члены Сообщества в целях информации доводят до сведения Комиссии тексты договоров, соглашений или пактов, заключенных между ними в сфере занятости, в период между датой их подписания и датой вступления их в силу.
Статья 44
1. Для применения настоящего Регламента Комиссия принимает меры исполнительного характера. С этой целью Комиссия функционирует в тесном взаимодействии с центральными исполнительными органами государств — членов Сообщества.
Статья 45
1. На условиях, предусмотренных в Договоре, Комиссия представляет Совету предложения, направленные на отмену ограничений на доступ к работе граждан государств — членов Сообщества в той степени, в какой отсутствие взаимного признания дипломов, сертификатов и других документов об образовании может препятствовать свободному перемещению рабочей силы.
Статья 46
1. Административные расходы Комитетов, указанных в части третьей, включаются в бюджет Европейского сообщества по статье соответствующей Комиссии.
Статья 47
1. Настоящий Регламент применяется на территории государств — членов Сообщества и предоставляет привилегии их гражданам, независимо от положений статей 2, 3, 10 и 11 Регламента.
Статья 1
1. В соответствии с изложенным в настоящей Директиве государства — члены Сообщества отменяют ограничения на перемещение и пребывание в пределах Сообщества граждан данных государств, а также членов их семей, к которым применяется Регламент (СЕЕ) № 1612/68.
Статья 3
1. Государства — члены Сообщества допускают на свою территорию лиц, о которых упоминается в статье 1, при условии простого предъявления непросроченного паспорта или иного удостоверения личности.
2. Не требуется въездной визы или какого-либо другого подобного разрешения, за исключением членов семьи, которые не являются гражданами одного из государств — членов Сообщества. Государства — члены Сообщества предоставляют этим лицам все возможности для получения необходимых виз.
Статья 5
1. Выполнение формальностей, связанных с получением вида на жительство, не препятствует немедленному началу исполнения контрактов, заключенных просителями.
Статья 7
1. Недопустимо лишение вида на жительство в период срока его действия только по причине того, что лицо, осуществляющее трудовую деятельность, оставило место работы, а также по причине временной нетрудоспособности, вызванной болезнью или несчастным случаем, а также в случае, если лицо находится в положении безработного не по собственной воле, что должно быть должным образом подтверждено соответствующей службой.
2. При первом возобновлении срок действия вида на жительство может быть лимитирован, но в любом случае не может быть меньше срока в двенадцать месяцев, если лицо, осуществляющее трудовую деятельность, находится в принимающей стране более двенадцати месяцев подряд в положении безработного не по собственной воле.
Статья 9
1. Документы на жительство, предоставляемые гражданам государств — членов Европейского сообщества, о которых упомянуто в настоящей Директиве, выдаются и возобновляются бесплатно или посредством уплаты суммы, не превышающей пошлин и тарифов, взимаемых за выдачу удостоверений личности с граждан данного государства.
2. Визы, о которых упоминается в пункте 2 статьи 3 и в подпункте (с) пункта 1 статьи 8, предоставляются бесплатно.
3. Государства — члены Сообщества принимают все необходимые меры для максимального упрощения формальностей и процедур, необходимых для получения документов, указанных в пункте 1.
Статья 10
1. Государства-члены Сообщества не могут прекратить применение положений настоящей Директивы, кроме как в интересах общественного порядка, безопасности и благополучия.
Статья 11
1. Настоящая Директива не затрагивает положений Учредительного договора по углю и стали относительно работников с признанным высоким профессиональным уровнем в области угля и стали, а также изложенного в Учредительном договоре Европейского сообщества в области атомной энергетики относительно доступа к квалифицированным рабочим местам в сфере ядерной энергетики, не затрагивает также положений, принятых применительно к вышеуказанным Договорам.
2. Несмотря на это, настоящая Директива применяется к категориям работников, о которых говорится в пункте 1, а также к членам их семей в той степени, в какой их ситуация не регулируется в вышеуказанных Договорах или положениях.
Статья 12
1. Государства — члены Сообщества вводят в действие положения, необходимые для приведения в соответствие данной Директивы в девятимесячный срок, начиная с момента ее нотификации, и немедленно информируют об этом Комиссию.
2. Государства — члены Сообщества доводят до сведения Комиссии информацию об изменениях, внесенных в законодательные, подзаконные и административные акты с целью упрощения формальностей, необходимых для выдачи документов, которые все еще необходимы для выезда, въезда и' пребывания лиц, осуществляющих трудовую деятельность, и членов их семей.
Статья 13
1. Директива Совета от 25 марта 1964 г. об отмене ограничений относительно перемещения и пребывания трудящихся и членов их семей, прибывших из стран — членов Сообщества, продолжает применяться в пределах Сообщества до момента, пока государства-члены Сообщества не введут в действие настоящую Директиву.
2. Документы на жительство, выданные применительно к Директиве, указанной в пункте 1, которые имеют действие в момент вступления в силу настоящей Директивы, сохраняют действительность до момента ближайшего прекращения срока их действия.
Статья 14
1. Данная Директива предназначена для государств — членов Сообщества.
Составлено в Люксембурге 15 октября 1968 г.
Советом,
Президент
Дж. Седати
Приложение
Текст отметки, о которой говорится в пункте 2 статьи 4:
"Данный документ был выдан в применение Регламента (СЕЕ) № 1612/68 Совета Европейского сообщества от 15 октября 1968 г. и изложенного во исполнение Директивы Совета от 15 октября 1968 г.
В соответствии с положениями вышеуказанного Регламента владелец настоящего документа имеет право быть допущенным на тех же условиях, что и трудящиеся... к осуществлению трудовой деятельности на территории..."
Статья 1
1. Положения настоящего Регламента применяются к гражданам государства — члена Сообщества, которые осуществляют трудовую деятельность на территории другого государства-члена Сообщества, а также к членам их семей так, как это предусмотрено в статье 10 Регламента (СЕЕ) № 1612/68 Совета относительно свободного перемещения рабочей силы в пределах Сообщества.
Статья 4
1. Непрерывность проживания, предусмотренная в пункте 1 статьи 2 и пункте 2 статьи 3, может быть подтверждена любым способом, используемым для этого в стране проживания. Срок не прерывается из-за временного отсутствия, не превышающего в общей сложности трех месяцев в году, а также из-за более длительного отсутствия, вызванного Необходимостью исполнения воинского долга.
2. Периоды, когда лицо вынужденно находится в положении безработного; что подтверждено должным образом соответствующей службой занятости, а также периоды отсутствия, вызванные болезнью или несчастным случаем, засчитываются в период осуществления трудовой деятельности в соответствии с пунктом 1 статьи 2.
Статья 5
1. Для реализации права на жительство лицо, получившее эту привилегию, располагает сроком в два года с момента начала действия права применительно к подпунктам "а" и "Ь" пункта 1 статьи 2 и к статье 3. В течение этого периода данное лицо может покинуть территорию государства без ущемления этого права.
2. Для реализации права на жительство не требуется исполнения никаких формальностей лицом, получившим эту привилегию.
Статья 6
1. Лица, получающие привилегии в соответствии с настоящим Регламентом, имеют право на получение разрешения на проживание, которое:
a) выдается и возобновляется бесплатно или за предварительную выплату суммы, которая не превышает размеров пошлин и тарифов, предусмотренных для выдачи или возобновления удостоверений личности гражданам данного государства;
b) должно быть действительным на всей территории государства-члена Сообщества, в котором оно выдано;
c) должно иметь срок действия не менее пяти лет и автоматически возобновляться.
2. Перерывы в пребывании, не превышающие срока в шесть месяцев подряд, не лишают действительности разрешения на жительство.
Статья 7
1. Право на такие же привилегии, установленное Регламентом (СЕЕ) № 1612/68 Совета, применяется также к лицам, указанным в положениях настоящего Регламента.
Статья 8
1. Настоящий Регламент не отменяет положений законодательных, подзаконных и административных актов государства — члена Сообщества, которые предусматривают более благоприятный режим для граждан других государств-членов Сообщества.
2. Государства — члены Сообщества благоприятствуют повторному въезду на свою территорию трудящихся, которые покинули ее после проживания на ней на постоянной основе в течение длительного периода после осуществления трудовой деятельности и которые желают вернуться по достижении ими пенсионного возраста или в случае пожизненной нетрудоспособности.
Статья 1
Статья 8 Регламента (СЕЕ) № 1612/68 изменяется следующим образом:
1. В первую фразу первого параграфа статьи 1 после слов "право голоса" добавляется следующее:
"и доступ к административным постам или управлению какой-либо профсоюзной организацией".
2. Отменяется пункт 2.
Статья 2
Настоящий Регламент вступает в силу на третий день после публикации в "Официальном Журнале Европейского сообщества".
Все положения настоящего Регламента имеют обязательную силу и прямое действие во всех государствах — членах Сообщества.
Составлено в Брюсселе 9 февраля 1976 г.
Советом,
Президент
Дж. Торн
Документ 10
Статья 3
1. Право проживания сохраняется в течение всего того времени, пока определенные в настоящей Директиве лица удовлетворяют требованиям, изложенным в статье 1.
Статья 4
1. До истечения третьего года с момента начала применения настоящей Директивы и затем каждые три года Комиссия готовит доклад о применении настоящей Директивы и передает его Европарламенту и Совету.
Статья 5
1. Государства — члены Сообщества вводят в действие законодательные, подзаконные и административные акты, необходимые для исполнения настоящей Директивы, не позднее 30 июня 1992 г., немедленно информируя об этом Комиссию.
Статья 6
1. Настоящая Директива предназначена для государств — членов Сообщества.
Совет,
Президент
М. Джеоджеган-Куин
Документ 11
Директива Совета от 28 июня 1990 года о праве на проживание для лиц, осуществляющих трудовую деятельность за чужой или собственный счет, оставивших свою профессиональную деятельность
Совет Европейского сообщества,
С учетом Учредительного договора Европейского экономического сообщества и, в частности, статьи 235,
С учетом предложения Комиссии,
С учетом мнения Европарламента,
С учетом мнения Социально-экономического комитета,
Принимая во внимание, что подпункт "с" статьи 3 Договора устанавливает, что деятельность Сообщества влечет за собой при условиях, предусмотренных Договором, отмену для государств-членов Сообщества препятствий для свободного передвижения лиц;
Принимая во внимание, что статья 8А Договора устанавливает, что общий рынок должен быть введен не позднее 31 декабря 1992 г.; что общий рынок подразумевает пространство без внутренних границ, в котором свободное обращение товаров, услуг и капиталов, свободное перемещение лиц гарантировано в соответствии с положениями Договора;
Принимая во внимание, что статьи 48 и 52 Договора предусматривают свободное перемещение трудящихся как за чужой, так и за свой собственный счет, что влечет за собой право на жительство в государстве — члене Сообщества, в котором они ведут свою профессиональную деятельность; что необходимо, чтобы указанное право на проживание предоставлялось также лицам, завершившим свою профессиональную деятельность, даже если они не имели права на свободное передвижение в течение начального периода своей профессиональной жизни;
Принимая во внимание, что привилегия права на проживание не должна быть чрезмерной обузой для государственного бюджета принимающего государства — члена Сообщества;
Принимая во внимание, что в силу установленного в статье 10 Регламента (СЕЕ) № 1408/71, измененного Регламентом (CЕЕ) № 1390/81, привилегированные лица, получающие денежные пособия по инвалидности или по старости и субсидии в качестве компенсации за несчастный случай на работе или за профессиональную болезнь, имеют право продолжать получать эти выплаты, даже если они уже проживают не территории не того государства, где располагается организация-должник;
Принимая во внимание, что пользование правом на жительство становится реальной возможностью только тогда, когда оно предоставляется также и членам семьи;
Принимая во внимание, что следует гарантировать привилегированным лицам согласно настоящей Директиве административный порядок, аналогичный предусмотренному, в частности, в Директивах № 68/360/СЕЕ и № 64/221/СЕЕ;
Принимая во внимание, что Договор не предусматривает для одобрения настоящей Директивы других оснований, кроме проистекающих из статьи 235,
принял настоящую Директиву:
Статья 3
1. Право на жительство сохраняется в продолжение всего времени, пока привилегированные лица отвечают признакам, установленным в статье 1.
Статья 4
1. Не позднее трех лет после введения в действие настоящей Директивы и затем каждые три года Комиссия готовит доклад относительно применения настоящей Директивы и передает его Европарламенту и Совету.
Статья 5
1. Государства — члены Сообщества вводят в действие законодательные, подзаконные и административные акты, необходимые для исполнения настоящей Директивы, не позднее 30 июня 1992 г., немедленно информируя об этом Комиссию.
Статья 6
1. Настоящая Директива предназначена для государств — членов Сообщества.
Составлено в Люксембурге 28 июня 1990 г.
Советом,
Президент
М. Джеоджеган-Куин
Документ 12
Директива Совета от 28 июня 1990 года о праве студентов на проживание
С учетом Учредительного договора Европейского экономического сообщества и, в частности, его статьи 235,
С учетом предложения Комиссии,
С учетом мнения Европарламента,
С учетом мнения Социально-экономического комитета,
Принимая во внимание, что подпункт "с" статьи 3 Договора устанавливает, что деятельность Сообщества влечет за собой на основаниях, предусмотренных Договором, отмену для государств-членов Сообщества препятствий в области свободного передвижения лиц;
Принимая во внимание, что статья 8А Договора устанавливает, что внутренний рынок должен установиться не позднее 31 декабря 1992 г.; что внутренний рынок подразумевает пространство без внутренних границ, в котором свободная циркуляция товаре лиц, услуг и капиталов гарантирована в соответствии с положениями Договора;
Принимая во внимание, что, как следует из практики Суда Европейского сообщества, статьи 7 и 128 Договора запрещают всякого рода дискриминацию по отношению к гражданам государств — членов Сообщества в области доступа к профессиональному обучению в пределах Сообщества;
Принимая во внимание, что право на жительство для студентов входит в совокупность последовательных мер, направленных на осуществление профессионального обучения;
Принимая во внимание, что привилегированные обладатели права на жительство не должны быть чрезмерной обузой для государственного бюджета принимающего государства — члена Сообщества;
Принимая во внимание, что в соответствии с действующим правом Европейского сообщества и практикой Суда Европейского сообщества, помощь, предоставляемая студентам для поддержания жизни, не входит в сферу применения Договора в соответствии со статьей 7 указанного Договора; Принимая во внимание необходимость принятия государствами — членами Сообщества административных мер для предоставления жилья без какой-либо дискриминации;
Принимая во внимание, что пользование правом на проживание превращается в реальную возможность, когда оно предоставляется также и супругу и детям, находящимся на иждивении;
Принимая во внимание, что следует гарантировать, привилегированным лицам в соответствии с настоящей Директивой административный порядок, аналогичный предусмотренному, в частности, в Директивах № 68/360/СЕЕ и № 64/221/СЕЕ;
Принимая во внимание, что настоящая Директива не относится к студентам, которые имеют право на проживание вследствие осуществления в настоящее время или ранее экономической деятельности или вследствие принадлежности к семье работающего
лица-мигранта;
Принимая во внимание, что Договор не предусматривает для одобрения настоящей Директивы иных оснований, кроме вытекающих из статьи 235,
принял настоящую Директиву:
Статья 1
1. Государства — члены Сообщества с целью предоставления доступа к профессиональному обучению предоставляют право на жительство всем студентам-гражданам любого из государств-членов Сообщества, еще не располагающим этим правом в соответствии с другим положением Права Сообщества, а также их супругам и детям, находящимся на их иждивении, при условии, что последние посредством заявления или, по их выбору, любым другим аналогичным способом, дают гарантии соответствующим властям своего государства в том, что располагают средствами для того, чтобы не быть в течение периода своего проживания обузой для службы социальной помощи принимающего государства — члена Сообщества, и только в случае, если студент зачислен в учебное заведение для получения профессионального образования и располагает медицинской страховкой, которая покрывает весь возможный риск на территории принимающего государства — члена Сообщества.
Статья 3
1. Настоящая Директива не устанавливает права на получение от принимающего государства — члена Сообщества стипендий студентам, которые имеют право на жительство в этом государстве.
Статья 4
1.Право на жительство сохраняется в течение того времени, пока привилегированные лица отвечает требованиям, установленным в статье 1.
Статья 5
1. Не позднее трех лет после начала применения настоящей Директивы и затем каждые три года Комиссия готовит доклад относительно применения настоящей Директивы и передает его в Европарламент и Совет.
Комиссия уделяет особое внимание трудностям, которые могут возникнуть вследствие применения статьи 1, в государствах — членах Сообщества; представляет Совету, в свою очередь, предложения, направленные на разрешение этих трудностей.
Статья 6
1. Государства — члены Сообщества вводят в действие законодательные, подзаконные и административные акты, необходимые для исполнения настоящей Директивы, не позднее 30 июня 1992 г., немедленно информируя об этом Комиссию.
ТИТУЛ ПЕРВЫЙ
Общие положения
Статья 2. Область персонального применения
1. Настоящий Регламент применяется к рабочим, которые подчинялись или будут подчиняться законодательству одного или, нескольких государств-членов, или к апатридам, которые станут, гражданами одного из государств-членов, или к апатридам и беженцам, проживающим на территории одного из государств-членов, к членам их семей, а также к пережившим супругам.
2. Кроме того, настоящий Регламент применяется к пережившим супругам работников, находящихся под юрисдикцией одного или нескольких государств-членов, независимо от национальности этих работников, если они являются гражданами одного из государств-членов, а также, если апатриды или беженцы проживают на территории одного из государств-членов.
3. Настоящий Регламент применяется к служащим и рабочим, которые подчиняются законодательству какого-либо государства-члена, где может быть применим настоящий Регламент.
Статья 3. Равные права
1. Лица, проживающие на территории одного из государств-членов, где применяются положения настоящего Регламента, должны выполнять обязанности и могут рассчитывать на привилегии, предусмотренные законодательством любого государства-члена, на тех же условиях, что и граждане этого государства, за исключением особых положений, содержащихся в данном Регламенте.
2. Положения пункта 1 предусматривают право выбирать членов органов социальных учреждений или участвовать в их выдвижении, не затрагивая положений законодательств государств-членов, касающихся избрания и правил выдвижения кандидатов в члены этих органов.
3. Положения соглашений о социальном обеспечении, которые продолжают действовать согласно пункту "с" раздела 2 статьи 7, также, как и соглашений, заключенных согласно разделу 1 статьи 8, распространяются на всех лиц, к которым применяется настоящий Регламент, за исключением случаев, оговоренных в Приложении 2.
Статья 5. Декларация государств-членов в связи с применением настоящего
Регламента
В официально объявленных и опубликованных заявлениях относительно положений статьи 96 государства-члены ссылаются на законодательные акты и Регламенты, указанные в разделах 1 и 2 статьи 4; минимальные пособия, оговоренные в статье 50, а также другие пособия, о которых идет речь в статьях 50, 77, 78.
Статья 6. Соглашения о социальном обеспечении, которые заменяют
Настоящий Регламент
Настоящий Регламент в сфере регулирования кадровой политики и связанных с ней материальных затрат, с учетом положений статей 7, 8 раздела 4 статьи 46, заменяет любое соглашение о социальном обеспечении, которое связывает:
а) не менее двух государств-членов;
б) по крайней мере два государства-члена и одно или несколько других государств при условии, что в принимаемые решения не должно вмешиваться ни одно из учреждений государств-не-членов.
Статья 7. Международные положения, не затронутые Регламентом
1. Настоящий Регламент не затрагивает обязанностей, возникающих по:
а) любому договору, принятому Международной конференцией труда, и который после ратификации одним или несколькими государствами-членами вступил в силу;
б) временным европейским соглашениям от 11 декабря 1953 г. о социальном обеспечении, заключенным между государствами-членами Совета Европы.
2. Тем не менее, правила статьи 6 будут применяться к положениям:
а) Договора от 27 июля 1950 г. о социальном обеспечении лодочников Рейна, пересмотренного 13 февраля 1961 года;
б) Европейского Соглашения от 9 июля 1956 года о социальном обеспечении работников международного транспорта;
в) соглашениям о социальном обеспечении, перечисленным в Приложении П.
Статья 8. Заключение соглашений между государствами-членами
1. При необходимости два или несколько государств-членов могут заключать соглашения, основываясь на принципах и духе настоящего Регламента.
2. Каждое государство-член официально извещает о каждом соглашении, заключенном между ним и другим государством-членом, согласно положениям раздела 1 статьи 96.
Статья 9. Признание добровольного или факультативного непрерывного
Страхования
1. Положения законодательства одного государства-члена, от которых зависит признание непрерывного добровольного или обязательного страхования при проживании на территории данного государства, не распространяется на работников, к которым применим настоящий Регламент и которые проживают на территории другого государства-члена, даже если они подчинялись законодательству первого государства в какой-либо момент своей прошлой профессиональной деятельности.
2. Если законодательство государства-члена предусматривает признание добровольного или непрерывного факультативного страхования в качестве условия учета периодов страхования, то периоды страхования, осуществляемого по законодательству любого другого государства-члена, учитываются в необходимой мере, как если бы эти периоды были совершены согласно законодательству первого государства.
Статья 10. Отмена положений о месте проживания. Условия возврата
Статья 11. Переоценка пособий
Нормы переоценки, предусмотренные законодательством государства-члена, будут применяться к выплатам, осуществляемым согласно этому законодательству, а также положениям настоящего Регламента.
ТИТУЛ II
Определение применяемого законодательства
Статья 15. Нормы, относящиеся к добровольному страхованию или
Статья 16. Специальные нормы, относящиеся к персона дипломатических
Миссий, консульств, а также к вспомогательному персоналу
Статья 8.
Пункт 1. Государства-члены должны принять законодательные и административные акты, необходимые для выполнения настоящей Директивы, в течение одного года с момента ее принятия и без промедления обязаны проинформировать об этом комиссию.
Пункт 2. Государства-члены обязуются довести до сведения Комиссии тексты законодательных и административных актов, принятых в области регулирования настоящей Директивы.
Статья 9. В течение двух лет с даты окончания годичного срока, предусмотренного в статье 8, государства-члены должны передать Комиссии все необходимые данные для того, чтобы Комиссия могла составить отчет, который должен быть представлен Совету о применении настоящей Директивы.
Статья 10. Настоящая Директива распространяется на государства-члены.
Брюссель, 10 февраля 1975 г.
За Совет,
Президент
Фиццжеральд
Статья 1
1. Настоящая Директива предполагает реализацию в государствах-членах принципа равенства мужчины и женщины при приеме на работу, включая образование и профессиональный рост, а также условия труда, и при обстоятельствах, указанных в разделе 2 о социальном обеспечении. Этот принцип далее именуется "принципом равенства".
2. С целью гарантировать прогрессивное применение принципа равенства в области социального обеспечения Совет принимает по предложению Комиссии распоряжения, направленные на уточнение содержания, способы и формы применения данного принципа.
Статья 2
1. Принцип равенства в смысле следующих положений предполагает отсутствие всякой дискриминации по признаку пола, прямой или косвенной, относящейся, в частности, к семейному положению.
2. Настоящая Директива не должна противоречить правомочиям, которые имеют некоторые государства-члены, по исключению из области применения профессий, включая получение образования для овладения этими профессиями, при условиях работы в которых, а также с учетом содержания таких профессий, пол является определяющим фактором.
3. Настоящая Директива не должна противоречить положениям, связанным с защитой женщин в период беременности и в связи с материнством.
4. Настоящая Директива не должна противоречить мерам, направленным на реализацию принципа равных возможностей мужчин и женщин с учетом меньших возможностей женщин в областях, рассмотренных в разделе 1 статьи 1.
Статья 3
1. Применение принципа равенства предполагает отсутствие всякой дискриминации по признаку пола при приеме на работу, включая отбор на должности, независимо от отрасли и уровня профессионального положения.
2. Для этого государства-члены должны принять необходимые меры, имеющие целью:
a) отменить законодательные и административные акты, противоречащие принципу равноправия;
b) признать недействительными или привести в соответствие положения, противоречащие принципу равноправия, содержащиеся в коллективных договорах, в индивидуальных контрактах, во внутренних регламентах предприятий, а также в регламентах свободных профессий.
Статья 4
Применение принципа равноправия при приеме в любые учебные заведения по профессиональной подготовке, переподготовке и усовершенствованию предполагает, что государства-члены обязаны принять необходимые меры, имеющие целью:
a) отменить законодательные и административные акты, противоречащие принципу равноправия;
b) признать недействительными или привести в соответствие положения, противоречащие принципу равноправия, содержащиеся в коллективных договорах, в индивидуальных контрактах, во внутренних регламентах предприятий, а также в регламентах свободных профессий;
c) сделать доступными, применяя одни и те же критерии на тех же уровнях, без дискриминации по признаку пола, все виды профориентации, образования, профессионального совершенствования, переподготовки, однако, с учетом независимого положения некоторых частных образовательных центров в отдельных государствах-членах.
Статья 5
1. Применение принципа равноправия относительно условий труда, в частности, условий увольнения, предполагает применение одинаковых условий для мужчин и женщин без какой-либо дискриминаций по признаку пола.
2. Для этого государства-члены должны принять необходимые меры, направленные на:
a) отмену законодательных и административных актов, не соответствующих принципу равноправия;
b) признание недействительными или приведение в соответствие положений, противоречащих принципу равноправия, содержащихся в коллективных договорах, в индивидуальных контрактах, во внутренних регламентах предприятий, а также в регламентах свободных профессий;
c) пересмотр законодательных и административных актов, противоречащих принципу равноправия, с учетом того, что они направлены на защиту прав работников, мужчин и женщин, в частности, посвященной социальным проблемам
Статья 6
Государства-члены обязаны ввести в свои внутренние нормы права необходимые правила о том, что любое лицо, считающее себя ущемленным по принципу равноправия в соответствии со статьями 3, 4 и 5, может защитить свои права юридически, обратившись в компетентные органы.
Статья 7
Государства-члены должны принять необходимые меры для защиты работников от увольнений, которые могли бы последовать после подачи жалобы на работодателя или при совершении судебного акта, направленного на защиту принципа равноправия.
Статья 8
Государства-члены должны приложить все усилия, чтобы необходимые меры для применения настоящей Директивы, а также распоряжения в этой области были доведены до сведения каждого работника любым доступным способом, например, в виде информации на местах работы.
Статья 10
В двухлетний срок с момента окончания срока в тридцать месяцев, предусмотренного в первом параграфе раздела 1 статьи 9, государства-члены должны передать Комиссии все необходимые сведения для составления отчета о применении настоящей Директивы, который должен быть представлен Совету.
Статья 11
Настоящая Директива предназначена для государств-членов.
Брюссель, 9 февраля 1976.
За Совет,
Президент
Г. Торн
ПЕРВАЯ ЧАСТЬ
Область применения и определения
Статья 1
1. Настоящая Директива применяется при передаче предприятий, центров занятости или частей центров занятости другому предпринимателю как следствие ликвидации по инициативе самого предприятия или слияния.
2. Настоящая Директива применяется, если предприятие, центр занятости или часть центра занятости, которые передаются, находятся на территории, где действует Договор.
3. Настоящая Директива не применяется по отношению к морским судам.
Статья 2
Настоящая Директива распространяется на:
а) цедента — физическое или юридическое лицо, которое при передаче согласно разделу 1 статьи 1 теряет качество предпринимателя по отношению к предприятию, центру занятости или части центра занятости;
б) цессионария — физическое или юридическое лицо, которое при передаче согласно разделу 1 статьи 1 приобретает качество предпринимателя по отношению к предприятию, центру занятости или части центра занятости;
в) представителей работников согласно законодательству или практике государств-членов, исключая членов административных органов, органов управления или общественного контроля, лиц, занимающих посты в указанных органах в некоторых государствах-членах в качестве Представителей работников.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Защита прав работников
Статья 4
1. Передача предприятия, центра занятости или части центра занятости не является для цедента или цессионария причиной увольнения. Это положение не затрагивает увольнения по экономическим, техническим или организационным причинам, которые предполагаются при изменении плана занятости.
Государства-члены могут предусмотреть, что первый параграф не применяется к конкретным категориям работников, которые не защищены законодательством или практикой государств-членов в области защиты от увольнений.
2. Если контракт или трудовые отношения нарушаются вследствие передачи, как это определяет раздел 1 статьи 1, предполагается, что изменение условий работы в ущерб работнику, прекращение трудового контракта или трудовых отношений должны считаться виной предпринимателя.
Статья 5
1. В той мере, в какой центр занятости сохраняет автономию, будут сохранены статус и функции представителей, права которых затрагиваются передачей, как это определяет раздел 1 статьи 1, и предусмотрено законодательными и административными актами государств-членов.
Первый параграф не должен применяться в соответствии с законодательными и административным актами или практикой государств-членов, если будут все необходимые условия для нового назначения представителей работников или для создания новь представительств.
2. Если срок полномочий представителей работников, права которых затронуты передачей, как это определяет раздел 1 статьи 1, истекает по причине передачи, представители будут продолжать пользоваться защитой, предусмотренной законодательными и административными актами или практикой государств-членов.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Статья 7
Настоящая Директива не затрагивает правомочий государств-членов применять или принимать законодательные или административные акты, устанавливающие более благоприятные режимы для работников.
Статья 8
1. Государства-члены должны принять законодательные и административные акты в соответствии с Настоящей Директивой в течение двух лет с момента ее подписания и известить об этом немедленно Комиссию.
2. Государства-члены обязаны представить в Комиссию тексты законодательных и административных актов, принятых в сфере регулирования настоящей Директивы.
Статья 9
В течение двух лет с момента окончания двухлетнего срока, предусмотренного в статье 8, государства-члены обязаны довести до сведения Комиссии сроки, необходимые для подготовки доклада Совету о применений настоящей Директивы.
Статья 10
Настоящая Директива распространяется на государства-члены.
Подписано в Брюсселе 14 февраля 1977 года.
От Совета,
Президент
Дж. Силкин
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Сфера применения и используемые понятия
Статья 1
1. Настоящая Директива применяется к задолженностям работодателя, находящегося в состоянии несостоятельности в соответствии с частью 1 статьи 2, перед наемными работниками, возникающими на основании трудовых договоров или трудовых отношений.
2. Государства-члены вправе исключить из сферы применения настоящей Директивы задолженности перед определенной категорией наемных работников в соответствии с содержанием трудового договора или трудовых отношений, либо в связи с иными существующими формами гарантий, которые предоставляют наемным работникам в соответствии с настоящей Директивой соответствующую защиту.
Перечень категорий наемных работников, указанных в первом параграфе настоящей статьи, содержится в дополнении к настоящей Директиве.
3. Настоящая Директива не применяется по отношению к Гренландии. Данное исключение должно быть пересмотрено в связи с развитием профессиональных структур данного региона.
ЧАСТЬ II
Положения о гарантийных фондах
Статья 3
1. Государства-члены обязаны принять необходимые меры для того, чтобы гарантийные фонды обеспечивали, не противореча положениям статьи 4, выплату задолженностей наемным работникам в соответствии с трудовыми договорами или на основании трудовых отношений, которые подлежат возмещению за соответствующий период до определенной даты.
2. Дата, предусмотренная разделом 1, определяется государствами-членами по собственному усмотрению:
- или моментом признания работодателя несостоятельным;
- или моментом увольнения наемного работника по причине несостоятельности предпринимателя;
- или моментом установления несостоятельности работодателя или окончания срока трудового договора или трудовых отношений наемного работника, если прекращение таковых произошло по причине несостоятельности предпринимателя.
Статья 5
Государства-члены обязаны определить способы организации финансирования и функционирования гарантийных фондов при соблюдении следующих принципов:
а) имущество фондов должно быть независимым от капитала работодателя и быть организованным таким образом, чтобы оно не могло быть изъято в ходе судопроизводства в случае несостоятельности;
б) работодатели должны производить отчисления в указанные фонды, за исключением тех случаев, когда указанные отчисления в полном объеме осуществляются государственными учреждениями;
в) обязанность фондов производить выплаты существует не зависимо от выполнения обязательств по финансированию.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Положения о социальном обеспечении
Статья 6
Государства-члены могут предусмотреть, что статьи 3, 4 и 5 .не будут применяться к страховым взносам, которые должны быть оплачены в соответствии с национальным законодательством о социальном обеспечении или профессиональными или межпрофессиональными актами, которые принимаются независимо от положений национальных законодательств о социальной защите.
Статья 7
Государства-члены обязаны принять необходимые меры для гарантии того, что неуплата работодателем обязательных страховых взносов в свои страховые фонды до наступления неплатежеспособности согласно национальному законодательству о социальной защите, не должна ущемлять права наемных работников в том смысле, что указанные страховые взносы должны быть предварительно вычтены из сумм, подлежащих выплате в качестве вознаграждений.
Статья 8
Государства-члены гарантируют принятие мер, необходимых для защиты интересов наемных работников и лиц, которые прекратили свои трудовые отношения с работодателем или перестали состоять на учете в центре занятости работодателя на дату, когда была установлена неплатежеспособность последнего, в том, что касается приобретенных прав или прав, находящихся в процессе приобретения, на пенсии по старости, включая выплаты в пользу пережившего супруга, которые устанавливаются дополнительно в соответствии с дополнительными актами, которые существуют независимо от национальных законодательств о социальном обеспечении.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Общие и заключительные положения
Статья 9
Настоящая Директива не должна затрагивать прав государств-членов применять или принимать законодательные или административные акты, которые бы улучшали положение наемных работников.
Статья 10
Настоящая Директива не должна затрагивать прав государств-членов:
a) принимать необходимые меры с целью избежать злоупотреблений;
b) отменить или снизить размеры выплат, указанных в статье 3, или отменить обязанность установить гарантии, указанные в статье 7, если выполнение обязанности не оправдывается существованием частных связей между наемным рабочим и предприятием и общих интересов, определенных договоренностью между ними
Статья 11
1. Государства-члены обязаны принять соответствующие законодательные или административные акты для приведения в соответствие с настоящей Директивой в течение тридцати шести месяцев с даты ее публикации. Названные государства-члены обязаны незамедлительно проинформировать об этом Комиссию.
2. Государства-члены обязаны сообщить Комиссии тексты законодательных или административных актов, которые будут приняты в области регулирования настоящей Директивой.
Статья 12
В срок до 18 месяцев со дня истечения периода в 36 месяцев, предусмотренного в разделе 1 статьи 11, государства-члены обязаны передать Комиссии все необходимые сведения для составления отчета о применении настоящей Директивы, который должен быть представлен Совету.
Статья 13
Настоящая Директива распространяется на государства-члены.
Подписано в Люксембурге 20 октября 1980г.
За Совет,
Президент
X. Сайте
Приложение
Категории наемных работников, которые могут исключаться из области применения настоящей Директивы в соответствии с разделом 2 статьи 1
I. Наемные работники, которые заключают трудовой договор
Брюссель, 24 июля 1986 года.
За Совет,
Президент
А. Кларк
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Равенство независимых работников, мужчин и женщин. Положение супругов, не имеющих статуса независимых работников. Защита положения женщин в период беременности и женщин-матерей, жен независимых работников
Статья 4. Государства-члены обязаны принять в отношении независимых работников необходимые меры с целью отмены всех положений, противоречащих принципу равенства в соответствии с директивой № 76/207/ЕЭС и, в частности, в отношении деятельности по созданию и развитию индивидуального предприятия или к началу или расширению любой формы трудовой деятельности независимого работника, включая финансовые вопросы.
Статья 5. Государства-члены обязаны принять необходимые меры для того, чтобы требования, предъявляемые к создаваем супругами предприятиям, не ухудшали положения последних сравнению с условиями создания предприятий лицами, не состоящими в брачных отношениях, и указанные выше требования применяются в равной степени к представителям обоих полов.
Статья 6. Если в государстве-члене существует возмездная система социального обеспечения для независимых работников, данные государства-члены обязаны принять необходимые меры для того, чтобы супруги, упомянутые в пункте "б" статьи 2, если в соответствии с законодательством о социальном обеспечении в части, касающейся независимого работника, им не предоставлена соответствующая защита, могли пользоваться социальным обеспечением на добровольной и возмездной основе на основании действующего законодательства.
Статья 7. Государства-члены обязуются пересмотреть положения действующего законодательства с целью выяснить, насколько они благоприятствуют признанию деятельности, осуществляемой супругами, упомянутыми в пункте "б" статьи 2, и посредством такой проверки рассмотреть все предложения в сфере регулирования данного вопроса, которые могли бы способствовать улучшению положения супругов в части признания осуществляемой ими деятельности.
Статья 8. Государства-члены обязаны рассмотреть вопрос о том, на каких условиях женщины, независимые работники и супруги независимых работников могут в течение перерыва своей деятельности по причине беременности или материнства:
- иметь возможность обратиться к службам замены или к социальным службам, существующим на этой территории, или
- получать выплаты в соответствии с законодательством о социальном обеспечении или любой другой общественной системой социального обеспечения.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Статья 7. Представление и принятие запросов об оказании финансовой
Помощи
1. Запросы о предоставлении финансовой помощи должны быть представлены не позднее трех месяцев до начала соответствующего мероприятия. Они предоставляются с формуляром, составленным с использованием информационных средств, в котором должны быть указаны характеристики информационного, средства, по возможности с момента начала мероприятия и до окончательной оплаты.
2. Комиссия обязана рассмотреть запросы до начала мероприятий и проинформировать об этом государство-член, о котором идет речь.
Статья 8. Меры контроля
В соответствии с разделом 2 статьи 23 Регламента (ЕЭС) № 4253/88 Комиссия может внести уточнения in situ. Эти уточнения могут быть представлены в форме исследования. В этом случае Комиссия должна принять, предварительно проконсультировавшись с заинтересованным государством-членом, результаты этого исследования с учетом материальных и технических условий мероприятия, о которой идет речь. Если исследование выявит недостаточный уровень выполнения, Комиссия может прибегнуть к необходимому в данном случае сокращению программы.
Статья 9. Временные положения
1. В соответствии с разделом 4 статьи 15 Регламента (ЕЭС) № 2052/88 запросы о предоставлении финансовой помощи на 1989 год, представленные до 12 октября 1988 года, будут регулироваться Решением № 83/168/ЕЭС и положениями, принятыми для его применения.
2. Первые планы включают период с 1 января 1990 года. Планы, связанные с задачами № 1, 2 и 56), должны быть представлены не позднее 31 марта 1989 года. Планы, связанные с задачами 3 и 4, должны быть представлены в течение 4 месяцев со дня публикации в Официальной Газете Европейского Сообщества о направлениях деятельности, указанной в статье 4.
Статья 10. Вступление в силу
1. Настоящий Регламент вступает в силу 1 января 1989 года и, за исключением положений переходного периода, предусмотренных в статье 9, должен применяться с этой же даты.
2. Исключая положения, изложенные в ст. 15 Регламента (ЕЭС) № 2052/88 и ст. 33 Регламента (ЕЭС) № 4253/88, отменяется Регламент (ЕЭС) № 2950/83.
Настоящий Регламент обязателен для каждого государства-члена и непосредственно применяется в каждом государстве-члене.
Брюссель, 19 декабря 1988.
За Совет,
Президент
Т. Пангалос
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПРАВОСУДИЯ
Документ 24
Протокол об Уставе Суда Европейского экономического сообщества1
ВЫСОКИЕ ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ — участники Договора об учреждении Европейского экономического сообщества,
ЖЕЛАЯ разработать Устав Суда, как это предусмотрено в статье 188 настоящего Договора,...
СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующих положениях, прилагаемых к Договору об учреждении Европейского экономического сообщества.
Статья 1
Суд, учреждаемый статьей 4 настоящего Договора, создается и функционирует в соответствии с положениями настоящего Договора и настоящего Устава.
РАЗДЕЛ I
ПРАВОВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СУДЕЙ И ЮРИДИЧЕСКИХ СОВЕТНИКОВ
Статья 2
Каждый судья перед вступлением в должность обязан публично принести присягу в том, что будет беспристрастно и добросовестно выполнять свои функции и не будет разглашать тайну совещательной комнаты.
Статья 3
Судьи пользуются судебным иммунитетом. И после истечения своих официальных полномочий они продолжают пользоваться иммунитетом, который распространяется на принятые ими акты, устные и письменные заявления, сделанные в качестве официальных лиц.
Суд, заседая в полном составе, может лишить их иммунитета.
Уголовное дело против судьи, лишенного иммунитета, может быть возбуждено лишь в суде какого-либо из государств-членов, который наделен компетенцией принимать к рассмотрению иски к высшим судебным должностным лицам.
Статья 4
Судьи не могут занимать должностей, связанных с политической деятельностью, и в органах исполнительной власти.
Они не могут заниматься никакой другой профессиональной; деятельностью, оплачиваемой или нет, за исключением случаев, когда Совет предоставит им такое право в виде исключения.
Вступая в должность, они торжественно подтверждают, что 5 как в период ее исполнения, так и впоследствии они будут соблюдать вытекающие из этого обязательства и особенно проявлять щепетильность и осторожность в том, что касается согласия занять определенные должности или получить определенные выгоды после прекращения деятельности в Суде.
Суд компетентен разрешать сомнения, возникающие в этой связи.
Статья 5
За исключением регулярных частичных обновлений состава Суда и случаев смерти, формальным основанием для прекращения полномочий судьи служит его личное заявление об отставке.
Увольняясь в отставку, судья пишет заявление на имя Председателя Суда для передачи его Председателю Совета. Это уведомление означает появление вакансии на освободившуюся должно
За исключением случаев, подпадающих под действие нижеследующей статьи б, судья продолжает выполнять свои обязанности вплоть до вступления в должность своего преемника.
Статья 6
Судья может быть смещен со своего поста, объявлен лишенным права на пенсию или аналогичные ей привилегии лишь в том случае, если судьи и юридические советники Суда придут к единодушному выводу о его неспособности отвечать предъявляемым требованиям или о его служебном несоответствии. Этот судья, как заинтересованное лицо, не должен принимать участия в подобном обсуждении.
Секретарь Суда доводит решение Суда до сведения Председателя Европейского парламента и Комиссий, а также извещает о нем Председателя Совета.
Извещение Председателя Совета о решении Суда, освобождающем судью от должности, служит основанием для объявления должности вакантной.
Статья 7
Вакантные должности, освободившиеся в результате увольнения судей до истечения их полномочий, замещаются на оставшийся срок.
Статья 8
Нормы статей 2—7 включительно применяются и в отношении юридических советников.
РАЗДЕЛ II
ОРГАНИЗАЦИОННАЯ СТРУКТУРА СУДА
Статья 9
Секретарь Суда приносит перед Судом присягу беспристрастно и добросовестно выполнять свои должностные функции и не разглашать тайну совещательной комнаты.
Статья 10
Суд решает проблему замены Секретаря в случае невозможности его присутствия на заседаниях Суда.
Статья 11
Для нормального функционирования Суд обеспечивается штатом должностных лиц и других сотрудников. Они входят в состав возглавляемого Секретарем аппарата, который осуществляет свою деятельность под общим руководством Председателя Суда.
Статья 12
Совет, путем принятия единогласного решения по предложению Суда, может предусмотреть должность заместителей докладчиков и определить их статус. Заместители докладчиков могут приглашаться для участия в подготовке дел, поступивших в Суд, к рассмотрению и для сотрудничества с судьей-докладчиком. Условия их участия определяются соответствующим внутренним регламентом.
Заместители докладчиков выбираются из числа лиц с безупречной репутацией, независимых и обладающих качествами, необходимыми для профессионального юриста. Они назначаются Советом. Они приносят присягу перед Судом, обязуясь выполнять свои функции беспристрастно и добросовестно и не разглашать результаты обсуждений в совещательной комнате.
Статья 13
Судьи, юридические советники и Секретарь Суда обязаны иметь свою резиденцию в местонахождении Суда.
Статья 14
Деятельность Суда носит постоянный характер. Продолжительность перерывов между заседаниями Суда определяется им, исходя из интересов дела.
Статья 15*
Решения Суда считаются действительными, если приняты на заседании с нечетным числом членов. Решения пленарных заседаний являются действительными, если они приняты тремя судьями; в случае, если один из судей данной палаты не в состоянии присутствовать на заседании, можно пригласить участвовать судью другой палаты в соответствии с условиями, которые определены внутренним Регламентом.
РАЗДЕЛ III
СУДОПРОИЗВОДСТВО
Статья 18
Процессуальные действия осуществляются в Суде как письменно, так и устно.
Письменная процедура включает в себя передачу сторонам, а также органам Сообщества, решения которых являются предметом рассмотрения исков, памятных записок, возражений ответчика, замечаний, а в случае необходимости и ответных реплик, равно как и относящихся к делу различного рода справок и оправдательных документов или их заверенных копий.
Передача осуществляется через посредство Секретаря в порядке и в сроки, определяемые внутренним регламентом.
Устная процедура включает оглашение доклада, представленного судьей-докладчиком, заслушивание Судом уполномоченных, советников и адвокатов, заключение юридического советника, а также свидетельские показания и мнения специалистов, если таковые имеются.
Статья 19
Основанием для возбуждения дела в Суде служит письменный иск на имя Секретаря Суда. В иске должны быть указаны фамилия и местожительство истца, социальное положение подписавшего иск, сторона, к которой иск предъявляется, предмет спора, требования, предъявляемые к ответчику, и краткое изложение аргументов, служащих обоснованием иска.
В случае необходимости к иску должен быть приложен акт, аннулирование которого испрашивается, или же, если имеют место обстоятельства, упомянутые в статье 175 настоящего Договора, документальное подтверждение даты начала действий института в соответствии с указанной статьей. Если эти документы не приложены к иску, Секретарь обращается к заинтересованной стороне с просьбой представить их в разумные сроки. При этом истец не утрачивает своих прав, даже если требуемые документы представлены после истечения срока, установленного для подачи иска.
Статья 20
В случаях, предусмотренных статьей 177 Договора, национальные суды извещают Суд Сообщества Ъ своем решении приостановить рассмотрение дела и передать его Суду Сообщества. Суд Сообщества через своего Секретаря извещает об этом решении тяжущиеся стороны, государства-члены, Комиссию, а также Совет, если оспариваются юридическая сила и толкование принятого им акта.
В течение двух месяцев с даты последней упомянутой нотификации стороны, государства-члены, Комиссия и Совет, если он имеет к этому отношение, имеют право представить Суду свои соображения по данному вопросу в письменном виде.
Статья 21
Суд может запросить у сторон любые необходимые ему документы и информацию. В случае отказа он принимает соответствующее решение.
Суд может также запросить государства-члены и органы Сообщества, не являющиеся сторонами в процессе, о любых сведениях, которые, по его мнению, необходимы для данного процесса.
Статья 22
В любой момент Суд, по своему выбору, может поручить проведение экспертизы любому лицу, учреждению, органу власти, комитету или другой организации.
Статья 23
Свидетельские показания могут выслушиваться согласно условиям, которые определены внутренним регламентом.
Статья 24
В отношении неявившихся свидетелей Суд наделяется правами, обычно признаваемыми за судами в подобных случаях, и может наложить денежный штраф в соответствии с условиями, которые определены внутренним регламентом.
Статья 25
Свидетели и эксперты могут заслушиваться под присягой, форма которой определяется внутренним регламентом или законодательством страны, гражданами которой являются свидетели и эксперты.
Статья 26
Суд может предписать, чтобы свидетель или эксперт были заслушаны судебными властями своего местожительства.
Это предписание направляется для исполнения национальным судебным властям в соответствии с условиями, определенными внутренним регламентом. Материалы комиссии, проводившей заслушивание, направляются в Суд в соответствии с теми же условиями.
Суд берет на себя все связанные с этим издержки, сохраняя за собой право взыскать их в случае надобности со сторон.
Статья 27
Каждое из государств-членов рассматривает любое нарушение присяги свидетелями и экспертами как соответствующее правонарушению, совершенному в отношении национального суда с компетенцией принимать решения по гражданским делам. По распоряжению Суда виновный привлекается к ответственности компетентным национальным судом.
Статья 28
Заседания Суда носят открытый характер, если только Суд не решит иначе по собственной инициативе или по желанию сторон, признав причины вескими.
Статья 29
Во время судебного заседания Суд может заслушивать экспертов, свидетелей, а также сами стороны. Стороны, однако, могут обращаться к Суду только через своего представителя и только устно.
Статья 30
Слушание дела в Суде протоколируется. Протокол подписывается Председателем и Секретарем Суда.
Статья 31
Список дел, подлежащих слушанию в Суде, устанавливается Председателем.
Статья 32
Обсуждения принимаемых судебных решений являются тайными и разглашению не подлежат.
Статья 33
Судебные решения должны содержать основания, по которым они приняты. В них должны быть указаны фамилии судей, принимавших участие в обсуждении этих решений.
Статья 34
Решения подписываются Председателем Суда и Секретарем Суда. Они зачитываются на открытом заседании.
Статья 35
Суд выносит постановления о судебных издержках.
Статья 36
В соответствии с упрощенной процедурой, которая в случае необходимости может отличаться от соответствующих норм, содержащихся в данном Уставе, и которая будет установлена во внутреннем регламенте, Председатель Суда наделяется правом единолично решать вопрос об отсрочке, предусмотренной статьей 1851 настоящего Договора, или о применении временных мер согласно статье 186, или об отсрочке принудительного исполнения в соответствии с последним абзацем статьи 192.
Если Председатель не может выполнять свои обязанности, его заменяет другой судья в соответствии с условиями, определенными во внутреннем регламенте.
Постановление Председателя или судьи, его замещающего, носит предварительный характер и ни в коей мере не имеет над решением Суда по существу спора.
Статья 37
Государства-члены и органы Сообщества могут принимать участие в спорах, рассматриваемых Судом.
Аналогичным правом наделяются все лица, заинтересована в решении спора, переданного на рассмотрение в Суд; исключение составляют споры между государствами-членами, между органам Сообщества, а также между государствами-членами, с одной стороны, и органами Сообщества — с другой.
Обоснование обращения в Суд с целью участия в споре должно ограничиваться поддержкой одной из сторон.
Статья 38
Если ответчик по иску, оформленному должным образом, не представит письменных объяснений в свою защиту, то в отношении его Суд выносит заочное решение. Решение может быть обжаловано в месячный срок с даты официального уведомления о нем. Обжалование не влечет за собой отсрочки выполнения заочного решения, если Суд не решит иначе.
Статья 39
Государства-члены, органы Сообщества и иные физические или юридические лица могут в случаях и в соответствии с условиями, определенными во внутреннем регламенте, оспорить в качестве третьих лиц решения Суда по делам, участниками которых они не являлись, если эти решения наносят ущерб их правам.
Статья 40
В случае, если смысл и область применения решения вызывают сомнения, Суд компетентен дать его толкование по запросу любой из сторон или органа Сообщества, при условии, что они докажут свою заинтересованность в этом.
Статья 41
Обращение в Суд с просьбой о пересмотре его решения возможно лишь при условии обнаружения факта, который можно рассматривать как имеющий решающее значение в деле и который не был известен ни Суду, ни стороне, обратившейся с просьбой о пересмотре, до того как Суд огласил решение по данному делу.
Началом процедуры пересмотра служит решение Суда, констатирующего со всей определенностью существование нового факта, характер которого позволяет признать его в качестве основания для пересмотра дела и объявить вследствие этого допустимым обращение в Суд с соответствующим запросом.
По истечении десяти лет с даты принятия решения обращение в Суд с просьбой о его пересмотре становится невозможным.
Статья 42
Сроки давности устанавливаются внутренним регламентом. Истечение срока давности не несет за собой никаких правовых последствий для заинтересованной стороны, если она сумеет доказать существование непредвиденных обстоятельств или "форс мажора".
Статья 43
Иски по делам о внедоговорной ответственности могут предъявляться Сообществу в течение пяти лет с момента возникновения обстоятельства, послужившего основанием для таких исков. Течение срока давности прерывается подачей иска в Суд или ходатайством пострадавшего в компетентный орган Сообщества, предшествующим подаче иска. В последнем случае обращение с иском должно последовать в течение двух месяцев, как предусмотрено статьей 173; в надлежащих случаях возможно применение положений статьи 175 (2).
Статья 44
Внутренний регламент Суда, предусмотренный статьей 188 настоящего Договора, должен включать в себя помимо норм, содержащихся в данном Уставе, все другие нормы, необходимые для применения Устава и восполнения в нем пробелов по мере возникновения в этом необходимости.
Статья 45
Совет может единогласным решением внести в данный Устав дополнительные нормы, которые он сочтет необходимыми, для того, чтобы привести его в соответствие с мерами, принятыми им в рамках статьи 165 (4) настоящего Договора.
Статья 46
Сразу же после принесения присяги Председатель Суда должен приступить к отбору по жребию судей и юридических советников, полномочия которых истекают в конце первого трехлетнего периода, в связи с чем они подлежат замене согласно статье 167 (2) и (3) настоящего Договора.
Совершено в Брюсселе
семнадцатого апреля тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года.
Право Европейского Союза: