УЛА КИЗ БАЛАКАЧ, НАЗ МИНИМ УЛУ. УАНИЧЕ МЕНЕКУ АЗ. - раздел Образование, Читаются по татарски Прошло Более 2000 Лет, И Сегодня На Татарском Языке Все Также И Остается, Нич...
Прошло более 2000 лет, и сегодня на татарском языке все также и остается, ничего не надо объяснять и подгонять: « Умерла девочка-деточка, мои чувства мертвы, радости у меня мало». Как говорится, почувствуйте разницу с « Ларис Великоясна...». Здесь написано о бескрайнем горе человека, потерявшего дочь.
Потом, у этрусков не было слова «Минерва», это придумали позже другие народы. Вот, посмотрите зеркало, которое взято из книги Немировского А.И.
« Этруски. От мифа к истории»- М.Наука, 1983 (6), стр. 195.
-5-
Рис.4
Если посмотреть через лупу, можно увидеть: «VONVM», «HERСLE», «TУRAH»,
«MENRPA».Я бы прочитал « МЕНеРаПА», т.е. тетя, которая поднимается высоко-богиня. Это лишь предположение.Но в любом случае имя Монира у татар имеется и сейчас. На этом рисунке женщина слева в руках держит нож. Все это очень похоже на процедуру обрезания. Что этот обычай действительно имел место показывает следующий рисунок 5 , где приведены 2 мужских фаллоса, которые явно обрезаны и надписи это подтверждают. Здесь абсолютно исключено, что тексты имеют хоть какое-то отношение к русскому языку, т.к. название фаллоса на заборах пишут из известных трех букв, а здесь читается, как и сегодня, на татарском языке.
Слева второй рис: «ТАК ПИЧСАЛУЙ КАН СИО ЕКИНИ».
Уточняем: «ТАК ПИЧСа АЛУ ИКАН СИО ЕКИНИ».
По современному: «…печсә ала икән сөя икене!» « ….обрезанный оказывается может любить двух.»
Числа: Бер-один, ике-два встречаются в текстах, что показывает неправильность существующих представлений о цифрах.
Справа:« УП ҺТАК АЗ ИЕ СКӨ АВА».
«Целуй ….. немного хозяин упадет на тебя».
Слово, которое видно по рисунку я пропустил.
-6-
Рис 5
На ноге у человека справа (рис 5) написано: « ЕИСЕРАСОУУЛО – ЕЙЧЕРА СОУ УЛОна».По татарски: Эчерә су улына. « Водой поит сына»-по современному. На правой ноге: « АИЕ УС»-давай расти.
Рис. 6
-7-
Сейчас попробуем прочитать более сложный текст из рис. 6. Этот надгробный памятник, найден близ Креччио, в октябре 1846 года (3). Читаем по Воланскому: Рески вес Бог, выш Вима и Дима, Езменю Расней,
Им же опеце (мой) дом и децес, лепейн Езмень!
Екатезин далечим: до долу зем поежею;
Тоци веро-веро ес! Какоем, Еней царь-роде.
Сидензс ладоим в елишом, Лейты поймез, забывлаез;
Ой дороги, хороший!»
На русском языке в переводе Воланкого:
Райский всех Боже, выше Вима и Дима, Езмень ты России,
Возьми в опеку мой дом и детей, наилучший Езмень!
Гекаты царство далече; до долу земли выезжаю;
Точно, ей, ей, так есть! Как я Эней царь-родом!
Сидя с ладом в Елисее, Леты черпнешь и забудешь;
О дорогой , хороший!
Не верится. Мешающие буквы пропущены, нужные притянуты « за уши». Переписываем, не пропуская ни одной буквы:
Читаются по татарски.
Н.И. Сахапов. Набережные Челны, 2011 год.
Недавно в книжном магазине купил книгу Г.В. Носовского и А.Т. Фоменко:
«Эт-руски: загадка которую не хотят разгадать» Нов
ДАТСМА ҺИАЛТСАНАЙ ДИҺИ
Уточняем:ТОШМА КИАЛСАНАЙ ДИ
По татарски: Төшемә килә алсанай ди.
По русски: «Чтоб приснился или чтоб мог придти во сне».
Наверху с двух
ЯША, КайТ, КеР ОЙГА.
По современному:
“ Реск илесе. Шат йөзлем икебезгә нур сипмәс үлгәч. Төш җиткәч ипиен өз сынык, кичен туеп эч тә түз, ис
БУ ТИА ЗИЛ УПКАГА. АйТУЧЕ ЮАЛАП САУКСАНАА!
По русски: Ветром продуло легкие. Говорю утешая- выздоравливай! На намогильных камнях также встречаются призывы: дыши, выздоравливай, вернись....
Теперь очень интересная надпись , похожая
АНА, ИА ИЕС СОТ, АРУ ТӨЗЕЛА.
По современному татарскому: Бу төш олы күрәзәче юлы. Бу сине кабул итик дия килсә аяксыз, аксак кил, өйгә кайт, сыйпа аны, я эч сөт, ауыру төз&
АУДИ ТИУЧИ, ЕЙ, СУ СЕИИИ-АУ!
По современному: “Ау ди тиуче, ей, си сибә-ау!”
Перевод одинаковый: “ Падай (ложись) говорит исполнитель ( дословно-который трогает),ей, как польет водой-падай!” Т.е. жертву призываю
ТИҺССУИЛ- ТИҺУСЕС УИЛ- ТИЮСЕС УЛ !
Эта надпись заранее предупреждает , что при виде этих страшилищ со страху помрешь. Дословно: «Не трогая- умри!», а по смыслу: «Умри со страху!»
-13-
НЕЕ КСОТАСАПУУННОЗОТСОРЗИУРЕРССО
НЕЕ КШо ОТАСА БУ УеННО ОЗОТ ЖОР ЗИУРЕР ШуШО-
Какой человек выиграет эту игру, свободно радостно ходит тот, т.е. кто выиграет эту игру, тот будет свободным и радостным!
ТоРаММЫ АйТКЕ УЗе. ЕЙ ЕКТыРАЧАК
«Встану ли, говорит, сам позволит чтобы его повалили». После слова ЕЙ польют святой водой (см. рис. 10).
АЕ ДИУе, УПЧЕ ДиСа.
«Пш та пш заставляет дышать когда говорит « да, поцелуйка!»
Уже одно название статьи В.А. Чудинова “ Расшифровка славянского слогового и буквенного письма” (10) говорит о предубежденности
ЛОКЕНОНЕ КРИИХХЧУУҺӨУ
Уважаемый читатель уже догадался сам, о чем здесь речь! Здесь больших специалистов не надо. Хотя ихнее мнение попозже я тоже приведу. Здесь читается:
ЛОКАНЕ КУКАРЕКУ( или
ИИЛИОУЛИОКС
УйЛыЙ УйЛИ ОГыЗ -уйлый-уйлый агыз.
Видимо этот артефакт является также частью лампы, т.к. написано: « думай-думай выливай», что означает надо осторожно выливать, опасно! В
СУЯ. ЯУЗЫ ЯТ, КУЫШМА, КАЧМА- УЗА ОМАЙ.
В переводе на русский:
Отца памятник. Фокиаси звать, любил маму. Любить в день свадьбы- святое.
Кто будет резать барана, если скажет мама, агай быстро режет барана. Злой (баран) л
НИГА МИНЕМ ЯНЫМ КОШТАЙ АЗАТ АНАЙ!
А теперь посмотрим как звучит по русски первый текст: Ждет тебя Фокаси моя мама ласковая ( буквально- мягкая). Ты при жизни был человеком святой души!
Второй текст: А хорошо в небе летать!
Новости и инфо для студентов