рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Габриэль Гарсиа Маркес. Очень старый человек с огромными крыльями

Габриэль Гарсиа Маркес. Очень старый человек с огромными крыльями - раздел Образование, Рубеж 19 и 20 веков. Эстетизм и ранний модернизм Дождь Лил Третий День Подряд, И Они Едва Успевали Справляться Скрабами, Заползаю...

Дождь лил третий день подряд, и они едва успевали справляться скрабами, заползающими в дом; вдвоем они били их палками, а потом Пелайотащил их через залитый водой двор и выбрасывал в море. Минувшей ночью уноворожденного был жар; видимо, это было вызвано сыростью и зловонием. Мирсо вторника погрузился в уныние: небо и море смешались в какую-топепельно-серую массу; пляж, сверкавший в марте искрами песчинок, превратилсяв жидкую кашицу из грязи и гниющих моллюсков. Даже в полдень свет был такойневерный, что Пелайо никак не мог разглядеть, что это там шевелится ижалобно стонет в дальнем углу патио. Лишь подойдя совсем близко, онобнаружил, что это был старый, очень старый человек, который упал ничком вгрязь и все пытался подняться, но не мог, потому что ему мешали огромныекрылья. Напуганный привидением, Пелайо побежал за женой Элисендой, которая вэто время прикладывала компрессы больному ребенку. Вдвоем они смотрели вмолчаливом оцепенении на лежащее в грязи существо. На нем было нищенскоеодеяние. Несколько прядей бесцветных волос прилипло к голому черепу, во ртупочти не осталось зубов, и во всем его облике не было никакого величия.Огромные ястребиные крылья, наполовину ощипанные, увязли в непролазной грязидвора. Пелайо и Элисенда так долго и так внимательно его рассматривали, чтонаконец привыкли к его странному виду, он им показался чуть ли не знакомым.Тогда, осмелев, они заговорили с ним, и он ответил на каком-то непонятномдиалекте хриплым голосом мореплавателя. Без долгих размышлений, тотчас забыво его странных крыльях, они решили, что это матрос с какого-нибудьиностранного судна, потерпевшего крушение во время бури. И все-таки онипозвали на всякий случай соседку, которая знала все о том и об этом свете, ией хватило одного взгляда, чтобы опровергнуть их предположения. -- Это ангел,-- сказала она им.-- Наверняка его прислали за ребенком,но бедняга так стар, что не выдержал такого ливня да и свалился на землю. Вскоре все уже знали, что Пелайо поймал настоящего ангела. Ни у кого неподнялась рука убить его, хотя всезнающая соседка утверждала, чтосовременные ангелы не кто иные, как участники давнего заговора против Бога,которым удалось избежать небесной кары и укрыться на земле. Остаток дняПелайо присматривал за ним из окна кухни, держа на всякий случай в рукеверевку, а вечером вытащил ангела из грязи и запер в курятнике вместе скурами. В полночь, когда дождь кончился, Пелайо и Элисенда все ещепродолжали бороться с крабами. Чуть погодя проснулся ребенок и попросил есть-- жар совсем прошел. Тогда они почувствовали прилив великодушия и решилимежду собой, что сколотят для ангела плот, дадут ему пресной воды ипродуктов на три дня и отпустят на волю волн. Но когда на рассвете они вышлив патио, то увидели там почти всех жителей поселка: столпившись передкурятником, они глазели на ангела без всякого душевного трепета ипросовывали в отверстия проволочной сетки кусочки хлеба, словно это быложивотное из зоопарка, а не небесное создание. К семи часам пришел падре Гонсага, встревоженный необычной новостью. Вэто время у курятника появилась более почтенная публика -- теперь всетолковали о том, какое будущее ожидает пленника. Простаки считали, что егоназначат алькальдом мира. Более рассудительные предполагали, что ему выпалосчастье стать генералом, который выиграет все войны. Некоторые фантазерысоветовали оставить его как производителя, чтобы вывести новую породукрылатых и мудрых людей, которые навели бы порядок во вселенной. ПадреГонсага, прежде чем стать священником, был дровосеком. Подойдя к проволочнойсетке, он поспешно припомнил все, что знал из катехизиса, и затем попросилоткрыть дверцу курятника, чтобы разглядеть вблизи этого тщедушного самца,который в окружении остолбеневших кур и сам походил на огромную беспомощнуюптицу. Он сидел в углу, подставив солнцу раскинутые крылья, среди помета иостатков завтрака, которым его угощали на рассвете. Безразличный кпроисходящему, он едва поднял свои глаза, словно покрытые паутиной, ипробормотал что-то на своем диалекте, когда падре Гонсага вошел в курятник иприветствовал его по-латыни. Приходский священник заподозрил неладное,увидев, что эта тварь не понимает язык Господа Бога и не обучена чтить егослуг. Приглядевшись внимательно, он обнаружил, что уж слишком похож начеловека этот мнимый ангел: от него исходил невыносимый запахбродяжничества, в крыльях его кишели паразиты, крупные перья были истрепаныземными ветрами, и вообще ничто в его нищенском облике не соответствоваловысокому ангельскому сану. Падре Гонсага покинул курятник и обратился кприхожанам с краткой проповедью об опасностях, которые таит в себелегковерие. Он напоминал им, что дьявол имеет дурной обычай надевать маски,чтобы попутать простодушных. В заключение падре справедливо заметил, чтоесли крылья не являются существенным элементом для определения разницы междуястребом и самолетом, тем в меньшей степени они могут служить дляраспознания ангелов. И все же он пообещал написать письмо епископу, чтобытот написал письмо примасу, а тот в свою очередь -- папе римскому, дабыокончательный вердикт поступил из самой высокой инстанции. Его призыв к осторожности пал на бесплодную почву. Новость о пленномангеле распространилась с такой быстротой, что через несколько часов патиопревратился в рыночную площадь, и пришлось вызвать войска, чтобы штыкамиразогнать толпу, которая каждую минуту могла разнести дом. У Элисендызаболела спина от бесконечной уборки мусора, и ей пришла в голову хорошаямысль: огородить патио забором и за вход брать пять сентаво с каждого, ктохочет посмотреть на ангела. Люди приходили аж с самой Мартиники. Приехал как-то бродячий цирк слетающим акробатом, который несколько раз пролетал, жужжа, над толпой, но нанего никто не обратил внимания, потому что у него были крылья звезднойлетучей мыши, а не ангела. Отчаявшиеся больные прибывали со всего Карибскогопобережья в поисках исцеления: несчастная женщина, с детства считавшая ударысвоего сердца и уже сбившаяся со счета; мученик с Ямайки, который никак немог заснуть, потому что его мучил шум звезд; лунатик, каждую ночьвстававший, чтобы разрушить то, что делал днем, и другие с менее опаснымиболезнями. Посреди этого столпотворения, от которого дрожала земля, Пелайо иЭлисенда хотя и бесконечно устали, но были счастливы -- меньше чем за неделюони набили деньгами матрасы, а вереница паломников, ожидавшая своей очередипосмотреть на ангела, все тянулась, пропадая за горизонтом. Ангел был всем этим очень недоволен. Доведенный до отчаяния адскимжаром лампадок и свечей, что оставляли паломники у входа в его пристанище,он только тем и занимался, что искал в курятнике места, где бы устроитьсяпоудобнее. Сначала его пытались кормить кристаллами камфары, которые, есливерить ученой соседке, были основной пищей ангелов. Но он от них отказался,как отказывался и впредь от аппетитных завтраков, что приносили емупаломники,-- никто не знал, то ли потому, что действительно был ангел, то липросто от старости. Ел он только баклажанную икру. Казалось, единственнымего сверхъестественным качеством было терпение, особенно в первые дни, когдаего клевали куры, охотясь за звездными паразитами, расплодившимися в егокрыльях, и когда калеки выдергивали его перья, чтобы приложить их к ранам, аменее благочестивые бросали в него камни, чтобы он поднялся и можно было быполучше его разглядеть. Один только раз его вывели из себя -- прижгли емубок каленой железякой, которой клеймят телят; он так долго лежал неподвижно,что люди решили проверить, не умер ли. Он встрепенулся, вскочил, кричачто-то на своем непонятном языке, с глазами, полными слез, несколько разударил крыльями, подняв тучи куриного помета и лунной пыли, и внезапныйхолодящий душу порыв ветра показался дыханием того света. Хотя многиесчитали, что была то обычная реакция боли, а не гнева, после этого случая,старались его не волновать, ибо все поняли, что его спокойствие былоспокойствием затихшего урагана, а не пассивностью серафима на пенсии. Вожидании высочайшего истолкования природы пленника падре Гонсага безуспешнопытался на месте вразумить свою ветреную паству. Но, по-видимому, в Римепонятия не имеют о том, что значит срочность. Время уходило на то, чтобыустановить, имеется ли у пришельца пуп, обнаружилось ли в его языке что-либосходное с арамейским, сколько таких, как он, могут поместиться на остриебулавки и не есть ли это просто-напросто норвежец с крыльями. Обстоятельныеписьма так и шли бы, наверно, взад и вперед до скончания века, если быоднажды провидение не положило конец терзаниям приходского священника. Случилось так, что в те дни в местечко прибыл один из многих ярмарочныхаттракционов, блуждающих по Карибскому побережью. Грустное зрелище --женщина, превращенная в паука за то, что однажды ослушалась родителей.Посмотреть женщину-паука стоило дешевле, чем посмотреть ангела, кроме того,разрешалось задавать ей любые вопросы о ее странном обличье, рассматриватьее и так и эдак, чтобы ни у кого не оставалось никаких сомнений в отношенииистинности свершившейся священной кары. Это был отвратительный тарантулразмером с барашка и с головой печальной девы. Люди поражались не стольковнешнему виду этого исчадия ада, сколько той скорбной правдивости, с которойженщина-паук рассказывала подробности своего несчастья. Девчонкой онасбежала однажды из дому на танцы вопреки воле родителей, и когда,протанцевав всю ночь, она возвращалась домой по лесной тропе, страшный ударгрома расколол небо надвое, в открывшуюся расщелину метну-лась из бездныослепительная молния и превратила девушку в паука. Ее единственной пищейбыли комочки мясного фарша, что добрые люди бросали иногда ей в рот.Подобное чудо -- воплощение земной правды и суда Божьего,-- естественно,должно было затмить высокомерного ангела, который почти не удостаивалвзглядом простых смертных. Кроме того, те несколько чудес, что приписывалаему людская молва, выдавали его некоторую умственную неполноценность: слепойстарик, пришедший издалека в поисках исцеления, зрения не обрел, зато у неговыросли три новых зуба, паралитик так и не встал на ноги, но чуть было невыиграл в лотерею, а у прокаженного проросли из язв подсолнухи. Все этоскорее выглядело насмешками, нежели святыми деяниями, и основательноподмочило репутацию ангела, а женщина-паук своим появлением и вовсезачеркнула ее. Вот тогда-то падре Гонсага навсегда избавился от мучившей егобессонницы и в патио у Пелайо снова стало так же пустынно, как в те времена,когда три дня подряд шел дождь и крабы разгуливали по комнатам. Хозяева дома на судьбу не жаловались. На вырученные деньги онипостроили просторный двухэтажный дом с балконом и садом, на высоком цоколе,чтобы зимой не заползали крабы, и с железными решетками на окнах, чтобы незалетали ангелы. Неподалеку от городка Пелайо завел кроличий питомник инавсегда отказался от должности альгвасила, а Элисенда купила себе лаковыетуфли на высоком каблуке и много платьев из переливающегося на солнце шелка,которые в те времена носили по воскресеньям самые знатные сеньоры. Курятникбыл единственным местом в хозяйстве, которому не уделяли внимания. Если егоиной раз и мыли или жгли внутри мирру, то делалось это отнюдь не в угодуангелу, а чтобы как-то бороться с исходившей оттуда вонью, которая, как злойдух, проникала во все уголки нового дома. Вначале, когда ребенок научилсяходить, они следили, чтобы он не подходил слишком близко к курятнику. Нопостепенно они привыкли к этому запаху, и все их страхи прошли. Так что ещедо того, как у мальчика начали выпадать молочные зубы, он сталбеспрепятственно забираться в курятник через дыры в прохудившейсяпроволочной сетке. Ангел был с ним так же неприветлив, как и с другимисмертными, но переносил с собачьей покорностью все жестокие ребячьипроделки. Ветрянкой они заболели одновременно. Врач, лечивший ребенка, неустоял перед соблазном осмотреть ангела и обнаружил, что у него совсемплохое сердце, да и почки никуда не годятся -- удивительно, как он еще былжив. Однако больше всего врача поразило строение его крыльев. Они такестественно воспринимались в этом абсолютно человеческом организме, чтооставалось загадкой, почему у других людей не было таких же крыльев. К тому времени, как мальчик пошел в школу, солнце и дождь окончательноразрушили курятник. Освобожденный ангел бродил взад-вперед, как обессилевшийлунатик. Не успевали его веником выгнать из спальни, как он уже путался подногами в кухне. Казалось, он мог одновременно находиться в несколькихместах, хозяева подозревали, что он раздваивается, повторяя самого себя вразных уголках дома, и отчаявшаяся Элисенда кричала, что это настоящая пытка-- жить в этом аду, набитом ангелами. Ангел так ослаб, что есть почти немог. Глаза, затянутые патиной, уже ничего не различали, и он еле ковылял,натыкаясь на предметы; на его крыльях оставалось всего несколько куцыхперьев. Пелайо, жалея его, закутал в одеяло и отнес спать под навес, итолько тогда они заметили, что по ночам у него был жар и он бредил, как тотстарый норвежец, которого когда-то подобрали на берегу моря местные рыбаки.Пелайо и Элисенда не на шутку встревожились -- ведь даже мудрая соседка немогла сказать им, что следует делать с мертвыми ангелами. Но ангел и не думал умирать: он пережил эту самую свою тяжелую зиму и спервым солнцем стал поправляться. Несколько дней он просидел неподвижно впатио, скрываясь от посторонних глаз, и в начале декабря глаза егопосветлели, обретая былую стеклянную прозрачность. На крыльях сталивырастать большие упругие перья -- перья старой птицы, которая словно бызадумала надеть новый саван. Сам-то ангел, видно, знал причину всех этихперемен, но тщательно скрывал их от посторонних. Иной раз, думая, что егоникто не слышит, он тихонько напевал под звездами песни моряков. Однажды утром Элисенда резала лук для завтрака, и вдруг в кухнюворвался ветер, какой дует с моря. Женщина выглянула в окно и засталапоследние минуты ангела на земле. Он готовился к полету как-то неловко,неумело: передвигаясь неуклюжими прыжками, он острыми своими когтямиперепахал весь огород и едва не развалил навес ударами крыльев, тусклоблестевших на солнце. Наконец ему удалось набрать высоту. Элисенда вздохнулас облегчением за себя и за него, увидев, как он пролетел над последнимидомами поселка, едва не задевая крыши и рьяно размахивая своими огромными,как у старого ястреба, крыльями. Элисенда следила за ним, пока не закончиларезать лук и пока ангел совсем не скрылся из виду, и он был уже не помехой вее жизни, а просто воображаемой точкой над морским горизонтом.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Рубеж 19 и 20 веков. Эстетизм и ранний модернизм

Соколянский М Г Оскар Уайльд Киев Одесса... Урнов М В На рубеже веков Очерки английской литературы М... Федоров А А Эстетизм и художественные поиски в английской литературе последней трети XIX века Уфа...

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Габриэль Гарсиа Маркес. Очень старый человек с огромными крыльями

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Рубеж 19 и 20 веков. Эстетизм и ранний модернизм.
После завершения Франко-прусской войны в 1871 году Европа вступила в долгий период мира и процветания. Началась империалистическая эпоха, когда европейские державы состязались в размерах и богатств

Символы и символизм в литературе
Символ (от греч. symbolon - знак, при­мета) - один из видов тропов*. Символ, подобно аллего­рии и метафоре, образует свои переносные значения на основе того, что мы ощущаем - родств

Натурализм в литературе.
Натурализм (от лат. natura - природа) – художественный метод, на формиро­вание которого решающее влияние оказа­ла философия и эстетикапозитивизма.: Эстетика натурализма разрабатывалась

От лат. natura – природа, естественное свойство.
У этого термина плохая репутация. Достаточно назвать какое-либо произведение натуралистическим, и мы либо тотчас догадаемся, что оно поражено бескрылой и вялой описательностью, мелочным правдоподоб

Роль символизма и натурализма в современной литературе
Поэтика символизма с ее намеком и внушением, с ее музыкальным навождением и настраиванием, сблизила поэзию с музыкою и познакомила нас с наслаждением угадывания. В 1912г. среди множест

От франц. moderne – современный, новый.
Во Франции эпоха модерна началась с поэзии (в 1857 году были опубликованы «Цветы зла» Шарля Бодлера) и с живописи (в 1863 году открылся «Салон отверженных», куда принимали работы, отвергнутые жюри

От франц. avant-garde – передовой отряд .
Само слово авангард пришло из военной лексики, где им обозначается небольшой элитный отряд, прорывающийся на территорию противника впереди основной армии и прокладывающий ей путь, а искусств

АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ
Фанатики авторской песни любят напоминать, что поэзия на заре человеческой истории и родилась-то в союзе с музыкой, с опорою на артистическое дарование автора-исполнителя. Или что успех авторской п

От греч. anti – против, u – не, нет и topos – место.
Последней, кажется, утопией в русской литературе стал изданный впервые в 1962 году роман «Возвращение» («Полдень XXII век»), в котором братья Стругацкие нарисовали впечатляюще прекрасный мир сравни

ГЕРОЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ
Со времен Юрия Тынянова, Михаила Бахтина и Лидии Гинзбург о литературном герое, его типологических характеристиках, функциях и о его взаимоотношениях как с автором, так и с читателями, понаписаны т

От греч. magos – персидский жрец.
Это понятие было введено в 1960-е годы для того, чтобы показать отличие вошедшей тогда в моду латиноамериканской литературы от классической европейской традиции. С тех пор о магическом реализме гов

НОВЫЙ РЕАЛИЗМ, НЕОРЕАЛИЗМ
Тем, кто попытается разобраться в новомодном понятии «новый реализм», можно заранее посочувствовать. Хотя бы уже потому, что на этот бренд претендуют, как минимум, три отряда современых писателей.

От позднелат. realis – вещественный.
Воистину дивны дела Твои, Господи! Вопрос о реализме, бывшем когда-то, – сошлемся на словарь Владимира Даля, – «ученьем, которое требует во всем вещественного направленья, устраняя отвлеченности

От итал. pasticcio – паштет (ср. франц. pastiche).
Термин возник во Франции в конце XVII века как характеристика оперы, составленной из кусков других опер; что-то вроде оперного попурри. К XX веку рамки этого понятия расширились, и М. Пруст, дав св

ПОСТМОДЕРНИЗМ
Постмодернизм – слово в России бранное. Словно бы из одного смыслового гнезда с имморализмом и цинизмом, с демонстративной аутичностью и самоцельной игрою в бисер, с равно оскорбительным наплевател

Калька с англ. stream of consciousness.
Одна из специфичных литературных техник ХХ века, впервые манифестированная Уильямом Джеймсом в книге «Научные основы психологии» (1890) и в своем образцовом виде представленная романами Джеймса Джо

Красное и чёрное
Краткое содержание романа Время чтения: 15–20 мин. в оригинале — 10−11 ч. Господин де Реналь, мэр французского городка Верьер в округе Франш-Конте, человек самодово

Оноре де Бальзак
  Родился 20 мая 1799 года в Туре. Отец писателя Бернар Франсуа Бальсса (впоследствии изменивший фамилию на Бальзак), выходец из богатой крестьянской семьи, служил по

ЧАСТЬ 1
  «В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер один молодой человек вышел

ЧАСТЬ ВТОРАЯ 1
Первая мысль, которая мелькает у Раскольникова, когда он просыпается, - о том что он «с ума сойдет». Его знобит. Он вскакивает и у окошка оглядывает себя, чтобы проверить, нет ли каких улик, повтор

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ 1
Придя в себя, Раскольников просит Пульхерию Александровну, которая намеревалась остаться ночевать подле сына, вернуться туда, где они с Дуней остановились. Разумихин обещает, что побудет с ним. Рас

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ 1
Пока Раскольников думает, не спит ли он, его гость объясняет, что пришел познакомиться, и просит его помочь ему «в одном предприятии», прямо касающемся интереса Дуни. Свидригайлов пытается доказать

ЧАСТЬ ПЯТАЯ 1
Самолюбие Лужина после объяснений с Дунечкой и ее матерью изрядно уязвлено. Он, рассматривая себя в зеркале, думает о том, что найдет себе новую невесту. Лужин приглашен на поминки вместе с соседом

ЧАСТЬ ШЕСТАЯ 1
«Для Раскольникова наступило странное время: точно туман упал вдруг перед ним и заключил его в безвыходное и тяжелое уединение. Припоминая это время потом, уже долго спустя, он догадывался, что соз

ЭПИЛОГ 1
Сибирь. Острог, в котором уже девять месяцев находится ссыльнокаторжный второго разряда Раскольников. Со дня преступления прошло полтора года. Преступник не препятствовал следствию, сам все доброво

Анна Каренина
Краткое содержание романа Время чтения: 15–20 мин. в оригинале — 16−17 ч. В московском доме Облонских, где «всё смешалось» в конце зимы 1873 г., ждут сестру хозяина

Уолт Уитмен, биография
(1819 — 1892) Предки поэта были выходцами из Голландии. Родился он 31 мая 1819 года, в бедной семье фермеров, в поселке на острове Лонг-Айленд недалеко от Бруклина (штат Нью-Йорк). В много

Интересные факты
Выраженное Уитменом новое мироощущение потребовало художественных нетрадиционных средств. Самым радикальным нововведением в «Листьях травы» был свободный стих, который в большой степени предопредел

История
Для первого издания поэтического сборника в Америке Листья травы 1855 года были необыкновенно богато оформлены. Сборник включал 12 стихотворений и пространное предисловие; открывавшая книгу поэма п

Критика
Одним из немногих, кто сразу же высоко оценил Листья травы, был Р.У.Эмерсон, находившийся тогда в зените славы. Письмо Эмерсона настолько вдохновило Уитмена, что он предпринял в 1856 второе издание

Оскар Уайльд. "Портрет Дориана Грея".
Оскар Уайльд (1854–1900 гг.), глава английского эстетизма, опубликовал свой единственный роман "Портрет Дориана Грея" в 1891 году. В романе рассказывается история, перекл

Вот ее суть: всякая чрезмерность, как в том, что человек приемлет, так и в том, от чего он отказывается, несет в себе свое наказание.
Однако эта традиционная задача романа в восприятии читателя отходит на второй план перед завораживающими картинами эстетско-декадентской среды конца века. Уайльд рисует духовный и бытовой облик нов

Портрет Дориана Грея
Краткое содержание романа Время чтения: ~9 мин. в оригинале — 3−4 ч. В солнечный летний день талантливый живописец Бэзил Холлуорд принимает в своей мастерской старо

Генрик Юхан Ибсен
  Генрик Юхан Ибсен родился 20 марта 1828 года в портовом городе Шиен, что на юге Норвегии, в семье богатого коммерсанта. Его отец в 1836 году разорился, и в 1844 году Иб

Раннее творчество
Генрик Ибсен родился в семье богатого коммерсанта, разорившегося в 1836 году. Начиная с 1844 года, Генрик Ибсен работал аптекарем. Тогда он написал первые стихи и драму из древнеримской ис

Начало драматической реформы
Ибсен четверть века провёл за границей, жил в Риме, Дрездене, Мюнхене. Первыми всемирно известными его пьесами стали стихотворные драмы «Бранд» (Brand, 1865) и «Пер Гюнт» (Peer Gynt, 1867).

Позднее творчество
В его поздних пьесах усложняется подтекст, возрастает тонкость психологического рисунка. Тема «сильного человека» выдвигается на первый план. Ибсен становится беспощадным к своим героям. Примеры эт

Постановки и экранизации пьес
Драмы Ибсена пользуются популярностью в театрах. Многие из них были поставленыК. С. Станиславским, а роль Стокмана считалась одной из лучших в его исполнении. В настоящее время пьесы Ибсена можно у

Ибсен и Россия

Интересные факты
§ Сын Генрика Ибсена Сигурд Ибсен был известным политическим деятелем и журналистом, внук Танкред Ибсен — кинорежиссёром. § В честь Генрика Ибсена назван кратер на Меркурии. § С 1

Шарль Бодлер. Цветы Зла
Французский поэт Шарль Пьер Бодлер (1821-1866) – и сегодня это признают все – самая яркая звезда на литературном небосклоне Франции, да и всего Запада. Его главная поэтическая книга Цветы ЗлаЋ пере

Джордж Бернард Шоу - биография
Джордж Бернард Шоу (1856-1950) — английский писатель, драматург

Пигмалион
Краткое содержание пьесы Время чтения: ~10 мин. в оригинале — 70−90 мин. Действие пьесы разворачивается в Лондоне. В летний вечер дождь льет как из ведра. Прохожие

НА МАЛОЙ СТРÁНЕ
В каждом каменном изгибе древних башен - боль и трепет, - узкий двор себе на гибель

В СТАРОМ ДОМЕ
Я в старом доме; тишина. Всю целиком, как на ладони, я вижу Прагу в медальоне распа

У СВЯТОГО ВИТА
Люблю собора мрачный вид, дремучий лес его фронтона, здесь каждое окно, колонна о

У КАПУЦИНОВ
Добрейший патер Гвардиан мне предлагает рюмку водки, такой, что судорога - в глотке,

КОГДА НАСТУПАЕТ ВЕСНА
Трава блестит под солнцем ярко; земля весенняя согрета; мелькнула первая карета в ал

В ПРЕДМЕСТЬЕ
Старуха в черном, что жила над нами, она мертва. - Но кто она? - Бог весть! У нищих нет

ВЕНЕЦИЯ, I
Чуждый говор. Мы - в гондоле. Город в сумрак погружен. Лодка движется там что ли мим

ВЕНЕЦИАНСКОЕ УТРО
Счастливцы-окна видят каждодневно то, что для нас - одно из дивных див: себя рождает с

ПОЗДНЯЯ ОСЕНЬ В ВЕНЕЦИИ
Она теперь не кажется приманкой для дней, ее ловивших на лету. Хрусталь дворцов позвяк

САН МАРКО
В дуплистых этих недрах, где, змеясь, стекает смальта золотистой лавой, погружены в из

ОРФЕЙ. ЭВРИДИКА. ГЕРМЕС
То были душ невиданные копи. Серебряными жилами во тьме они струились ввысь. Среди кор

ПЛАЧ ПО ИОНАФАНУ
Да, и цари уходят в свой черёд, частицы человеческого шлака. Прекрасны их свершения, од

МОГИЛЫ ГЕТЕР
Они лежат, запутавшись в своих прекрасных волосах; пусты их лица, Обращены к неведомому

НА СОН ГРЯДУЩИЙ
Я мог бы ласково взять тебя, не выпустить больше из рук. Я мог бы баюкать твой взгляд;

МОСТ МИРАБО
Под мостом Мирабо тихо Сена течет И уносит нашу любовь... Я должен помнить: печаль пройдет И снова радость придет. Ночь приближается, пробил час. Я остался, а день угас.

Англ. Thomas Stearns Eliot
Томас Стернз Элиот (англ. Thomas Stearns Eliot; 26 сентября 1888, Сент-Луис, Миссури, С

Краткая биография писателя: Федерико Гарсиа Лорка (Federico Garcia Lorca) 1899-1936
  Испанский поэт, драматург. Родился 5 июня 1898 в местечке Фуэнтевакеросе (Fuentevaqueros - Пастуший Ключ), недалеко от Гранады. В 1909 году семья переезжает в Гранаду, аФеде

Биография Блока
28 ноября 1880 - 7 августа 1921 Александр Блок, величайший русский поэт и драматург, один из наиболее ярких представителей русского Символизма, литературного направления, о

Джеймс Джойс. Джакомо Джойс
Кто? Бледное лицо в ореоле пахучих мехов. Движения еезастенчивы и нервны. Она смотрит в лорнет. Да: вздох. Смех. Взлет ресниц. Паутинный почерк, удлиненные и изящные буквы, надменные ипокорные: знатна

Краткая биография Франца Кафки
  Кафка Франц (1883-1924 гг.) Видный представитель пражской группы немецких писателей. Фамилия переводится с чешского как «галка». Родился в Праге в буржуазн

Превращение
Краткое содержание новеллы. Читается за 10–15 мин. оригинал — за 40−60 мин. Происшествие, случившееся с Грегором Замзой, описано, пожалуй, в одной фразе рассказа. О

Биография: Михаил Булгаков
(1891 — 1940) Прозаик, драматург. Родился 3 мая (15 н.с.) в Киев

Мастер и Маргарита
Краткое содержание романа. Читается за 15–20 мин. оригинал — за 6−7 ч. В произведении — две сюжетные линии, каждая из которых развивается самостоятельно. Действие п

Краткая биография Томаса Манна
  Манн Томас (1875-1955 гг.) Немецкий писатель. Родил

О чем предупреждал Томас Манн в новелле «Марио и волшебник»?
…Политика - понятие широкое, оно переходит без резкого разделения к околице этических проблем. Т. Манн, из переписки. Италия. Залитый ярким солнцем морской берег, «устеленный мягким, мелким

КРАТКАЯ БИОГРАФИЯ АЛЬБЕРА КАМЮ
  Камю (Camus) Альбер (7.11.1913, Мондови, Алжир, — 4.1.1960, Вильблевен, Франция),

КРАТКАЯ БИОГРАФИЯ ОРУЭЛЛА Дж.
Оруэлл, Джордж (Orwell, George) (наст. имя и фамилия Эрик Артур Блэр - Erik Blair) 1903-1

Скотный двор
Краткое содержание повести. Читается за 5–10 мин. оригинал — за 60−80 мин. Мистер Джонс владеет фермой Манор неподалеку от городка Уиллингдон в Англии. Старый боров

Джордж Оруэлл
1903–1950 Биография · 19491984 · 1945Скотный двор  

Биография и творчество
Родители Одена — Джордж и Констанс — были ревностными англиканами. Отец — врач по специальности — хорошо разбирался в литературе, знал несколько языков. С восьми лет Оден воспитывался вне дома (воз

Американский период
С американским периодом жизни Одена связаны наиболее значительные его работы: сборники «Иные времена» (Another Time, 1940), «Раздвоенный» (The Double Man, 1941), «В настоящий момент» (For the Time

Поздние годы
С 1957 г. Оден, купив вместе с Калманом дом в австрийском местечке Кирхштеттен, превращает его в свою «летнюю резиденцию», остальные полгода проживая в Нью-Йорке. Исполняя обязанности профессора в

БЛЮЗ ДЛЯ БЕЖЕНЦЕВ
В городе этом десяток, считай, миллионов -- На чердаках, в бардаках и при свете ночных лампионов, -- Но нет приюта для нас, дорогая, здесь нету приюта для нас. Было отечество, а ничего не осталось. В

ГЕРМАН МЕЛВИЛЛ
На склоне лет он взял курс на кротость, Причалил к супружеской суше, Заякорился за женину руку, Плавал каждое утро в контору, Где заколдованные архипелаги расплывались на бумаге. В мире было Добро --

ЛАБИРИНТ
"Антропос аптерос" -- спешащий Бог весть куда, прямоходящий, Полуразумный человек -- Веками продолжает бег По лабиринту. Но в трехсотый Раз у того же поворота Тропы вдоль рощи тех же лип Он

ГИБЕЛЬ РИМА
О волнорезы бьется с воем И тяжким грохотом вода. В разгаре брошена страда. В пещерах гор -- приют изгоям. Покрой парадных тог -- с ума Сойти; агенты тайной службы Приходят под покровом дружбы В патри

Краткая биография Эрнеста Хемингуэя
  Хемингуэй Эрнест Миллер (1899-1961 гг.) Американский пи

Старик и море
Краткое содержание повести. Читается за 5–10 мин. оригинал — за 50−70 мин. «Старик рыбачил совсем один на своей лодке в Гольфстриме. Вот уже восемьдесят четыре дня

Сэлинджер Д.
Джером Дэвид Сэлинджер (англ. Jerome David Salinger; род. 1919) — американский писатель, классик

Над пропастью во ржи
Краткое содержание романа. Читается за 5–10 мин. оригинал — за 3−4 ч. Семнадцатилетний Холден Колфилд, находящийся в санатории, вспоминает «ту сумасшедшую историю,

Ясунари Кавабата
Ясунари Кавабата (川端 康成) — выдающийся японский писат

Традиции национальной этики и эстетики в творчестве Ясунари Кавабаты
Япония — страна с древними культурными традициями. На протяжении многих столетий ее литература развивалась, почти не взаимодействуя с европейской, вырабатывая свои собственные оригинальные формы. Я

Биография
Родился Ионеско 26 ноября 1909 года в Слатине (Румыния). Ещё ребенком родители увезли его в Париж, и французский — стал его первым языком. В Румынию семья вернулась, когда сын был уже подростком. О

Ранние пьесы
Герои «Лысой певицы» (1948, впервые поставлена театром Ноктамбюль — 1950) — образцовые конформисты. Сознание их, обусловленное штампами, имитирует спонтанность суждений, порой оно наукообразно, одн

Биография
Родился в Белграде, по собственным словам, «...на берегах одной из четырёх райских рек, в 8:30 утра в семье скульптора и преподавательницы философии...». Среди предков писателя и до него были литер

Краткая биография Патрика Зюскинда
(Patrick Sueskind) Германия, 1949 Патрик Зюскинд родился 26.03.1949 в Амбахе у Штарнберг

Парфюмер. История одного убийцы
Краткое содержание романа. Читается за 5–10 мин. оригинал — за 3−4 ч. История Жана-Батиста Гренуя, совершившего

Альбатрос
Когда в морском пути тоска грызет матросов, Они, досужий час желая скоротать, Беспечных ловят птиц, огромных альбатросов, Которые суда так любят провожать.  

МОСТ МИРАБО
Сена течёт под мостом Мирабо мимоходом Наша любовь течёт Надо ль мириться с печальным исходом Помнить что радость приходит на смену невзгодам Ночь приходи здесь тебя ждут Дн

Райнер Мария Рильке - Осенний день
Господь, вся ярость лета на весах, пора: ветрами насели долины и тень продли на солнечных часах. Вдохни в плоды последний аромат, позволь немного ясных промедлений, доба

Александр Блок
О, весна без конца и без краю - Без конца и без краю мечта! Узнаю тебя, жизнь! Принимаю! И приветствую звоном щита! Принимаю тебя, неудача, И удача, тебе мой привет! В з

Вместо предисловия
В страшные годы ежовщины я провела семнадцать месяцев в тюремных очередях в Ленинграде. Как-то раз кто-то "опознал" меня. Тогда стоящая за мной женщина с голубыми губами, которая, конечно

Посвящение
Перед этим горем гнутся горы, Не течет великая река, Но крепки тюремные затворы, А за ними "каторжные норы" И смертельная тоска. Для кого-то веет ветер свежий, Для

VIII К смерти
Ты все равно придешь. - Зачем же не теперь? Я жду тебя - мне очень трудно. Я потушила свет и отворила дверь Тебе, такой простой и чудной. Прими для этого какой угодно вид, Ворви

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги