Проблема адекватности имён собственных в произведениях англоязычного андеграунда

Рябичкином Г. В. СОДЕРЖАНИЕ Введение 3 Глава 1. Литературный андеграунд - феномен культуры XX века 1. Категория андеграунд в литературе и искусстве 2. Характерные признаки произведений андеграунда 12 Выводы к главе 18 Глава 2. Функционирование имени собственного в литературных произведениях англоязычного андеграунда 1. Грамматическая категория имен собственных 2. Характеристики имен собственных 25 2.3. Проблема адекватности перевода имен собственных 32 Выводы к главе 44 Глава 3. Практическое исследование передачи имён собственных в произведениях классиков англоязычного андеграунда 1. Творчество писателей течения андеграунд Джека Керуака и Энтони Берджеса 2. Анализ имен собственных в произведениях Джека Керуака Биг Сюр и Энтони Бёрджеса Заводной апельсин 48 Выводы к главе 70 Заключение 71 Библиографический список 73 ВведениеКаждая художественная эпоха устанавливает свои отношения с предыдущей литературной эпохой, выявляя тем самым её строй, таким образом, собственную сущность и индивидуальную природу.

Современную западную литературу отличает диалектическое отношение к устоявшимся тенденциям, которое одновременно отвергается, но и усваивается ею. Она вступает со своим прошлым в продуктивный диалог, освобождаясь от власти общепринятых авторитетов и обращаясь к ним же, в поисках стимула художественного развития.

В художественной прозе второй половины XX века сохраняется сложившаяся в его первой половине тенденция отражения характерных черт каждого десятилетия.

В конце сороковых годов еще чувствовались последствия второй мировой войны и она, в свою очередь, дала прекрасный материал многим писателям для литературного творчества. Не похожий на другие послевоенные течения, сам по себе андеграунд, возникший в 50, 60-е годы XX века заслуживает более детального рассмотрения, поскольку в данной работе будут исследованы не только причины возникновения литературного течения андеграунд как особого вида культуры того времени, а также лингвистические аспекты их жизни и творчества.

В этом заключается актуальность данной исследовательской работы. Целью настоящего исследования является выявление своеобразия передачи имен собственных в жанре англоязычного андеграунда и её ярких представителей Джека Керуака и Энтони Бёрджеса.

Данная дипломная работа ставит перед собой следующие задачи 1. определить основные характеристики категории андеграунд 2. выявить основные признаки и направления литературного жанра андеграунд и рассмотреть специфические черты литературных произведений англоязычного андеграунда 3. рассмотреть основные принципы адекватности передачи имен собственных при переводе с английского языка на русский язык 4. провести сопоставительный анализ передачи имен собственных в произведениях жанра андеграунда Джека Керуака Биг Сюр и Энтони Бёрджеса Заводной апельсин. В качестве объекта исследования выступают имена собственные, отображенные методом сплошной выборки из оригинальных текстов произведений классиков англоязычного андеграунда Джека Керуака Биг Сюр и Энтони Берджеса Заводной апельсин. Предметом исследования является адекватность перевода имен собственных в произведениях Джека Керуака Биг Сюр и Энтони Бёрджеса Заводной апельсин. В процессе написания данной дипломной работы были использованы общенаучные методы исследования сравнительно-сопоставительный метод, основанный на выборке примеров из выбранных художественных произведений Джека Керуака Биг Сюр и Энтони Бёрджеса Заводной апельсин. Научная новизна настоящей работы заключается в том, что она представляет собой одну из попыток в сфере целостного анализа лексического пласта англоязычного жанра андеграунда. в настояш щей дипломной работе представлен целостный анализ произведений Джека Керуака Биг Сюр и Энтони Бёрджеса Заводной апельсин, которые образуют внутренний единый пласт категории андеграунд, акцентируя при этом внимание на ряде лингвистических вопросов, которые до настоящего времени не являлись предметами специального научного интереса.

Научно-значимыми результатами настоящей исследовательской работы можно считать то, что выбранные нами произведения могут быть использованы в курсах аналитической деятельности, во введении в переводоведение и литературоведение, а также, аккумуляцию и анализ еще не изученных не затронутых тем, и, как следствие исследование жанра андеграунда в творчестве писателей второй половины XX века. Структура дипломной работы включает в себя следующие пункты введение, три главы, соответствующие выводы по ним, список использованной литературы.

Во введении излагается цель, задачи работы, предмет и объект исследования, методы исследования, его актуальность, практическая ценность, структура, научная новизна.

Первая глава является теоретической частью данной дипломной работы.

В первой главе дается определение понятию андеграунд и выявляются основные характерные признаки данного литературного жанра.

Вторая глава посвящена изучению адекватности перевода имен собственных с точки зрения современной грамматики английского языка и теории перевода. Третья глава является практической частью исследуемой работы. В данной главе содержатся сведения о творчестве и жизненной позиции таких писателей как Джек Керуак и Энтони Берджес.

Третья глава посвящена практическому исследованию передачи имен собственных в прозе жанра андеграунда на примерах из произведений Джека Керуака Биг Сюр и Энтони Бёрджеса Заводной апельсин. В заключении настоящей дипломной работы представлены суммированные выводы и результаты исследования. Глава 1.

Литературный андеграунд - феномен культуры XX века

Литературный андеграунд - феномен культуры XX века 1.1.

Категория андеграунд в литературе и искусстве

что-то направленное, но в тоже время коммерчески не выгодное газеты, к... подземный тоннель 3. тайная, законспирированная группа людей или целая организация, созданн... Термин начал употребляться во второй половине XX века, по отношению к ... Словарь по искусству и архитектуре дает свое определение исследуемой к...

Характерные признаки произведений андеграунда

В результате стали появляться крупные индивидуальные авторы авангардно... Художественный экстремизм, проявляющийся в активном, порой агрессивном... Принцип дисгармонии, обнаруживающий на всех уровнях художественной стр... В-четвертых, подпольный жанр англоязычного андеграунда обнажал хаос де... Действительность того времени содержала в себе протест против общеприз...

Функционирование имени собственного в литературных произведениях англоязычного андеграунда

Функционирование имени собственного в литературных произведениях англоязычного андеграунда 2.1.

Грамматическая категория имен собственных

Все они пишутся с прописной буквы, а если название состоит из нескольк... Среди топонимов выделяются различные классы, такие как 1. Урбанонимы от лат. д напр. Пелей, сын Эака, эпоним горы Пелия или Орхомен, эпоним одноименного го...

Характеристики имен собственных

Слова и фразеологические словосочетания обобщённо именуются лексически... Денотатами антропонимов, например, являются люди а денотатами многих а... Вместе компоненты а, б и в представляют собой как бы свёрнутое сообщен... Михайлов 18, 3. Имя собственное в обычной речевой коммуникации называет, чтобы различа...

Проблема адекватности перевода имен собственных

В повседневном общении и в любых контекстах, где имена собственные вып... В-третьих, имена могут иметь различное произношение в разных странах а... Прямой перенос очень редко практиковался, в частности, в советский пер... Изначально они представляют собой слова с транскрибированной корневой ... Глава 3.

Практическое исследование передачи имён собственных в произведениях классиков англоязычного андеграунда

Практическое исследование передачи имён собственных в произведениях классиков англоязычного андеграунда 3.1.

Творчество писателей течения андеграунд Джека Керуака и Энтони Берджеса

Самым известным романом Энтони Бёрджесса является Заводной апельсин 19... Несмотря на то, что Керуак выводит своих друзей, чуть ли не в каждом р... Материалом для его творчества, также послужил приезд в 1961 году в Лен... . Многие склонны видеть в Керуаке одного из первых пост-модернистов. В т...

Анализ имен собственных в произведениях Джека Керуака Биг Сюр и Энтони Бёрджеса Заводной апельсин

,4 Давай, выходи и выпей, если все работать и не отдыхать, Джеки идиот... В этой группе собственные имена сохраняют свою основную функцию, опред... Мы упаковываем теплые вещи для Эллиота, складываем еду, собираем корзи... Например But it is beautiful especially to see up ahead north a vast e... Почему? Ну просто зажги лампу, как ты говорил - 41, 3 .

Заключение

Заключение Данная дипломная работа ставила перед собой цель выявления своеобразия литературного жанра англоязычного андеграунда в творчестве одних из самых его ярких представителей Джека Керуака и Энтони Берджеса.

Нами в настоящей дипломной работе были проанализированы два известных романа Биг Сюр и Заводной апельсин. Согласно словарным деференциям, мы определили, что под категорией андеграунд понимается направление в искусстве, культуре, идущее вразрез с устоявшимися традициями и нередко вызывающее протест против них. Иными словами, течение андеграунд обнажает общественные устои, общепринятую мораль и ценности буржуазного общества XX века. Основой для характерных признаков жанра англоязычного андеграунда является неофициальность и подпольность писателей, поскольку они в своих произведениях обнажали реальную действительность.

Действительность того времени содержала в себе протест против общепризнанных буржуазных принципов в искусстве, создание его новой модели, базирующейся на разрыве с традициями или использующей их альтернативные варианты.

Жанр литературного андеграунда имел перед собой цель создания и разработки своего, особого языка искусства, поиск новых средств воздействия, который исчерпал себя в прежних условиях.

Именно подчеркнутое внимание к простой лаконичной художественной форме, приводят к превращению литературной технологии в предмет искусства.

При этом немаловажно подчеркнуть, что сам жанр литературного андеграунда является одним из важных течений второй половине XX века, который как мы выяснили, хоть и занимает обособленное место, некоторым не понятно или чуждо, но с другой стороны признано зарубежной классикой. В настоящей исследовательской работе нами также была затронута проблематика определения адекватности перевода имен собственных на русской язык. Так, под именами собственными традиционно в грамматике английского языка понимается имя существительное, обозначающее слово или словосочетание, предназначенное для называния конкретного, вполне определённого предмета или явления, выделяющее этот предмет или явление из ряда однотипных предметов или явлений.

При этом стоит подчеркнуть, что выбор той или иной возможности передачи собственных имен, сохранивших определенную семантику, т. е. выбор транслитерации или перевода обуславливается традицией, с которой не могут не считаться переводчики даже в тех случаях, когда они встречаются с именами вымышленными или прозвищами, хотя здесь колебания значительно часты.

Анализ результатов достижения цели показал, что адекватность при передаче имен собственных возможна и показывает разнообразность употребления в исследовании жанра андеграунд. В ходе практического анализа передачи мен собственных на русский язык, мы рассмотрели более 800 примеров разнообразных имен собственных.

В данной работе были проведены наиболее из них употребляемые.

Необходимо подчеркнуть при этом, что большую часть таких имен занимают персональные имена собственные.

Как мы понимаем, без главных героев, не возможен сюжет.

Вторую группу имен собственных, составляют географические названия. Поскольку жанру литературного андеграунда принадлежат битники, которые, в свою очередь, как в жизни, так и в книгах, путешествуют автостопом, то географические имена собственные также являются неотъемлемой частью художественного смысла.

Библиографический список

М 1981. И. Культурология ХХ век Словарь - СПб, 1997. Словарь новых иностранных слов. Л.П.