Реферат Курсовая Конспект
Работа сделанна в 2000 году
План выражения форма - Дипломная Работа, раздел Литература, - 2000 год - Лексическая эквивалентность при переводе художественного текста с нидерландского языка на русский. Особенности перевода метафор. (на материале перевода отрывка из романа Анны Энквист "Тайна") План Выражения Форма. Формальный Аспект Метафоры Проявляется На Уровне Морфол...
|
План выражения форма. Формальный аспект метафоры проявляется на уровне морфологии словообразования и синтаксиса словосочетаний, конструкций. В языках формируются словообразовательные средства для создания метафорических номинаций. Здесь следует различать два типа метафор полную и частичную. При полной метафоре формирование переносного значения не связано ни с какими изменениями в структуре слова.
А при частичной метафоре образование переносного значения слова связано с морфологическим изменением слова, используемого в переносном значении. При сопоставлении русского и нидерландского языков мы видим, что русскому языку в большей степени, чем нидерландскому свойственны частичные метафоры. Метафорическое значение нередко формально отличается в нем от прямого, тогда как в нидерландском языке одна и та же форма слова соотносится с обоими значениями.
Например, нидерландское слово kern имеет помимо своего основного прямого значения ядро атома, такие фигуральные значения как суть, сердцевина, сущность. Следовательно, одна и та же форма слова употребляется в словосочетаниях с метафорическим значением een kern van waarheid зерно истины in de kern по сути дела de kern van de zaak суть дела de kern van de hout сердцевина дерева deze mensen vormen de kern van het bedrijf на этих людях держится предприятие de kernoorlog ядерная война.
Нередко в русском языке переносное значение восходит к уменьшительной форме слова, отличающейся от более употребительной общей формы, тогда как в нидерландском форма остается при этом значении неизменной. Например, voet нога и ножка стула tand зуб и зубец вилки, расчески. neus нос и носок обуви или носик чайника oog глаз и глазок смотровое окошко В синтаксическом аспекте типология метафоры определяется теми конструкциями, в которых она реализуется в речи. Часто метафора опознается в словосочетаниях благодаря определенным синтаксическим структурам.
Например, в русском языке именное сказуемое с глаголом связкой или без Человек мыслящий тростник. 4.2
– Конец работы –
Эта тема принадлежит разделу:
Лихтенберг 1. Введение Тайна метафоры привлекала к себе крупнейших мыслителей от Аристотеля до Руссо и Гегеля и далее до Э. Кассирере, Х.… О метафоре написано множество работ. О ней высказывались не только ученые, но и сами ее творцы писатели, поэты и художники. Нет критика, который бы не имел…
Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: План выражения форма
Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:
Твитнуть |
Новости и инфо для студентов