рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Деформация идиом

Работа сделанна в 2001 году

Деформация идиом - Дипломная Работа, раздел Литература, - 2001 год - Приему комического в языке произведений П.Г. Вудхауза Деформация Идиом. В Английском Так Же Как И В Русском Языке Давно Стала Обычн...

Деформация идиом. В английском так же как и в русском языке давно стала обычной практика создания различных окказиональных структурно-семантических преобразований стереотипных словосочетаний и фразеологических единиц. 9. Вудхауз, как ни один другой англоязычный писатель, обладает уникальной способностью находить неожиданные пути использования устоявшихся выражений и идиом, вдыхая в них новую жизнь.

Чаще всего Вудхауз использует прием замены одного из компонентов идиомы другим словом. I found my old flesh-and-blood up to her Marcel-wave in proof sheets. Выражение up to his ears eyes neck означает very deeply. В данном случае автор вместо одного из ожидаемых слов ears eyes neck использует название химической завивки.

I was sorry to have to insert a spanner in her hopes and dreams. Spanner in the works - a cause of confusion or ruin to a plan or operation. Вместо фигурально используемого works, означающего в этом выражении hopes and plans, стоят как раз те слова, которые при обычном употреблении идиомы только подразумеваются. Этот прием замещения используется и в ряду других случаев. I dont think I have ever seen a dog who conveyed more vividly the impression of being rooted to the spot and prepared to stay there till the cows - or, in this case, his proprietress - come home. Обыграно выражение till the cows come home, означающее - for ever. This room of Stiffys, I should have mentioned, in addition to being equipped with four-posted beds, richly upholstered chairs and all sorts of other things far too good for a young squirt who went about biting the hand that had fed her at luncheon.

Вместо абстрактного слова food в идиоме to bite the hand that feeds one - to harm someone who has treated one well дано конкретное luncheon. Метафоричность выражения, кстати сказать, исчезает и из-за того, что оно употреблено в буквальном значении.

Герой действительно кормил эту молодую нахалку ланчем. I had expected to freese her young - or, rather, middle-aged - blood and have her perm stand on end. Jeeves in the Offing Чтобы быть предельно точным, герой заменяет в выражении to have ones hair stand on end слово hair на perm permanent - стиль прически. Иногда устойчивая идиома получает дополнительное развитие.

Так устойчивое выражение cold feet - loss of courage or confidence, употребляется следующим образом I dont mind telling you that the more I contemplated the coming chat, the colder the feet became. Схожий прием использован в обыгрывании фразеологического оборота to pull someones leg - to make playful fun of someone by encouraging him to believe something untrue. With a firm hand this girl had pulled my leg, but why - that was the point that baffled - why had she pulled my leg? Обыгрывание выражения to pull someones leg усиливается его противопоставлением со словосочетанием with a firm hand. Cпособы игрового использования устойчивых выражений у Вудхауза многочисленны.

Порой он просто меняет два компонента идиомы местами. This was not the first time she had displayed the velvet hand beneath the iron glove - or, rather, the other way about - in this manner. Ср. the iron hand in the velvet glove - a very firm intension hidden under a gentle appearance.

Кроме того, иногда идиома может только подразумеваться. В этом случае автор намекает на какой-нибудь один из ее компонентов. a cupbord or armoire in which you could have hidden a dozen corpses. Jeeves in the Offing Это шутливое описание шкафа отсылает читателя к известному выражению a skeleton in the cupbord т.е. a family secret. Комический эффект достигнут и потому, что фигуральное выражение использовано для описания реального предмета мебели.

Буквальное понимание идиом - излюбленный прием Вудхауза. Youll be able now to give it as your considered opinion that the man is as loony as a coot, sir Roderick A pause ensued during which Pop Glossop appeared to be weighing this, possible thinking back to coots he had met in the course of his professional career and try to estimate their dopines as compared with that of W.Cream. Jeeves in the Offing Выражение as crazy as a coot, понятое буквально, помогает достичь комического эффекта.

Или. The oil seems to have gone off the boil. Yessir, if that was the language of love, Ill eat my hat said the blood relation, alluding, I took it, to the beastly straw contraption in which she does her gardening. Jeeves in the Offing Здесь один из компонентов идиомы Ill eat my hat - Ill be very surprised, понимается в отрыве от целого выражения. Hat понимается не как обобщенный образ, а как некая вполне конкретная шляпка. Деформация словосочетания так же может рассматриваться как близкий к деформации идиом феномен.

Прием в принципе используется один и тот же - пренебрежение нормами языка для достижения комического эффекта. Случаи употребления этого приема также весьма многочисленны у Вудхауза. I ground a tooth or two and waved the arms in a passionate gesture. Jeeves in the Offing Деформация выражения grind ones teeth, означающего to rub teeth harshly together. То же самое мы имеем и с выражением to raise ones eyebrows - to show surprise. I raised an eyebrow or two. Своеобразная речевая избыточность делает чрезвычайно забавными следующие примеры. so I merely shrugged a couple of shoulders.

Слово couple обычно используется, когда говорящий не заинтересован в точном количестве объектов, о которых он говорит. Поскольку у людей всего два плеча, в данном контексте это слово совершенно излишне. Или. Can mr. Herring swim? Like several fishes! Чтобы выражение to swim like a fish звучало более убедительно, герой употребляет его не как устойчивое словосочетание, а как случайную комбинацию слов. И в итоге смысл фразеологического оборота доведен до абсурда. 1.3.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Приему комического в языке произведений П.Г. Вудхауза

В период с 1920 по 1928 гг. в Советском Союзе было выпущено несколько книг Вудхауза в чрезвычайно упрощенных, чуть ли не реферативных, переводах. Затем последовал продолжительный перерыв длиной почти в 70 лет, когда писатель… И только начиная с 1995 года в нашей стране снова стали выходить произведения Вудхауза как в старых, так и в новых…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Деформация идиом

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Механизм реализации иронической модальности стереотипных словосочетаний
Механизм реализации иронической модальности стереотипных словосочетаний. Речь большинства персонажей П.Г. Вудхауза пестрит клишированными фразами, от чего их слова приобретают ярко выраженно

Комические метафоры
Комические метафоры. Одним из самых обычных для Вудхауза приемов является перенесение смысла слова на объект, с которым он не соотносится. Слова и фразы, вырванные из привычного для них конт

Авторские окказиональные новообразования
Авторские окказиональные новообразования. Вудхауз достаточно часто вводит в свои тексты окказиональные новообразования. Целиком завися от богатства фантазии и своеобразного мироощущения авто

Комическое и ирония на синтаксическом уровне
Комическое и ирония на синтаксическом уровне. Вводные элементы Для стиля П.Г. Вудхауза чрезвычайно характерно употребление вводных конструкций. Они дают возможность создавать различные, в том числе

Средства реализации юмора и иронии на уровне текста
Средства реализации юмора и иронии на уровне текста. Парадокс Парадокс - это изречение или суждение, резко расходящееся с общепринятым традиционным мнением или иногда только внешне здравым смыслом.

Смешение стилей речи
Смешение стилей речи. Непосредственно связанным с цитациями и аллюзиями по своим сущностным характеристикам основанное на интертекстуальности противопоставление кодов двух произведений представляет

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги