рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Танец смерти

Танец смерти - раздел Образование, Как Никто попал на кладбище   Вот‑вот Что‑то Должно Было Случиться. Ник Был В Э...

 

Вот‑вот что‑то должно было случиться. Ник был в этом уверен. Это чувствовалось в хрустальном зимнем воздухе, в звёздах, в ветре, в темноте. Это читалось в ритмах долгих ночей и мимолётных дней.

Миссис Иничей выпроваживала его из маленькой гробницы Иничеев.

– Давай‑давай, иди, побегай, – приговаривала она. – У меня и без тебя куча дел.

Ник жалобно посмотрел на мать.

– Там же холодно, – сказал он.

– Ну конечно, – сказала она. – Это же зима. Ты только посмотри, – продолжила она, обращаясь скорее к себе, чем к Нику, – в каком состоянии ботинки. А платье! Его надо заштопать. И смести паутину – тут всё безобразно заросло паутиной. Так что давай‑ка, марш отсюда, – повторила она. – У меня столько дел, а ты под ногами путаешься.

И она стала напевать себе под нос песенку, которую Ник раньше не слышал:

 

 

– Богачи и бедняки

Пляшут смертень у реки.

 

 

– Что это ты поёшь? – спросил Ник и тут же об этом пожалел, потому что лицо миссис Иничей стало мрачнее тучи. Ник поспешил убраться из гробницы, пока она не дала волю гневу.

На кладбище было холодно и темно. В небе уже загорелись звёзды. На Египетской аллее Ник встретил матушку Слотер. Она щурилась на зелень.

– Мальчик, у тебя глаза посвежее моих, – сказала она. – Ты не видишь, там что‑нибудь цветёт?

– Разве что‑нибудь цветёт зимой?

– А что ты на меня так уставился? – возмутилась она. – Всё цветёт в свой черёд. Сперва зачатки, потом цветочки, затем всё вянет. Всему своё время, – она поёжилась, кутаясь в свою накидку и поплотнее натягивая чепец, и продолжила:

– «Пой, танцуй и веселись, смертень всех уносит ввысь». Да, мальчик?

– Я не понимаю, – признался Ник. – Что такое смертень?

Но матушка Слотер уже нырнула в заросли плюща и исчезла из вида.

– Странно, – сказал Ник вслух. Он надеялся погреться и поговорить с кем‑нибудь в людном мавзолее Бартелби, но никто из всего семейства – из всех семи поколений – не нашёл для него времени. Они занимались чисткой и уборкой, все до единого, от мала (ум. 1690) до велика (ум. 1831).

Фортинбрас Бартелби, который умер, когда ему было десять лет (от чахотки, как он сообщил Нику, и тот был страшно разочарован, потому что раньше почему‑то думал, что мальчика съели львы или медведи, а оказалось, что тот просто скончался от болезни), вышел к нему извиниться.

– Не получится сегодня поиграть, мистер Ник, – сказал он. – Завтрашняя ночь не за горами. Разве такое часто бывает?

– Каждую ночь, – сказал Ник. – Каждая завтрашняя ночь приходит за каждой сегодняшней.

– Только не эта, – сказал Фортинбрас. – Эта бывает так же редко, как синяя луна или семь воскресений в неделю.

– Это же не ночь Гая Фокса, – сказал Ник. – И не Хеллоуин. И не Рождество, и не Новый год…

Фортинбрас весело улыбнулся. У него было совершенно круглое лицо, усыпанное веснушками.

– Конечно нет, – кивнул он. – Это совсем особенная ночь.

– А как она называется? Что будет завтра?

– Самый лучший праздник, – ответил Фортинбрас, и Ник видел, что он собирался договорить, но его бабушка, Луиза Бартелби (которой было всего двадцать лет), подозвала его к себе и что‑то сердито прошептала ему на ухо.

– Я не говорил, – сказал Фортинбрас. Затем повернулся к Нику и сказал: – Извини, у меня дела.

Затем он взял тряпку и принялся натирать ею свой пыльный гроб.

– Пум‑пум, пум‑пурум, – запел он. – Пум‑пум, пум‑пурум.

С каждым «пурум» он делал живописный взмах тряпкой.

– А чего ты не поёшь эту песню?

– Какую?

– Которую все остальные поют.

– Некогда, – сказал Фортинбрас. – И потом, завтра ещё не наступило.

– Нам некогда, – сказала Луиза, которая умерла при родах, рожая близнецов. – Иди, займись своими делами.

Затем она запела своим звонким голосом:

 

 

– Ночь настанет – и пляши,

Смертень – танец для души

 

 

Ник подошёл к полуразрушенной церкви, проскользнул между камнями и спустился в склеп, где устроился ждать возвращения Сайласа. Ему было холодно, но он не боялся замёрзнуть: кладбище оберегало его, а жителям кладбищ не страшен холод.

Наставник вернулся утром с большим полиэтиленовым пакетом.

– Что там?

– Одежда. Для тебя. Примерь, – Сайлас достал из пакета свитер цвета савана Ника, джинсы, нижнее бельё и бледно‑зелёные кроссовки.

– Зачем мне всё это?

– Чтобы носить. А вообще, ты уже повзрослел – тебе сколько? Десять лет, да? Обычно живые люди носят одежду. Ты один из них, так что тебе пригодится привычка одеваться. И ещё можешь считать, что это камуфляж.

– Что такое камуфляж?

– Когда что‑нибудь прикидывается чем‑нибудь другим, так чтобы люди не знали, что на самом деле перед ними находится.

– А, кажется, понятно, – сказал Ник и оделся. Под конец он запутался в шнурках, и Сайласу пришлось учить его шнуровать ботинки. Эта процедура далась Нику нелегко, поэтому он завязывал и развязывал шнурки много раз подряд, пока наставник не решил, что достаточно. Тогда Ник задал ему давно заготовленный вопрос.

– Сайлас, что такое смертень?

Сайлас вскинул брови и наклонил голову.

– Где ты о нём услышал?

– Да всё кладбище только о нём и говорит. Похоже, он наступит завтра ночью. Так что такое смертень?

– Это такой танец, – ответил Сайлас.

– «Ночь настанет – и пляши», – вспомнил Ник. – А ты тоже танцуешь смертень? Что это за танец?

Его наставник внимательно посмотрел на него чёрными безднами глаз и ответил:

– Не знаю. Я знаю много вещей, Ник, поскольку я путешествую по миру уже много тысяч ночей, но я не знаю, что за танец смертень. Нужно быть живым или мёртвым, чтобы его танцевать. А я – ни то, ни другое.

Ник поёжился. Ему хотелось обнять наставника крепко‑крепко и сказать, что он никогда его не покинет, но решиться на такое было немыслимо. Обнять Сайласа было нельзя, как нельзя обнять луч луны. Не потому, что его наставник был бесплотен, а потому, что это было бы неправильно. В его жизни были существа двух видов: те, кого можно было обнять, и Сайлас.

Наставник задумчиво посмотрел на Ника, стоявшего перед ним в новой одежде.

– Неплохо, – сказал он. – Выглядишь так, будто всю жизнь провёл по ту сторону кладбища.

Ник польщённо улыбнулся, но затем улыбка спала с его лица. Помрачнев, он спросил:

– Сайлас, но ты же всегда будешь здесь, да? И мне можно всегда быть рядом с тобой, если захочу?

– Всему своё время, – ответил Сайлас.

Больше той ночью он не произнёс ни слова.

 

На следующий день Ник проснулся рано. Солнце было похоже на серебряную монетку, повисшую высоко в сером зимнем небе. Краткие дневные часы было легко проспать, и тогда зима превратилась бы в одну сплошную ночь, длинный сезон без солнца. Так что каждый раз перед сном Ник обещал себе, что обязательно проснётся, когда ещё будет светло, чтобы выйти из гробницы Иничеев и погулять.

Воздух был напоён каким‑то резким цветочным запахом. Этот запах увлёк Ника вверх по холму, к Египетской аллее, где зимний плющ свисал зелёными колтунами, кутая псевдоегипетские стены, статуи и иероглифы своим вечнозелёным покровом.

Здесь аромат был особенно густым. Нику показалось, что выпал снег, потому что среди зелени виднелись ярко‑белые островки. Приглядевшись к ним, он понял, что островки – это пучки маленьких цветов. Он зарылся лицом в один из пучков, чтобы поглубже вдохнуть их запах, и тут услышал шаги.

Ник спрятался в плюще и затих. Три мужчины и женщина – все живые – поднимались к Египетской аллее. У женщины на шее было узорное ожерелье.

– Здесь? – спросила женщина.

– Да, миссис Каравей, – ответил один из её спутников, порядком запыхавшийся седой толстяк. У него, как и у других мужчин, была с собой пустая плетёная корзина.

Женщина выглядела удивлённой и скептичной.

– Ладно, как скажете, – сказала она. – Хотя лично я ничего не понимаю. – Она посмотрела на белые цветы. – Так что я должна сделать?

Самый невысокий из её спутников достал из своей корзины пару серебряных ножниц.

– Возьмите ножницы, госпожа мэр, – сказал он ей.

Она взяла ножницы и принялась срезать цветы, которые они все вчетвером стали складывать в корзины.

Через некоторое время миссис Каравей, оказавшаяся мэром, сказала:

– По‑моему, всё это ужасно глупо.

Толстяк сказал:

– Такова традиция.

– Ужасно глупая традиция, – повторила миссис Каравей, но продолжила срезать белые цветы и складывать их в корзины. Когда первая корзина наполнилась, она спросила:

– Может, уже хватит?

– Нужно заполнить все четыре корзины, – сказал ей тот, что покороче. – Затем нужно будет вручить цветок каждому жителю Старого города.

– Ничего себе традиция! – воскликнула миссис Каравей. – Я спрашивала о ней у моего предшественника, он сказал, что никогда о ней не слышал, – затем, помолчав секунду, она спросила:

– У вас нет ощущения, что нас кто‑то подслушивает?

– Кто? – спросил третий мужчина, который до сих пор молчал. Это был бородач в чалме, и у него было сразу две корзины. – Вы имеете в виду привидений? Лично я не верю в привидений.

– Да какие привидения, – отмахнулась миссис Каравей. – Мне просто кажется, что здесь есть кто‑то кроме нас.

Ник подавил желание отодвинуться поглубже в заросли плюща.

– Неудивительно, что прежний мэр не знал про эту традицию, – сказал толстяк, чья корзина была уже почти полна. – Зимний цвет расцвёл впервые за восемьдесят лет.

Бородач в чалме, который не верил в привидений, теперь стоял и беспокойно озирался.

– Каждому жителю Старого города достанется по цветку, – сказал коротышка. – Каждому мужчине, каждой женщине и каждому ребёнку, – затем он сощурился, будто пытаясь вспомнить что‑то, давно забытое, и медленно произнёс: – Ночь настанет – и пляши, смертень – танец для души.

– Чушь и глупость, – фыркнула миссис Каравей, продолжая срезать зимний цвет.

 

Сумерки наступили быстро. К половине пятого было уже темно. Ник бродил по тропинкам кладбища в поисках собеседников, но вокруг не было ни души. Он спустился к окраине кладбища, в надежде, что найдёт там Лизу Хемпсток, но там тоже было безлюдно. Тогда он вернулся к гробнице Иничеев, но даже она оказалась пустой: ни его отца, ни миссис Иничей нигде не было.

Ник почувствовал, как в нём зарождается паника. Животный страх одиночества. Впервые за десять лет он оказался совершенно один там, где всегда чувствовал себя в безопасности и в окружении своих. Он помчался вниз к старой церкви и стал ждать Сайласа.

 

Но Сайлас не пришёл.

«Может, я с ним разминулся?» – подумал Ник, но уже понимал, что дело не в этом. Тогда он поднялся на вершину холма и огляделся. Над ним, в морозном небе мигали звёзды. Под ним, у подножья холма, раскинулись затейливые узоры городских огней: фонари, вывески, фары машин. Там хотя бы происходило какое‑то движение. Ник медленно спустился с холма и подошёл к главным воротам кладбища. Там он остановился.

Из города доносилась музыка.

Ник и раньше слышал музыку: он знал характерный перезвон фургончика с мороженым; узнавал излюбленные хиты работяг, которые крутили по радио; помнил мелодии, которые Кларетти Джейк играл мёртвым на своей пыльной скрипке. Но он никогда прежде не слышал такой музыки, как сейчас: последовательность торжественных раскатов, как будто прелюдия какой‑нибудь симфонии или увертюра.

Он проскользнул сквозь запертые ворота, спустился по холму и оказался в Старом городе.

Первым делом он увидел женщину‑мэра, которая стояла на перекрёстке. Она протянула руки и приколола булавкой белый цветок к лацкану проходившего мимо чиновника.

– Я не занимаюсь благотворительностью, – сказал чиновник. – Обратитесь к моему секретарю.

– Это не для благотворительности, – объяснила миссис Каравей. – Это просто местная традиция.

– Ах, вот оно что, – сказал тот и приосанился, выпятив грудь с белым цветочком на всеобщее обозрение, и, довольный, пошёл дальше своим путём.

Следующей оказалась девушка с коляской.

– Блин, а это зачем? – спросила она, подозрительно сощурившись, когда мэр подошла к ней поближе.

– Один для вас, один для вашей малышки, – сказала миссис Каравей.

Она приколола один цветок к пальто девушки, а другой приклеила скотчем на курточку ребёнка.

– Блин. Так это зачем? – повторила девушка.

– В Старом городе такая традиция, – немного рассеянно ответила ей мэр. – Какая‑то вот такая традиция.

Ник пошёл дальше. Всюду ему попадались люди с белыми цветочками. На других перекрёстках он встретил мужчин, которые приходили на кладбище вместе с мэром, и сейчас они стояли с корзинами и раздавали цветы прохожим. Некоторые отказывались, но большинство принимало дар.

Музыка продолжала играть. В ней было что‑то величественное и странное, на грани восприятия. Ник прислушался, пытаясь понять, откуда идёт звук, но тщетно. Он был повсюду, как будто сам воздух состоял из музыки. Её играло всё: трепещущие на ветру флаги, навесы витрин, шум транспорта вдалеке, стук каблуков по сухому булыжнику…

Ник наблюдал, как люди идут по домам, и заметил странность: они все шагали в такт музыке.

Корзина бородача в чалме почти опустела, когда Ник подошёл к нему.

– Извините, пожалуйста, – произнёс Ник.

Мужчина вздрогнул.

– Ох! Я тебя не заметил, – сказал он, немного сердясь.

– Простите, – сказал Ник. – Можно мне тоже цветок?

Мужчина в чалме посмотрел на Ника с недоверием.

– А ты здесь живёшь? – спросил он.

– Ну да, – ответил Ник.

Мужчина протянул ему цветок. Ник взял его и тут же вскрикнул, потому что его больно кольнуло в основание большого пальца.

– Осторожно, там булавка, – сказал мучжина. – Его нужно приколоть на одежду.

На большом пальце Ника образовалась алая капелька. Он слизнул её, пока мужчина прикалывал к его свитеру цветок.

– Что‑то я раньше тебя здесь не видел, – сказал мужчина.

– Я правда здесь живу, – сказал Ник. – А зачем нужны цветы?

– В Старом городе есть такая традиция, – объяснил мужчина. – Она появилась задолго до того, как город разросся до нынешних размеров. Когда зимний цвет цветёт на кладбище, что на холме, его срезают и раздают всем жителям города – мужчинам и женщинам, старикам и детям, бедным и богатым.

Музыка становилась громче. Ник задумался, не потому ли он стал её лучше слышать, что на нём теперь был цветок. Как будто вдалеке барабаны отбивали ритм, а повторяющаяся мелодия как будто специально была создана, чтобы шагать ей в такт.

Ник никогда раньше не гулял вне кладбища просто так, глазея по сторонам. Он брёл по улицам и не помнил ни о запрете уходить с кладбища, ни о том, что сегодня мёртвые покинули свои места. Он был весь поглощён Старым городом, когда дошёл до сквера на площади перед зданием ратуши – теперь там находился музей и туристический центр, а городской совет переехал в гораздо более презентабельное (а также более серое и скучное) офисное здание в другом конце города.

По скверу прогуливались люди, хотя в это время года там не на что было смотреть, кроме газонов, кустиков и редких статуй.

Ник завороженно вслушивался в музыку. На площадь стекались горожане – поодиночке, парами и целыми семьями. Их были сотни, и каждый из них дышал и был живым, как Ник, и у каждого был белый цветок.

«Значит, вот что делают живые?» – подумал Ник. Но он знал, что сегодняшний вечер – особенный, не как всегда.

Девушка с коляской, которую он уже видел, остановилась рядом с ним, держа ребёнка на руках и покачивая головой в такт музыке.

– А долго будет играть музыка? – спросил её Ник, но она ничего не ответила, а только улыбнулась и продолжила раскачиваться. Нику показалось, что это какая‑то странная улыбка. Он понял, что девушка его попросту не слышит – то ли потому что он растворился, то ли потому что ей не было до него дела. И тут она произнесла:

– Блин, прям как Рождество! Ваще!

Она говорила как будто во сне, точно наблюдала саму себя снаружи. И она продолжила говорить – таким особенным тоном, как будто она одновременно находилась и здесь, и не здесь:

– Помню бабулину сестру, тётю Клару. Как бабуля померла, мы стали к ней ездить в гости на Рождество. Она играла на пианине и пела. Блин, как мы там объедались конфетами и орешками! Ваще не помню, что она такое пела, но вот эта музыка – это как все её песни вместе взятые, сразу.

Ребёнок, похоже, спал, положив голову на её плечо, но даже он слегка размахивал ручонками в такт музыке.

Затем музыка умолкла. На площади воцарилась тишина, немного шуршащая, как тишина падающего снега. Ночь поглотила весь шум, люди стояли тихо, без движения, и как будто даже не дыша.

Где‑то неподалёку часы пробили полночь. И тогда началось.

Они неспешно спустились с холма, ступая в ногу, и потекли по улице, по пятеро в ряду. Ник знал их всех – или, во всяком случае, большинство. В первом ряду шли матушка Слотер и Джосайя Вортингтон, а с ними – старый граф, который вернулся домой умирать покалеченным в одном из крестовых походов. Рядом шёл доктр Трефузис. Все выглядели очень торжественно.

На площади послышались возгласы. Кто‑то принялся причитать:

– Господи милосердный, это же страшный суд над всеми нами!

Но по большей части люди просто стояли и смотрели. Они не выглядели удивлёнными, как если бы всё происходило во сне.

Мёртвые шли ряд за рядом, пока наконец не достигли площади.

Джосайя Вортингтон поднялся по ступенькам и подошёл к миссис Каравей. Он протянул ей руку и произнёс достаточно громко, чтобы услышали все:

– Разрешите вас позвать с нами смертень танцевать.

Миссис Каравей замешкалась. Она посмотрела на мужчину, стоявшего рядом с ней, за поддержкой. Он был в халате, накинутом поверх пижамы, и в тапочках. К отвороту халата был приколот белый цветок. Мужчина улыбнулся и кивнул миссис Каравей.

– Я согласна, – сказала она.

Она протянула руку. Как только её пальцы коснулись пальцев Джосайи Вортингтона, снова заиграла музыка. То, что Ник слышал прежде, было лишь прелюдией, а теперь началась совсем другая музыка – та самая, ради которой все собрались. Мелодия как будто щекотала ступни и кончики пальцев рук всех присутствующих.

Все живые и мёртвые взялись за руки и начали танцевать. Ник видел, как матушка Слотер танцевала с мужчиной в чалме, а чиновник танцевал с Луизой Бартелби. Миссис Иничей улыбнулась Нику, беря за руку старичка, продававшего газеты, а мистер Иничей протянул руку, как равной, маленькой девочке, которая приняла её с таким видом, словно всю жизнь мечтала с ним потанцевать. Тут Ник отвлёкся от рассматривания танцующих, потому что кто‑то схватил его собственную руку, и его увлекло в танец.

Ему улыбалась Лиза Хемпсток.

– Как чудесно! – воскликнула она, когда они вместе пустились в пляс.

Затем она запела в такт:

 

 

– Шаг, поклон и поворот –

Смертень нас с собой зовёт.

 

 

Музыка наполняла Ника неудержимой радостью, а его ноги двигались сами, словно всегда знали, как нужно танцевать.

Они танцевали с Лизой Хемпсток, а когда мелодия изменилась, Ник обнаружил, что уже держит за руку Фортинбраса Бартелби. Они продолжили пляску, проходя сквозь ряды танцующих, которые расступались перед ними.

Ник увидел, как Абаназер Болджер танцевал с мисс Борроуз, его бывшей учительницей. Он видел живых, танцующих с мёртвыми. Парные танцы сменялись танцами, когда все выстраивались рядами и в унисон шагали и топали («Пум‑пум, пум‑пурум! Пум‑пум, пум‑пурум!») – танец, который уже тысячу лет назад считали древним.

Он снова поравнялся с Лизой Хемпсток. Он спросил её:

– Откуда играет музыка?

Она пожала плечами.

– Кто всем этим управляет?

– Оно само происходит, так было всегда, – ответила она. – Живые могут этого и не помнить, а мы помним всё…

Вдруг, она перебила сама себя, воскликнув:

– Смотри!

Ник никогда раньше не видел настоящих лошадей, только нарисованных. Он представлял их совсем не так, как выглядел конь, который громко стуча копытами приближался к ним по улице. Он был очень большим, с вытянутой серьёзной мордой. На его спине сидела женщина в длинном сером одеянии, которое развевалось и переливалось под декабрьской луной, словно паутина в капельках росы.

Приблизившись к площади, конь остановился. Женщина в сером легко соскользнула с него и встала на землю лицом ко всем, живым и мёртвым.

Она присела в реверансе.

Все, как один, поклонились или сделали реверанс ей в ответ, и танец возобновился.

 

 

– Пусть нас Всадница ведёт

в Смертень – дружный хоровод,

 

 

– пропела Лиза Хемпсток, прежде чем унестись в вихре танца прочь от Ника. Все плясали под музыку, притопывая, вышагивая и кружась, и Всадница танцевала, кружилась и вышагивала вместе со всеми. Даже белый конь покачивал головой и переступал в такт музыке.

Скорость музыки нарастала. У Ника перехватывало дыхание, но танец казался нескончаемым, вечным – это был смертень, танец живых и мёртвых, танец со Смертью. Ник улыбался, и все вокруг тоже улыбались.

Время от времени он видел Всадницу в сером, кружившуюся то здесь, то там по городской площади.

«Все‑все‑все, – подумал Ник, – все танцуют!» Но когда он так подумал, то понял, что ошибся. В тени ратуши стоял человек в чёрном. Он не танцевал, он просто наблюдал за остальными.

Ник гадал, мечтает ли Сайлас присоединиться к ним. Но, сколько он ни всматривался в лицо своего наставника, оно оставалось непроницаемым.

Тогда он окликнул его, надеясь, что наставник присоединится к танцу и всеобщему веселью. Но, услышав своё имя, Сайлас отступил в тень и пропал из вида.

Кто‑то выкрикнул:

– Последний танец! – и началась неспешная, величественная кода.

Танцующие объединились в пары живых и мёртвых. Ник протянул руку, не глядя, и вдруг понял, что касается пальцами и смотрит в серые глаза женщины в платье из паутины.

Она улыбнулась ему.

– Здравствуй, Ник, – сказала она.

– Здравствуйте, – ответил он, танцуя. – Только я не знаю вашего имени.

– От имён не много пользы, – сказала она.

– У вас здоровский конь. И такой большой! Никогда не думал, что кони бывают такими большими.

– Он такой бережный, что вынесет самого сильного, и такой сильный, что вынесет самого маленького.

– А можно мне прокатиться на нём? – спросил Ник.

– Когда‑нибудь, – ответила она ему, и её паутинные юбки замерцали. – Когда‑нибудь каждому доводится.

– Обещаете?

– Обещаю.

И в этот момент танец закончился. Ник низко поклонился своей партнёрше, и только тогда ощутил такую усталость, будто он плясал без остановки много часов. Его мышцы болели и отказывались повиноваться. Он совершенно выдохся.

Где‑то пробили часы, и Ник стал считать удары. Он насчитал двенадцать и задумался, сколько же они танцевали – двенадцать часов или двадцать четыре, или вообще нисколько?

Он потянулся и огляделся. Мёртвые исчезли, как и Всадница. Остались только живые, которые разбредались по домам, покидая площадь устало и растерянно, как люди, которые только что встали после долгого сна, но ещё не проснулись.

Городская площадь была вся покрыта белыми цветами, как будто после свадьбы.

 

На следующий вечер Ник проснулся в гробнице Иничеев с чувством причастности к великой тайне, как будто он совершил что‑то важное, и теперь страшно хотел с кем‑нибудь это обсудить.

Когда миссис Иничей наконец проснулась, Ник сказал:

– Прошлой ночью было так здорово!

– О чём ты? – спросила миссис Иничей.

– Мы танцевали! – сказал Ник. – Все до единого, в Старом городе.

– Да ну? – зевнула миссис Иничей. – Танцевали, говоришь? Ты же знаешь, что тебе нельзя выходить в город.

Ник хорошо знал, что не стоит говорить с матерью, когда она в таком настроении. Он выскользнул из гробницы в сгущающиеся сумерки.

Ник поднялся на холм к чёрному обелиску и камню Джосайи Вортингтона, где из природного амфитеатра было так хорошо видно Старый город и огни вокруг него.

Джосайя Вортингтон стоял рядом с ним.

Ник сказал:

– Это вы начали танец. С мэром. Вы танцевали с ней.

Джосайя Вортингтон посмотрел на него, но ничего не сказал.

– Вы танцевали, – повторил Ник.

– Мёртвые не знаются с живыми, мой мальчик. Мы больше не являемся частью их мира, а они никогда не были частью нашего. Если бы мы и танцевали с ними великий танец смерти, то всё равно не стали бы это обсуждать между собой, и уж тем более с живыми.

– Но я же один из вас.

– Пока нет, мой мальчик. Ты ещё жизнь не прожил.

 

Ник вдруг осознал, что всю дорогу танцевал на стороне живых, а не тех, кто спустился с холма.

– Кажется, понятно, – произнёс он.

Он помчался вниз с холма так быстро, как умеют бегать только десятилетние мальчики, и чуть не споткнулся о Дигби Пуля (1785–1860, «И вас ждёт та же участь»), лишь усилием воли удержавшись на ногах. Он спешил в старую часовню, переживая, что может не застать Сайласа, что к тому времени, как он туда доберётся, его наставник уже уйдёт.

Ник сел на скамейку.

Он почувствовал рядом с собой движение, хотя вокруг не было ничего, что могло бы двигаться. Затем его наставник произнёс:

– Добрый вечер, Ник.

– Ты был там вчера, – сказал Ник. – Даже не думай говорить, что был где‑то в другом месте, потому что я знаю, что ты там был.

– Да, – произнёс Сайлас.

– Я танцевал с ней. Которая всадница на белом коне.

– Правда?

– Ты же сам это видел! Ты наблюдал за нами! За живыми и мёртвыми! Мы танцевали. Почему никто не хочет говорить об этом?

– Потому что это таинство. Потому что есть вещи, говорить о которых запрещено. И потому что есть вещи, о которых люди просто не помнят.

– Но ты же сейчас говоришь об этом. Мы обсуждаем смертень.

– Я его не танцевал, – сказал Сайлас.

– Но ты же всё видел!

Сайлас ответил:

– Я не знаю, что я видел.

– Я танцевал со Всадницей, Сайлас! – воскликнул Ник. Почему‑то именно эти слова страшно огорчили его наставника, и Ник испугался, как ребёнок, случайно разбудивший зверя.

Сайлас сказал:

– Давай закончим этот разговор.

Для Ника он не был закончен. Ник хотел сказать ещё тысячу вещей, хоть бы они и были неуместными, но тут его что‑то отвлекло – послышалось тихое шуршание, а затем его лица словно коснулись прохладным пером.

Ник тут же забыл про танцы, а страх уступил место восторгу.

Он видел его третий раз в жизни.

– Сайлас, смотри, снег! – воскликнул он, чувствуя, как его сердце и ум наполняются радостью, вытесняя все прочие чувства и мысли. – Настоящий снег!

 

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Как Никто попал на кладбище

На сайте allrefs.net читайте: Как Никто попал на кладбище. Книга кладбищ...

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Танец смерти

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Как Никто попал на кладбище
  В темноте виднелась рука, и она держала нож. Рукоятка этого ножа была сделана из полированной чёрной кости, а лезвие было острее и тоньше любой бритвы – его порез чувствова

Новый друг
  Ник был тихим ребёнком с серьёзными серыми глазами и вечно взъерошенной шевелюрой мышастого цвета. По большей части он был послушным. Едва научившись говорить, он тут же засыпал оби

Гончие Бога
  На каждом кладбище одна могила принадлежит упырям. Погуляйте по любому кладбищу достаточное время, и вы найдёте её – подпорченную водой и вспученную, с треснутым или сломанным камне

Надгробие для ведьмы
  На окраине кладбища была похоронена ведьма. Это было всем известно. Миссис Иничей с самого детства наказывала Нику держаться оттуда подальше. И он каждый раз спрашивал:

Собрание
  В фойе гостиницы висело небольшое объявление, что в зале «Вашингтон» тем вечером проходила закрытое мероприятие. Что это было за мероприятие – не сообщалось. По правде говоря, даже

Никто в школе
  На кладбище шёл дождь. В лужах отражался размытый перевёрнутый мир. Ник сидел, под аркой, отделявшей Египетскую аллею с раскинувшимися за ней зарослями от остального кладбища. Здесь

Всякий Джек
  Последние несколько месяцев Сайлас был чем‑то очень занят. Он начал покидать кладбище сразу на много дней, а иногда и недель. К Рождеству мисс Люпеску приехала заменять его на

Расставания и прощания
  Временами он переставал видеть мёртвых. Это началось месяц или два назад, в апреле или мае. Сначала это случалось довольно редко, но теперь повторялось всё чаще. Мир менялс

БЛАГОДАРНОСТИ
  Во‑первых, я в бесконечном неоплатном долгу перед Редьярдом Киплингом, которому обязан за массу вещей, живущих в моём сознании – и, наверняка, в моём бессознательном тоже, – и

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги