рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Словообразовательные средства усиления экспрессивности сравнений

Работа сделанна в 1998 году

Словообразовательные средства усиления экспрессивности сравнений - Дипломная Работа, раздел Литература, - 1998 год - Сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой Словообразовательные Средства Усиления Экспрессивности Сравнений. Эксп...

Словообразовательные средства усиления экспрессивности сравнений.

Экспрессивность сравнений усиливается и различными словообразовательными средствами.

Поэзия М.И.Цветаевой, нередко трудная для восприятия вследствие предельной сжатости речи, строится на выделении отдельного слова, словообразовании от одного или фонетически близких корней.

Прежде всего хочется отметить намеренное стяжение нескольких однокоренных слов, которые подчеркивают главную мысль фразы. Ее основное значение, как правило, заключено в общем корне, например Друзья мои! Родное триединство! Роднее, чем в родстве! 70, т.1 459 - дворник семнадцати лет, с щеками пышущими, как те печи, которые он так жарко и с таким жаром топил 70, т.5 162 - Перелётами - как хлёстом Хлёстаные табуны! 70, т.2 193 В данном случае тавтологические сочетания выполняют функцию типизации и усиления образности.

Поэтесса очень чутко относится к структуре слова, обособляя в ней корни и аффиксы. Это прежде всего проявление обостренной способности, стремления автора выделить в слове значащие отрезки, соотносящиеся со значением целого слова.

Употребление рядом однокоренных слов нередко используется для передачи динамики действия, остроты чувств, например Когда я из письма отца узнала о смерти Нади, первое, что я почувствовала, было нагнать. Вернуть по горячему еще следу. Даже как слезы загнать - откуда пришло. 70, т.5 129 В прозе этот прием используется и для передачи постепенности действия, его конечного результата метя бобровой шубой дубовые половицы, темнеющей залой, за эти несколько минут совсем стемневшей - как снеговое поле, домой. 70, т.5 134 Экспрессия в сравнении у М.И.Цветаевой часто усиливается за счет своеобразного употребления такой морфемы, как приставка при ее активизации по-иному воспринимается семантическая структура слова.

Лексико-грамматическое значение приставки нередко начинает преобладать над значением всей основы в целом Расселили нас как орлов - Заговорщиков версты, дали Не расстроили - растеряли. По трущобам земных широт Рассовали нас, как сирот. 70, т.2 259 Как видим, здесь актуализируется приставка рас- со значением разъединения.

Экспрессия данного лексико-грамматического значения становится основным проводником идеи этого стихотворения, и значения заключенных в нем сравнений. Употребление приставки рас- становится в данном примере композционным стержнем, на который нанизываются строфы. Прием актуализации приставки, акцентирующей внимание на лексическом значении слов, используется и в прозе М.И.Цветаевой, хотя и значительно реже Он весь был расслабленный, весь расстроенный, точно шел не туда, куда сам хочет, а куда нога хочет 70, т.5 95 Необходимо отметить еще один семантический процесс там, где приставка в современном грамматическом восприятии более или менее сливается с корнем, при поэтической активизации приставки как бы всплывает, обновляется этимологический состав слова, повышается степень его членимости. В качестве примера можно привести такое сравнение Этим словом - куда громовее, чем громом, Пораженная, прямо сраженная в грудь. 70, т.2 140 . Автор как бы подыскивает здесь более точное слово.

Сама поэтесса говорила Я вещь окончательно понимаю только через слово собственное. Слово для поэта совершенно самостоятельная единица ценности. Ища слова, поэт ищет смысла . 70,т.5 360 . А вот пример, когда приставка выступает в качестве лейтмотива, в соединении с окказиональными образованиями Друг! Не кори меня за тот Взгляд деловой и тусклый.

Так вглатываются в глоток! Вглубь - до потери чувства! Так, в ткань врабатываясь, ткач Ткет свой последний пропад.

Так дети, вплакиваясь в плачь, Вшептываются в шепот. Так вплясываются Велик Бог - посему крутитесь! Так дети, вкрикиваясь в крик, Вмалчиваются в тихость. Так вбаливаются в любовь Впадываются в падать. 70, т.2 325 М.И.Цветаева пытается познать мир через языковые связи, модели и отношения - отсюда стремление добраться до самого глубинного смыслового пласта в слове, осмыслить его не только в целом или поморфемно, но и расчленить на звуковые смыслы, чтобы потом перейти к ассоциативным сближениям с другими словами, к сравнениям.

В творчестве М.И.Цветаевой можно отметить обилие окказионализмов по определению Э.Ханпиры, окказиональное слово - это слово, образованное по языковой малопродуктивной или непродуктивной модели, а также по окказиональной речевой модели и созданное на определенный случай либо с целью обычного сообщения, либо с целью художественной. В поэзии М. И.Цветаевой чаще используются окказионализмы-глаголы, образованные либо от уже известных в языке глаголов при помощи приставок вглатываться, вшептываться, вплясываться, вмалчиваться, вбаливаться, впадываться, либо от существительных при помощи суффиксов А на меня из-под усталых вежд Струился сонм сомнительных надежд. -Затронув губы, взор змеился мимо Так серафим, томимый и хранимый Таинственною святостью одежд, Прельщает Мир - из - под усталых вежд. 70, т.1 450 В лирике также используются окказиональные деепричастия, образованные от окказиональных глаголов врабатываясь, вплакиваясь, вкрикиваясь. В прозе М.И.Цветаевой наиболее продуктивны окказиональные существительные и прилагательные.

Окказионализмы-существительные чаще обозначают абстрактные понятия Рояль у самого окна, точно безнадежно пытаясь в него всем своим слоновым неповоротом - выйти. 70, т.5 19 - у каждого воспоминания есть свое до-воспоминание, точно пожарная лестница, по которой спускаешься спиной, не зная, будет ли еще ступень - которая всегда оказывается 70, т.5 59 Значение существительного неповорот подчеркивает звуковое оформление само слово это какое-то угловатое, неповоротливое.

Оно появилось по словообразовательной модели с нулевым суффиксом, обозначающим отвлеченный признак.

В общелитературном языке такая модель строится от непроизводных основ качественных прилагательных. В данном случае меняется характер производящей основы, и слово неповорот создается из производной основы прилагательного неповоротливый. Существительное до-воспоминание образовалось путем присоединения к основе слова воспоминание префикса до по значению аналогичного предлогу до, обозначающему временные отношения.

Окказиональные прилагательные представлены в прозе М.И.Цветаевой более широко и разнообразно. Это простые прилагательные суффиксального образования Простившись с ней совсем в нашем полосатом, в винно-белую полоску, матрасном парадном, 70, т.4 232 сложные качественные прилагательные, образованные путем сложения основ существительного и прилагательного огромные змеинодрагоценные глаза. 70, т.5 37 сложные притяжательные прилагательные, образованные сложением независимых друг от друга слов, в полной форме Та прямая линия непреклонности, живущая у меня в хребте - живая, линия твоей дого- бабье-фараоновой посадки 70, т.5 54 сложные притяжательные прилагательные в краткой форме лапы, львицыно-договы. 70, т.5 32 Словообразовательные средства создания экспрессии в сравнениях М.И.Цветаевой в лирике полнее всего выражаются в применении оценочных суффиксов.

Суффикс -к- вносит в текст такие эмоциональные оттенки, как оттенок нежности И полководец гривастый льнет Белой голубкой 70, т.2 63 Оттенок жалости Тает царевна, как свечка, Руки сложила крестом. 70, т.1 154 Оттенок ласки Как будто на каждой головке коронка От взоров, детей стерегущих, любя 70, т.1 53 оттенок уменьшительности зазывала меня в пену местной Ниагары - маленькой, холодной, глубокой и бурной речки, обрывающейся, как жизнь. 70, т.5 132 Суффикс -очк- -очек- привносит в текст эмоциональные оттенки нежности Взрос ты, вспоенная солнышком веточка, Рая явленье, 70, т.1 60 - -Теперь вы красивые, как ангелочки! 70, т.5 144 Одобрения Жить, как мать велит ребенку, Как цветочек цвесть. 70, т.1 225 Ласки Милые ранние веточки, Гордость и счастье земли, Деточки, грустные деточки, О, почему вы ушли? 70, т.1 18 Иронии Сказать верна, Прибавить очень, А завтра ты мне не танцор Нет, чем таким цвести цветочком Уж лучше шею под топор! 70, т.1 540 Во многих сравнениях можно найти разнообразные эмоциональные оттенки, создаваемые различными суффиксами оттенок восхищения Голова - цветочной чашечкой Из серебряного выреза. 70, т.1 476 Оттенок любования Как золотой ларчик Иверская горит. 70, т.1 270 Оттенок ласки Породила доченьку - Синие оченьки, Горлинку - голосом.

Солнышко- волосом. 70, т.1 251 - По летам, когда мы переезжали на дачу, черт переезжал с нами, верней уже оказывался - в полной сохранности пересаженного деревца, с корнями и плодами - сидящим на Валериной кровати 70, т.5 33 Оттенок нежности, любования Куполок твой золотенький Ясны звезды - под лобиком, Голосочек твой тоненький Ты сама колоколенка. 70, т.1 431 - Так или иначе, выходит замуж и в замужестве продолжает ходить - тонкая, как тростинка - в мальчишеском, 70, т.4 183 - Молодость! Мой сапожок непарный! 70, т.2 64 Оттенок жалости Когда снежинку, что легко летает, Как звездочка, упавшая скользя, Берешь рукой - она слезинкой тает И возвратить воздушность ей нельзя. 70, т.1 64 Оттенок брезгливости, отвращения Конь брезгует гадом, Ты брезгуешь гласом Победным - тяжелым смарагдовым маслом Стекает кровища. 70, т.2 37 Интересен у М.И.Цветаевой и прием сложения слов с оценочными суффиксами Глаза у меня огоньки-угольки. 70, т.1 33 В качестве образа сравнения здесь выступают контекстуальные синонимы.

Здесь образ уточняется, конкретизируется и достигает большей точности, наглядности и изобразительности.

Этот прием особенно ярко проявляется в прозе Та молча перекатывает на желтом лице черные бусы-глаза. 70, т.4 202 Особенно часто в прозе М.И.Цветаевой наблюдается использование в качестве признака сравнения сложные прилагательных, образованных путем сложения двух независимых прилагательных Надя, вся какая-то жгуче-бархатная, как персик на солнце. 70, т.5 112 - Нина, парадно-нарядная, как пери 70, т.5 222 Это позволяет более ярко, точно и выразительно звучать сравнению в тексте.

Но особенно экспрессивны те сравнения, в контексте которых происходит разложение сложного слова, выражающего образ сравнения, на составляющие и актуализация их смыслов И еще - сама фигура рояля, в детстве мнившегося мне окаменелым звериным чудовищем, гиппопотамом, помниться, не из-за вида я их никогда не видала а из-за звука, гиппопо само тулово, а хвост - там. 70, т.5 29 3.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой

Сравнение - один из способов осмысления действительности, одна из форм художественного мышления. Без сравнений не может обойтись ни один язык, а особенно ярко, выразительно и… Сравнения рассматриваются исследователями на материале разных языков, творчества разных поэтов и писателей, с разных…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Словообразовательные средства усиления экспрессивности сравнений

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Семантические особенности сравнений
Семантические особенности сравнений. Сравнение - это фигура речи, состоящая в уподоблении одного предмета другому, у которого предполагается наличие признака, общего с первым. 1 430 Анализ различны

Особенности построения сравнений
Особенности построения сравнений. Язык располагает большими возможностями выразить идею сравнения. В творчестве М.И.Цветаевой можно выделить различные грамматические и синтаксические способы постро

Структурные особенности сравнений
Структурные особенности сравнений. Полные сравнения. Первая группа в этой классификации содержит сравнения, в которых не отсутствует ни один из компонентов структуры, например А вы, безудержные дет

Средства усиления экспрессивности сравнений на фонетическом уровне языка
Средства усиления экспрессивности сравнений на фонетическом уровне языка. На фонетическом уровне это прежде всего звукопись, что для М.И.Цветаевой принципиально важно. Она писала Словотворче

Способы усиления экспрессивности сравнений и их эмоциональная окрашенность на лексическом уровне
Способы усиления экспрессивности сравнений и их эмоциональная окрашенность на лексическом уровне. Можно рассмотреть способы усиления экспрессивности сравнений и на лексическом уровне.

Сравнения - фразеологизмы в творчестве М.И.Цветаевой
Сравнения - фразеологизмы в творчестве М.И.Цветаевой. Очень интересно и своеобразно поэтесса использует в сравнениях различные фразеологизмы А что говорю - не слушай! Все мелет - бабье! Сама поутру

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги