Введение
Связь курса ИРЛЯ с другими филологическими дисциплинами
Понятие «литературный язык»
Цели и задачи курса
История курса
Периодизация ИРЛЯ
РЛЯ ДОМОНГОЛЬСКОГО ПЕРИОДА (Н. 11 - СЕР. 14 ВВ.)
Причины и предпосылки возникновения РЛЯ
Предпосылки
Фольклор
Письменность
Принятие христианства
Причины появления ЛЯ
Проблема происхождения РЛЯ (проблема основы)
Традиционная точка зрения его происхождения на старославянской языковой основе. (Срезневский, Шахматов)
Точка зрения академика Обнорского
Концепция Обнорского
Точка зрения Филина
Народная основа ДРЛЯ. Роль старославянского языка в развитии РЛЯ вообще (от начала до сер. 19 в.)
Характеристика ДРЛЯ, созданного на русской основе
1. ЛЯ на древнерусской основе киевского койне
«Русская правда»
2. Стиль, обогащенный славянизмами (тоже на древнерусской основе)
Пути обогащения древнерусского за счет старославянского
Древнерусский ЛЯ раннего периода, обогащенный славянизмами
«ПВЛ»
ЛЯ Киевской Руси. Стиль древнерусской публицистики
«Поучение Владимира Мономаха»
О структуре языка «поучения»
Язык художественных текстов
«Слово о полку Игореве»
Славянизмы и их назначение в тексте памятника
Выразительные средства
Церковнославянский язык и его функции. Значение его в развитии языка Московской Руси начала периода
«Слово о законе и благодати» митрополита Илариона
Характеристика языка памятника
РЛЯ ПЕРИОДА ФЕОДАЛЬНОЙ РАЗДРОБЛЕННОСТИ (13–14 В.)
Преемница киевских традиций в 14 в. – Московская Русь К)
Новгород
Западнорусский (смоленский) диалект
Юго-запад Руси: Галицко-волынский диалект
Владимиро-суздальская Русь
Литература
1. И. В. Виноградов. Стилистика. Теория поэтической речи. Очерки по ИРЛЯ 17-19 вв.
2. Г. О. Винокур. Избранные работы по РЯ. (нужная часть)
3. Б. Л. Ларин. Лекции по -истории РЛЯ 10 норной пол. 18 вв.М., 1975
4. СП. Обнорский. Очерки но истории РЛЯ старшего периода. М.. 1946. (устарел)
5. Ф.П. Филин. Истоки и судьбы РЛЯ.
6. А.И. Горшков. История РЛЯ.
7. Ковалевская (хуже)
8. А. И. Федоров. История РЛЯ. (.хорошо) – лучше не бывает J)
Введение
Курс - лингво-литературоведческий. Требует знания текстов литературы (художественные, публицистические, деловые). Каждый текст реализация авторских сентенций. Автор подбирает слова для наиболее полной реализации своего замысла, часто стихийно. Обычно употребляются слова, которые должны быть всем понятны (так создается нормированный текст).
Связь курса ИРЛЯ с другими филологическими дисциплинами.
• СРЛЯ (прежде всего): языковые единицы изучаются постольку, поскольку они входят в структуру текста, изучаются не единицы, а их употребления.
• Историческая грамматика: в ИГРЯ изучают языковые уровни, а в ИРЛЯ - организацию текста.
• Текстология: изучаются тексты.
• Стилистика: изучается отбор и употребление языковых единиц. ИРЛЯ может быть названа «исторической стилистикой».
• Старославянский язык: в СРЛЯ мною славянизмов (в отличие от разговорной речи).
• Диалектология. В основе РЛЯ – диалект. В ИРЛЯ было несколько диалектных баз: полянская; с 14 в – владимиро-суздальский диалект, отсюда московское городское койне (14-16вв.); потом - постоянное пополнение СРЛЯ за счет диалектизмов (тундра - еще в 18 в. диалектизм).
Понятие «литературный язык»
Что такое ЛЯ? До 50х годов было в ходу высказывание Горького: «ЛЯ - тот же язык, но обработанный мастерами слова». В наше время это определение недостаточно. ЛЯ - это:
• Обработанность: не спонтанная речь, а отобранность языковых средств и авторская коннотативность. Обработанность особенно свойственна языку Пушкина. Пушкин: ЛЯ - «гибкий и мощный в своих оборотах». Для древнейшего периода образцы - «СоПИ», «Слово о законе и благодати», «Поучение В. Мономаха», и некоторые другие.
• Богатство языковых единиц: варианты в лексике и фразеологии, разнообразие синтаксических конструкций.
• Стабильность ЛЯ: в отличие от разговорной речи в связи с закрепленностью в письменных текстах. Консерватизм ЛЯ: ЛЯ нормативен, то есть узаконен в общем употреблении, кодифицирован. Изменения в ЛЯ, конечно, есть, но носят неравномерный характер.
• Наличие нормативности делает ЛЯ общеобязательным, универсальным средством общения.
• ЛЯ полифункционален и стилистически богат.
Все эти признаки свойственны СРЛЯ. В древнерусском языке нормативность - понятие относительное, так как словарей не было. В ранний период не было общеобязательности РЛЯ. Сфера его употребления была узка, так как не все были грамотными.
• Винокур выделяет в качестве признака ЛЯ его предназначенность для чтения. «Все литературные средства созданы по типу монолога. Совокупность установившихся в данном обществе языковых норм и объединение их в текст – употребление». Винокур
Основной предмет ИРЛЯ – письменный текст.
Изменения в любом языке носят два основных направления: 1) расширение структуры, заложенной в древности, и 2) связь с внешними причинами - изменениями в жизни общества (преобладающее).
Цели и задачи курса:
• Сформировать осознание структуры СРЛЯ путем изучения эволюции языка.
• Определить народную основу языка в разные периоды.
• Установить роль выдающихся писателей и публицистов в формировании РЛЯ.
• Обосновать социолингвистические причины изменения диалектной базы ДРЯ
• Проанализировать различные источники формирования РЛЯ в разные периоды.
• Понять кодификацию и норму РЯ в целом.
История курса
Как лингвистическая дисциплина, курс сформировался главным образом в 20 в. - именно в это время литературные тексты стали рассматриваться как специальный объект для исследования. Зачатки этой дисциплины и 19 в.
Соболевский «История РЛЯ». Первый учебник в этой облает, курс лекций. Комментарий к текстам (фрагментарного характера). ЛЯ язык письменный, значит обработанный.
В 20 в этом направлении работали:
Щерба: заметил, что ЛЯ – монологический.
В. В. Виноградов: написал «Очерки...» и многие другие исследования но стилистике РЛЯ, языку писателей. С его времени этот курс начал преподаваться в вузах.
Г.О. Винокур, Б.А. Ларин (глубоко изучил историю ЛЯ киевского периода), Якубинский (нет целого курса; много сообщений наблюдений об ИЛЯ древне-киевской поры).
Периодизация ИРЛЯ
• Праславянский период. До 6 века.
• Период восточнославянских диалектов. С 6 в. до образования языка древнерусского государства. В этот период складывается язык древнеславянской народности, в к. 10 в. образуется ЛЯ.
• Период Киевской Руси. 10-14 вв.
Складывается фонетика, система частей речи, склонение, видовременные категории глагола. В этот же период появляется письменность, что является предпосылкой появления ЛЯ. Это первый период развития ЛЯ (появляется литература). ЛЯ этого периода имел очень узкую сферу употребления - не все умели писать. В основном умели служители церкви, некоторые князья. ЛЯ базируется на текстах. Основное их количество было создано на старославянском языке в его восточнославянском изводе; позже появляются и собственно русские тексты. В основном, богослужебная литература; деловая литература, но также и произведения художественной литературы.
Дискуссия о происхождении древнерусского ЛЯ среди многих ученых.
Ранние памятники литературы (10-11 вв.): «Договор Олега с греками», «Договор Игоря с греками», «Поучение философа», «Символ веры», «Десятинная грамота князя Владимира», «Грамота князя Мстислава», «Слово о законе и благодати» митрополита Илариоиа. Старославянский язык был освоен как ЛЯ отцами Церкви. «Остромирово Евангелие».
12 в.: «ПВЛ», «Поучение Владимира Мономаха», «Хождение Даниила», «СоПИ».
Сочинения 13 в. отражают процесс «порчи» языка, процесс дробления древнерусского народного языка на диалекты: в тексты проникают диалектизмы. «Хождение в Царьград Добрыни», «Повесть о битве на реке Липце», «Новгородская летопись», «Повесть о разорении Рязани Батыем», «Галицко-волынская летопись».
«Слово о законе и благодати» митрополита Иллариона отличается богатством изобразительных средств и совершенством языка. Столь же интересны произведения В. Мономаха: «Поучение», «Письмо князю Олегу».
Памятники деловой письменности: «Грамота князя Мстислава», «Правда Русская».
• С первой пол. 14 в. – феодальная раздробленность. Русское государство распадается на отдельные княжества.
В этот период язык народности, который раньше отличался общностью, начинает испытывать влияние местных диалектов. Образование новых народностей и новых литературных языков. Вторая половина 14 – вторая половина 17 в. – образование украинцев, великороссов и белорусов как народностей.
В это время диалектная база РЛЯ изменяется. Ранее его основой было киевское койне, теперь стал владимиро-суздальский диалект, потом московское городское койне. Начинает формироваться аканье. Стремление сохранить традиции ЛЯ Киевской Руси, особенно в летописании, и усиливающееся влияние разговорной речи.
Разнообразие жанров литературы. Значительное усиление роли церковнославянского языка, независимо от жанра: в светской, исторической и т.д. литературе: это - второе южнославянское влияние. Первое относится к периоду Киевской Руси. «Плетение словес» - основа литературных текстов.
«Задонщина», «Слово о житии и преставлении Дмитрия Донского», «Сказание о мамаевом побоище», «Житие Стефана Пермского». «Житие Сергия Радонежского», «Четьи минеи» и др. Начало отражения народного влияния: «Повесть о Петре и Февронии». «Хождение Афанасия Никитина»; особенно усиливается в 16 в.: «Домострой», Произведения И. В. Грозного.
• В 17 в. начинается образование русской нации как результат развития экономических отношений. Общенациональный период.
Появляются первые грамматики. Развитие ЛЯ связано с влиянием городского посада: появляется «светская повесть». Сохранение традиционной литературы - в церковно-учительных повестях.
Раскол в церкви; взаимопроникновение языковых пластов: «Житие протопопа Аввакума».
Формирование основных грамматических категорий, сходных с современными, и современного синтаксиса. Основным источником развития языка становится художественный текст, особенно после М.В. Ломоносова.
♦ Период влияния посада: светская повесть.
♦ Петровский период.
В связи с увеличением роли служилого дворянства, реформ армии, появлением флота, существенным сокращением роли церкви происходит насыщение языка заимствованной лексикой. Огромное количество заимствований (из немецкого, голландского и английского с развитием армии и флота; из французского и итальянского с развитием дворянской культуры). «Период языкового кризиса» - является преувеличением. Процесс варваризации языка, избыточное использование заимствований.
♦ Ломоносовский период.
Ломоносов – попытка осмыслить и нормализовать структуру РНЯ. Первая настоящая российская грамматика. Нормализация лексики («Рассуждение о пользе книг церковных в РЯ»). Развитие РЯ на национальной основе. Продолжался до к. 18 века. Литература классицизма.
♦ Карамзинский период (до 20-х гг.). Литература сентиментализма.
♦ Пушкинский период.
Произведения Пушкина-реалиста стали образцом для его современников и потомков. Расширение народной основы языка, особенно у Гоголя.
Этот период продолжается до наших дней, с изменениями.
Революция: отрицание дворянского РЯ, ориентация на речь крестьянства и малограмотных рабочих. Засорение ЛЯ жаргонизмами, диалектизмами. Некоторые (Горький, Блок, Ахматова, эмигранты) поддерживали РЛЯ.
С середины 30 гг. - нормализация, возвращение к Пушкинскому языку.
К. 80 - н. 90 гг. связан с большим наплывом иностранных слов. Их избыточность. Изменения в морфологии и синтаксисе. Усиление элементов аналитизма. Появление большого количества новых предлогов.
РЛЯ домонгольского периода (н. 11 - сер. 14 вв.)
Причины и предпосылки возникновения РЛЯ
Литература:
1. Срезневский. Мысли об истории РЯ.
2. Обнорский С. П. Очерки по истории РЛЯ старшего периода. 1946. (глава о языке «Моления Даниила Заточника»; введение и первые разделы других глав)
3. Филин Ф.П. Истоки и судьбы РЛЯ. М., 1981. (I гл.)
4. Шахматов А.А. РЯ. (не обязательно)
Почему стоит проблема происхождения РЛЯ? В решении этого вопроса до сих пор нет единства у ученых.
Чехи: РЛЯ по происхождению - не русский, а старославянский, ассимилированный на русской почве. Эта точка зрения была высказана еще в 19 в. русскими учеными. Это традиционная точка зрения (Срезневский, Шахматов, а также Унбегаун).
Любой ЛЯ возникает в обществе тогда, когда есть письменность и литература; но они являются не причинами возникновения ЛЯ, а лишь предпосылками. Причина предполагает следственную связь двух явлений, одно из которых неизбежно определяет другое; предпосылка - необходимое условие, без которого не может осуществиться какое- либо явление.
Предпосылки
1. Появление письменности.
2. Наличие фольклора.
3. Принятие христианства на Руси (с которым связано появление литературных памятников), и отсюда -
4. Появление литературы.
Фольклор.
В 50-60-е гг. была популярна точка зрения, что ЛЯ - совокупность текстов фольклора, что ЛЯ - язык устного народного творчества (особенно популярна среди ученых, изучающих малые народы). Так ли это? Конечно, фольклор появляется раньше письменности и литературы, сразу, как только образуется этнос и его собственный язык. В произведениях фольклора передаются мысли не самого автора, а всего этноса. Автор употребляет такие языковые средства, которые общепонятны. Основные начала общенародного языка складываются в произведениях устного народного творчества, поскольку у автора есть установка на всеобщее употребление. В самом бытовании произведений фольклора – из поколения в поколение, из уст в уста - происходит обработка языковых средств (по признаку выразительности и понятности), процесс стихийной нормализации языка фольклорного текста.
Фольклорные произведения входили в летописные своды. Таким образом, произведения устного народного творчества имели большое значение для возникновения РЛЯ.
Но все-таки язык произведений фольклора не есть ЛЯ, поскольку не соответствует многим требованиям, предъявляемым к ЛЯ:
• Фольклор значительно менее стабилен, чем ЛЯ, так как произведения фольклора не закреплены в письменности, поэтому их язык из меняется из поколения в поколение, язык текста следует за языком поколений.
• Как бы ни был богат язык фольклора, он ограничен, так как ограничена человеческая память; отражает только часть языка данной эпохи.
• Он не является общим, не наддиалектен.
• Язык произведений фольклора узкожанровый, то есть определяет отбор языковых средств, а не отражает все языковые средства. Фольклор важен в истории ЛЯ, он также обработан, но он не есть ЛЯ.
Переписка Грозного с Курбским.
Курбский выдерживает церковнославянский стиль изложения (не «плетение словес»).
Грозный - стиль жестокого царя-самодура: церковнославянский, когда пишет о своей власти; грубое просторечие - когда описывает быт. Механическое слияние.
Курбский иронически относится к писаниям Грозного.
Литература раскольников
Процесс демократизации языка затрагивает и церковную литературу (особенно литературу раскольников). Возмущение против Церкви-феодала, отошедшей от народных нужд. Влияние стиля извития словес и барокко не принималось. Проповеди создавались на языке, понятном униженным и оскорбленным (крестьянству).
Аввакум впервые пишет «Житие» на русском просторечии.
Образ стойкого бойца-старовера. Берет факты, характеризующие его как христианина-мученика. Житие - исповедь, рассказ о злоключениях.
Так называемый «простодушно-деловой сказ», «вяканье». Постоянные обращения к слушателям, обиходная разговорная речь, «природный русский язык». Просторечие противопоставляется красноречию. Отстаивает простую манеру изложения, а не риторику. В итоге - странное сочетание церковнославянского языка с московским просторечием и диалектизмами, что снижает церковнославянский язык. Народные словообразование, синтаксис, фразеология.
Хотя некоторые попытки разграничить стилистические функции есть. Например, отрывки о мучениях Аввакума отличаются большей наполненностью церковнославянизмами (традиции христианской литературы - мартирии). Употребление традиционных символов, теряющих в контексте у Аввакума свое символическое значение при отражении реальной картины (дождь, зима). Традиционные метафоры приобретают реальное значение. Эмоционально-оценочные слова (народные), суффиксы.
Такой же стиль (примерно) и в других произведениях протопопа Аввакума. Использует бранную лексику; а высокий стиль - для характеристики единомышленников. «Развязный стиль» (термин Федорова).
Стиль «русского барокко».
Свое начало берет в архитектуре (декоративность, сложность, орнаментальность).
Торжественный стиль стихотворной речи (вирши) и ораторской прозы. Развивается выходцами с Украины и Белоруссии. Соединение книжно-славянского языка с латинизмами и украшениями. Узко-сословная литература, чисто искусственное явление. С. Медведев, К. Истомин. Повлияло на классицизм.
РЛЯ петровской эпохи (к. 17 в.- 1725 г.)
Резкие изменения в экономике, общественной жизни, производстве.
Влияние Пруссии, Франции, Голландии: западноевропейская терминология (52% всех заимствованных слов).
Утрачивается интерес к старой, учительной литературе. Новый идеал - служение Отечеству. Престиж церковнославянского языка резко падает. Отсутствие средств регламентации языка, смешение. Преимущество - служилому дворянству. Создается новая специальная литература. Необходимость преобразовать литературный язык.
Те процессы, которые начались раньше (привлечение в славяно-русский тип языка народных элементов - демократизация; теряет свою активность стиль «плетения словес»), в петровскую эпоху получили наибольшую интенсивность.
• Возникает стиль, получивший название «гражданского посредственного наречия» (приказной язык, обильно насыщенный словами иностранного происхождения).
• Заимствовано около 3000 слов (сначала в терминологию, потом в ЛЯ).
• Процесс резкой интеграции разностилевых элементов.
• Почти полностью утратил свое значение (в употреблении) церковнославянский язык. Он становится только языком церковного культа,
оттесняется на второй план и утрачивает влияние на ЛЯ в целом.
Культура петровского периода перестала быть зависимой от Церкви, это время деловых людей:
• Развитие русского капитализма (на пустом месте, поэтому нужны специалисты, приехавшие с Запада).
• Создается новый флот (соответствующий новым условиям): новая профессия матроз.
• Армия по прусскому и французскому образцу (нужен хорошо подготовленный офицерский корпус); зольдат.
• Построен Петербург. Создается Российская Империя.
Приходит новая культура (по европейским образцам):
• В 1703 г. - Академия Паук. Создается целый ряд общеобразовательных школ.
• Возникает первая газета «Ведомости», которая писала обо всех важнейших событиях в России и за ее пределами.
Создается много специальных книг, язык которых строго информативен. Нужно было создать новую азбуку. Попытка Петра реформировать русскую графику и орфографию: создание так называемой «гражданицы»:
• Буквы удобны для набора и для чтения.
• Устранены ненужные буквы, не имеющие акустической основы, не обозначающие фонем (пси, кси, тета – появляется буква ф, гамма, юсы, йотированные буквы: появляется я). В послепетровский период ижица и фита восстановлены.
• Введена буква э.
• Разграничивается написание и и i (i пишется перед гласными).
Новая графика резко выделила светскую книгу (на старой графике печатали только церковные книги). Первая книга на гражданице: «Геометрия, словенски землемерие» (1708).
Появляется литература, воспитывающая новый облик светского человека, его поведение: «Юности честное зерцало». Церковная литература перестает влиять на светскую и государственную жизнь.
Резко возрастает необходимость в пополнении словарного состава.
• Нельзя было обойтись только заимствованиями, иначе язык стал бы непонятным.
• Поэтому создавалось множество слов на базе русских и церковнославянских корней - отвлеченные слова с суффиксами -ство, -
ствие. -ение, -аниеч -тель: блистание, смельство, удовольствие, художество, земледельство и земледелие, остановка, пирователь,
доноситель. Стихийный характер словообразования, поэтому много избыточных слов.
• Переосмысление многих старославянизмов (сужение или расширение значения): течение - сузилось, предложение - расширилось.
Но этот источник пополнения словарного состава был второстепенным.
• Основной источник, несомненно, иностранные языки. Создаются школы, в которых учили «цифири, грамоте и иной инженерной науке» -
изучение немецкого языка. Нужно было перевести множество специальных книг, причем так, чтобы они были понятны и чтобы можно
было создавать свои специальные книги.
• Иногда заимствованные слова обозначают уже имеющиеся реалии, когда имеется в виду новое осмысление старого понятия (виктория, баталия, фортиция).
• Изыскиваются способы передавать незнакомые слова (фейерверк - «потеха огненная с фигурами»).
• Калькирование.
• Искажение слов (profoss - прохвост).
Государственная терминология заимствована из немецкого языка: канцлер, министр, президент, сенат, контора и т. д., названия должностей, званий, чинов, военная терминология. Названия инструментов и вся техническая терминология. Морская терминология - из голландского, французского и английского языков.
Появляется новая мебель, блюда, утварь, новые привычки.
В речи воспитанных дворян появляется много заимствований. В быту вводится речевой этикет (слуга - лакей, паж; женщина - дама). Процесс варваризации РЯ, процесс образования «дворянского жаргона».
Писатели (Татищев, Посошков, а также и Кантемир) избегают заимствований. Без надобности употреблять иностранные слова было запрещено. Но, конечно, заимствованные слова проникали и в литературу, которая вообще была очень пестрой.
Популярной в петровский период была светская повесть нового содержания: герой - изящный образ, кавалер, который путешествует и влюбляется в знатную даму. Заимствованные слова и выражения в сочетании со старославянизмами - нарушалось чувство стиля.
Все прежние нормы РЯ были нарушены (на всех уровнях). Синтаксис - по немецко-латинскому образцу: длинные фразы со сказуемым на конце. Необходимость создать новые словари и грамматики. (Обращение на «Вы».) «Лексикон триязычный» (рус, греч, лат.) Ф. Поликарпова. Грамматика Ф. Максимова (ориентирована на церковнославянский язык) неудачна.
РЛЯ в предломоносовский период (30-40-е гг. XVIII в.).
В послепетровский период - продолжение развития петровских начинаний в торговле, промышленности, культуре:
• создается Академия Наук и гимназии (первые научные учреждения того периода по западноевропейским образцам);
• открывается новое печатное издание «Петербургские ведомости» - об общественных науках в России и за рубежом;
• открывается (в 1725) МГУ.
• Развивается градостроительство и искусство.
• Постепенно формируется научный стиль РЯ.
• Возникает русский классицизм.
Новая эпоха в жизни российского общества.
В языке - увеличение количества слов и их неупорядоченное употребление. Нужна была принципиально другая грамматика, регламентирующая языковые средства в зависимости от стиля и жанра. Необходимость такой регламентации ощущалась. Некоторые выравнивающие действия в этот период осуществлялись учеными.
Татищев В.Н.
Известный историк, географ; «филолог по необходимости»; публицист. Ориентация не на язык художественной литературы петровской эпохи, а на традиции в употреблении языковых средств, то есть на деловую речь и умеренное использование славянизмов.
Составил «Словник» (словарь), в котором были все собраны необходимые для художественной литературы русизмы (считал их за основу). Постарался определить перспективу развития славяно-русского языка. Надо выбирать слова, семантически необходимые.
Посошков
Публицист, купец, мастеровой. Отстаивал интересы российского крестьянства.
Сочинения о военном деле («О ратном поведении»), экономическое, социологическое («О размножении и сохранении российского народа»).
Язык основан на русском просторечии с сохранением некоторых ассимилированных старославянизмов. Этот язык можно считать для того периода образцовым.
Особо заботится о выборе слов иностранного происхождения (очень мало, с толкованиями).
Это - первые, стихийные попытки регламентировать РЯ петровских времен.
В литературе тоже новое движение: развивается российский классицизм.
А. Кантемир.
Первый светский поэт, просвещенный человек, знающий многие европейские языки.
Мысль об использовании богатства русского просторечия.
Как основатель классицизма, считал, что классицизм должен 1) воспевать (положительные) и 2) критиковать (отрицательные) стороны жизни светских вельмож. Критиковать же можно только языком критикующим - язык русского просторечия, сатирический.
Писал «Сатиры...»: «Сатира на зависть и гордость дворян злонравных». Просветительские идеи и критика.
Первым вводит русскую народную фразеологию в ХЛ как оценочное средство. Лексемы часто на уровне «грубословия». Но это - новая попытка обработать язык.
В научно-популярных трудах (по астрономии) ввел многие научные термины: плотность, понятие, начало, средоточие.
Ломоносовский период. Процесс регламентации на всех уровнях языка.
В середине 18 в. появляются собственно филологические труды.
Филологические труды Тредиаковского.
В.Г. Тредиаковский - первый собственно филолог.
Большинство его теоретических и практических трудов неудачны, но среди них есть и перспективные и нормализующие идеи для развития ЛЯ и филологической мысли.
Этимологические изыскания: без научной основы, смехотворны.
«Три рассуждения о трех главнейших древностях российских». Попытка доказать, что древнейший язык в Европе - славяно-русский. Произвольно этимологизирует слова (скифы - скиты, скитались). Это стало толчком для создания в последующем правильных толкований. «О варягах-руссах» (варяги пришли на Русь уже русскими!?).
Филологические труды:
«Разговор об орфографии»
Первый обратил внимание на необходимость регламентировать РЯ.
Предлагал полагаться на произношение аристократов. Но в деталях он не знает, что представляло собой это произношение.
Орфография должна следовать за произношением (фонетический принцип письма) - нереально для его времени. Приветствовал петровские реформы орфографии, выступал за отмену буквы щ (заменить шч). «Разговор иностранного человека с российским об орфографии старинной и новой» - написан в форме диалога; надуманность формы.
Предисловие к переведенному им роману Поля Тальмана «Езда в остров любви».
Этот роман - кодекс политеса. По Тредиаковскому, необходимо офранцузить любовные отношения в России.
О необходимости изменения структуры языка:
1) ЛЯ нужно сблизить с РР дворян;
2) необходимо сделать язык понятным, поэтому нужно полностью отказаться от церковнославянского языка:
• «язык словенской есть язык церковный, а сия книга мирская»;
• «язык словенской есть очень темен, и многие, его читая, не разумеют», а эта книга должна быть понятна;
• «язык словенской ныне жесток моим ушам слышится», то есть эстетически неприятен, чужд, устарел, не воспринимается на слух.
Художественные произведения Тредиаковского
Попытался обосновать принципы нового стихосложения. Но, имея классическое образование - знакомство с латинским языком, - перенес это стихосложение и на РЯ. Свободный порядок слов (без ограничений вообще), нелепые инверсии.
Ломоносов - первый истинный нормализатор грамматики и стилистики.
Вообще, Ломоносов - естествоиспытатель, и филологией занимался постольку, поскольку он писал научные тексты, а они должны быть понятны. Он был и писатель, и поэт.
Подтвердил новый тип ЛЯ - нормализованный.
Стремится обосновать необходимость создать ЛЯ на народной основе, чтобы на его основе создавать русскую национальную культуру, литературу, поэзию и науку. Это ему удалось, так как он был универсально образован.
Чтобы изменить структуру языка, нужно было сначала осмыслить ее. Нужно было повысить культуру литературной речи. Стремится соединить теорию с практикой.
Зачатки сравнительно-исторического метода в этимологии.
Стремится создать ЛЯ на национальной основе: необходимо сблизить ЛЯ с народом, взять у нации все лучшее, обработать и перевести в язык литературы. Понимал необходимость избавления от излишества иноязычных заимствований.
Умел стилистически разграничить языковые знаки. Продумал структуру ЛЯ.
Создал филологические труды большой важности:
• «Российская грамматика»
• «Рассуждение о пользе книг церковных в российском языке»
• «Риторика»
Создатель русской научной терминологии.
Содержание словаря Академии Российской
Создавался очень быстро. Словник более 43000 слов. Критерии отбора лексики у разных авторов расходились:
• Деятели церкви старались внести церковнославянизмы (в т.ч. «обветшалые»), вопреки теории Ломоносова. Были введены славянизмы: неполногласная лексика (вран - зри ворон).
• Отношение к варваризмам. По Ломоносову: брать только то, что необходимо, а чего нет, по возможности переводить. Во 2 пол. 18 в. моден был пуризм, и даже многие ассимилированные варваризмы не вошли в словарь. Всего из иностранной лексики - около 700 иноязычных слов (мало), в основном латино-греческого происхождения, старая; лексика, вошедшая в Петровский период, в словарь не попала. Некоторые слова, которые входили в активный запас и существовали в Я, не были включены в словарь (сказалась теория пуризма). Дашкова предлагала: если иностранное слово часто встречается, то его надо ввести в словарь, но с отсылкой на русское слово (ботаник - зри травоведец, оппонент - зри противоречитель, десерт - зри закуски, заедки). Русское слово зачастую было придумано, перевод был неточен.
• Низкий стиль: просторечие, крестьянская лексика, диалектизмы. Нуждалась в осмыслении и отражении (с ограничительными пометами: простореч., простонар., обл.). Под просторечными понимались слова, употребляемые простым народом, то есть неученым, низким, неотличным, не свойственные дворянскому обществу:
• просторечные: куликать - пьянствовать, баской - красивый;
• простонародные - из крестьянской среды: втора - беда, паян - нахал, изёчить - понемногу воровать.
• Научная терминология. Лексика без стилистических помет, отбираемая по канону Ломоносова.
3.Значение словаря в нормализации РЯ к. 18 в
Принцип толкования семантики: 1) синонимические подстановки; 2) энциклопедический способ (для терминов, раскрываются понятия).
Словарь был и историческим: вошли слова из письменных памятников, в основном историзмы (вече, кольчуга). Совмещение 2 типов - нормативно-стилистический и исторический - неудачно. Авторам не удалось совместить, да это было и невозможно, к тому же были недостаточны исторические знания.
Неудачные этимологии (воробей).
Словарь быстро разошелся и был оценен современниками.
Карамзинский период в истории РЛЯ
1. Суть преобразований Карамзина
В 80-е гг. 18 в. процесс выравнивания стиля был прерван, так как стало модным сентиментальное направление, которое было резко отлично от предыдущей народной речи (национальной речи): сентиментальная эстетика противопоставлялась эстетике просветительской литературы. Гл. русский сентименталист - Карамзин:
Цель - создать единый нормативный русский язык.
Полностью отрицал теорию Ломоносова. Независимо от жанра стиль должен быть один. Он должен создаваться на основе дворянской эстетики и быть эстетически приятным, «элегантным».
Писатель, создавая РЛЯ, должен утверждать принципы историзма (Макаров, Карамзин). Удержать Я в одном состоянии невозможно, так как он следует за наукой, культурой, нравами и обычаями. Теория загоняет его в рамки - значит, нужно пересмотреть нормы высокого и низкого штиля и существенно изменить средний штиль.
В это время - влияние французских сентиментальных авторов: новое веяние, которое давало понимание чувств человека: важно в литературе не разум отразить, а нежные чувства людей. Нужно было создать РЛ по типу французской, чтобы изобразить личную внутреннюю ценность человека.
Карамзинисты утверждали внесословную ценность человека. На 1 плане - культ чувствительности человека: тот человек совершенен, который способен чувствовать. Полный отказ от произведений высокого штиля, так как они не соответствовали этим требованиям (произведение искусства должно пленять).
Появляется целый ряд новых жанров (незачем стремиться к высоким материям, важнее глубинная жизнь): камерные жанры в РЛ, лирические дневники, популярность эпистолярного жанра (воспевались чувства уединения, грусти, путь к себе, «сердцеведение»).
Главная мысль этой литературы: все временно, нужно употребить это время на себя, разобраться в себе, в своем внутреннем мире.
Карамзин 1-й создает произведения нового типа:
• Упростил PЛH (+: нет громоздкости; -: бедность).
• Новый Я: естественный порядок словорасположения, простота, сжатость, манерность, вялость, часто повторялись одни и те же слова.
• Отвергал слова из крестьянского просторечья, славянизмы. Это видно по обработке рукописей: если в 1-й редакции допущено просторечное слово, в следующей оно уже заменено. Также заменялись и славянизмы, как устаревшие слова, которые не несут в себе сентиментальную коннотацию.
• Считал, что писатель должен выдумывать выражения, обновлять слова, употребляя их в новом значении.
• Нельзя было дурно выражаться (эстетство).
2. Отбор лексики для употребления в тексте Карамзиным:
В) создание новых слов
Писатель должен создавать новые слова: создал слова (промышленность, влияние будущность), некоторые из них - кальки с французского (утонченный, впечатление, упоительный).
Г) отбор лексики из французского языка и калькирование
Считает, что русские писатели должны учиться у французских авторов (создавать Я, заимствовать, калькировать), так как французы пишут, как говорят. Предлагает переводить ту лексику из французского языка, которая обогащает РЯ семантически. Так под влиянием французского языка русские слова расширили свое употребление (царствовать > царило молчание)
Лексика Карамзина предельно ограничена, словарный состав беден, так как не использовано богатство русской лексики. Но некоторые нововведения вошли в употребление, так что некоторое обогащение было.
3. Преобразование синтаксиса РЛЯ
Существенно изменил синтаксис РЯ:
Отвергает полностью сложные запутанные фразы из латинского и немецкого языков - стремление сделать фразу приятной, изящной и легкой, выступает за простоту. Много ПП с прямым порядком слов. Если СП - равновеликие части: в 1-й - повышение мелодики, во 2-й - снижение, то создаются напевные конструкции («напевная проза»).
Отбрасывает все прежние архаичные средства связи (старославянские), предпочитает бессоюзные конструкции. Примитивный синтаксис (но и мысль примитивная!). Избегает больших фраз (2-3 П). Чаще всего ССП.
Отвергает инверсии классицистов, но не всюду соблюдает нормативный для РЯ порядок слов. Но: инверсия в РЯ выражает признак, а у Карамзина она для ритмичности фразы.
Экспрессивный синтаксис, который выражает авторские впечатления. Много восклицательных П. Риторика восторгов.
Много вставочных конструкций и слов, авторских ремарок, пояснений.
Главная характеристика его стиля - словосочетания в виде перифраз: словосочетания с расширительным смыслом, иносказательно выражение того, что можно сказать одним словом (весна жизни - молодость). Эта перифрастическая речь делает текст слишком объемным, а информации мало.
По типу французских словосочетаний создает русские словосочетания именного типа (море блаженства). Часто использует определения. Эпитеты чаще всего субъективны и приписывают предмету состояние души (уединенный луг). Многословие.
4. Общая характеристика стиля произведений Карамзина
Карамзин отвергает обращение к народной речи с ее верностью изображения действительности. Сентиментальное преображение мира. Язык обогатился за счет калькирования семантики слов и синтаксических конструкций. Отрицательная сторона деятельности Карамзина - ЛЯ отошел от национальной основы (то есть язык-то русский, но уж очень отобранный, адаптированный). В результате калькирования французского языка синтаксис упростился. Аксаков отмечает неорганизованность, отсутствие логики, изобилие эмоций (перифразы).
Творчество Карамзина прервало развитие просветительского реализма, из литературы исчезла ее познавательная сущность (не действительность изображается, а личность)
Манерность слога и историческая несообразность Карамзина подвергалась критике. Белинский считал, что стиль Карамзина бесперспективный, детский, манерный, искусственный.
Стиль Карамзина высмеивали уже его сторонники:
Полемика карамзинистов и шишковистов по поводу старого и нового слога РЛЯ и ее значение для развития РЛЯ на национальной основе
Шишков - писатель и государственный деятель, адмирал флота, президент Академии Российской, министр народного просвещения. Резко отрицательно воспринимал Карамзинские преобразования, так как через французский язык проникали революционные идеи. Предполагал, что церковнославянский и древнерусский языки имеют один корень, это один Я., поэтому обвинял Карамзина и его последователей, стремившихся приблизить ЛЯ к разговорному, в порче языка и отсутствии патриотизма. Считал, что, если в РЯ не хватает слов, их можно брать из старославянского (магнит - железопритягатель, тротуар - гульбище, жест - телокривие). Зачемнам курьер, если есть гонец? - пуризм. Отличал стилистическое различие старославянизмов и русизмов. Развенчивает перифрастический стиль произведений Карамзина и его последователей. Сатирически «переводит» многие перифразы. Это в принципе правильно, но он допускает существенные перегибы в том, что касается отказа от заимствований. Вопреки Карамзину, считавшему, что Ломоносовский период кончился, Шишков был уверен, что он продолжается. Нельзя смешивать в одном контексте разностилевыс элементы
Карамзинисты («Арзамас») и шишковисты не жалели едкостей и колкостей в борьбе.
Полемика длилась больше 10 лет, и стороны друг друга не переубедили. Современникам же было ясно, что правы обе группировки, но лишь частично. Обе, кстати, отказывались от народной основы, к которой обращается еще Фонвизин.
Важность народной основы понимали декабристы: использовали ее и обрабатывали. Творчество декабристов глубоко идейно. Они не могли примириться с праздностью российского дворянства. Они считали, что человек не должен жить впустую. Чтобы общество развивалось гармонично, нужно очень много работать, нужно просвещать себя и общество. Литература должна быть идейной. Понимали, что нужно преобразовывать ЛЯ, сделать его понятным для народа; отсюда резкая критика салонного дворянского жаргона и стиля Карамзина. Живость изложения и непритворное варьирование чувств за счет крестьянской народной речи. Декабристы не были сторонниками Шишкова, так как славянизмы - не показатели народного языка. Признавали использование церковнославянизмов для выражения гражданственности (идут вслед за Радищевым). Переосмысление старославянских понятий (гражданин - не горожанин, а свободный человек). Гражданская лирика декабристов оказала некоторое влияние на творчество Пушкина (ода «Вольность» и др.)
Стиль произведений Крылова и Грибоедова как предшественников языка Пушкина:
Основной тезис: Крылов и Грибоедов - предшественники Пушкина-преобразователя, так как они популяризировали богатство НЯ и показали, каких высот может достичь писатель, если он обратится к народной речи; существенно раздвинули рамки Ломоносова и Карамзина
А) Отбор крестьянской номенклатурной лексики
Низкая природа, которая ничего не дает чувственному сердцу, - считали карамзинисты. Пушкин же понимал крестьянскую номенклатурную лексику как национально необходимое. Ввел в поэзию слова мужик, дровни и т.д. («Граф Нулин»). Что важно, народные лексемы употребляются не в сниженном контексте.
Е) Отношение к использованию иноязычных слов
Осмотрительное отношение к их использовании: нужно использовать богатства нац. Я, чтобы избежать варваризации. Необходимо заимствовать лишь слова, уже вошедшие в РЯ или слова, не имеющие в РЯ семантических синонимов.