рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Детская фотография

Детская фотография - раздел Философия, Вальтер Беньямин Франц Кафка Сохранилась Детская Фотография Кафки: Редко Когда "бедное И Короткое Дет...

Сохранилась детская фотография Кафки: редко когда "бедное и короткое детство" являло собой картину столь же пронзительную. Снимок сделан, очевидно, в одном их тех фотоателье прошлого столетия, оформление ко­торых с его драпировкой и пальмами, гобеленами и про­чим декоративным хламом напоминало одновременно о тронных залах и пыточных камерах. Именно здесь в тес­ном, по сути смирительном, перегруженном позумента­ми детском костюмчике стоит мальчик примерно шести лет от роду на фоне чего-то, что по идее должно изоб­ражать зимний сад. На заднем плане торчат пальмовые лапы. И вдобавок ко всему, словно он призван придать

этим бутафорским тропикам вид еще более провинци­альный и затхлый, мальчик держит в левой руке непо­мерно огромную широкополую шляпу наподобие тех, что носят испанцы. Безмерно печальные глаза господ­ствуют над сооруженным для них искусственным ланд­шафтом, в который тревожно вслушивается раковина большого детского уха.

Может быть, страстное "желание стать индейцем"29 когда-то и смогло победить эту великую печаль. "Стать бы индейцем, прямо сейчас, и на полном скаку, упруго сжимаясь под встречным ветром, помчаться на лихом скакуне, дрожью тела ощущая содрогание почвы, поку­да не выпростаешь ноги из стремян, которых, впрочем, и нет вовсе, покуда не бросишь поводья, которых, впро­чем, тоже нет, и вот ты уже летишь, не видя под собой земли, только слившуюся в сплошной ковер зеленую гладь, и нет уже перед тобой конской головы и шеи"30. Многое, очень многое запечатлелось в этом желании. Тайну желания выдает его исполнение. Желание испол­нится в Америке. То, что "Америка" — совсем особый слу­чай, видно уже по имени героя. Если в предыдущих сво­их романах автор не именовал себя иначе, как еле выдавленным инициалом, то здесь, на новом континен­те, под полным именем, он переживает второе рождение. Переживает его он в удивительном Открытом театре Оклахомы. "На углу улицы Карл увидел большое объяв­ление с броской надписью, которая гласила: 'На иппо­дроме в Клейтоне сегодня с шести утра до полуночи про-

изводится набор в театр Оклахомы! Великий театр Ок­лахомы призывает вас! Призывает только сегодня, сего­дня или никогда! Кто упустит возможность сегодня -упустит ее безвозвратно! Если тебе небезразлично соб­ственное будущее — приходи к нам! Мы всякому гово­рим — добро пожаловать! Если ты хочешь посвятить се­бя искусству — отзовись! В нашем театре каждому найдется дело — каждому на своем месте! Если ты оста­новил свой выбор на нас — поздравляем! Но торопись, чтобы успеть до полуночи! В двенадцать прием заканчи­вается и больше не возобновится! И будь проклят тот, кто нам не верит! Все в Клейтон31!'" Читателя этого объяв­ления зовут Карл Росман, он третья и более счастливая инкарнация К., выступающего героем двух других кафковских романов. В Открытом театре Оклахомы, кото­рый действительно являет собой ипподром, мальчика ждет счастье, точно так же, как "чувство несчастья" ког­да-то охватывало его в собственной детской, "на узком половичке, по которому он бежал, как по беговой дорож­ке"32. С тех пор, как Кафка написал свое "В назидание наездникам"33, пустил "нового адвоката", "подрагивая ляжками"34, подниматься позвякивающим на мраморе шагом вверх по лестницам суда, а "детей на дороге" мчаться гурьбой, взявшись за руки, "в бешеном гало­пе"35, с тех пор ему хорошо знаком и близок этот образ, так что и его Росман неспроста бежит "как-то впри­прыжку, то ли спросонок, то ли от усталости все чаще со­вершая совершенно бессмысленные и замедляющие бег

скачки"36. Потому что счастлив он может быть лишь на полном скаку, на дорожке ипподрома, где он и способен обрести исполнение своих желаний.

Впрочем, этот ипподром - он же одновременно и те­атр, что выглядит некоторой загадкой. Загадочное мес­то и абсолютно незагадочный, прозрачный, кристально наивный образ Карла Росмана сведены вместе. Карл Росман прозрачен, наивен и почти бесхарактерен в том смысле, в каком Франц Розенцвейг в своей "Звезде спа­сения" утверждает, что в Китае человек внутренне "поч­ти бесхарактерен; образ мудреца, каким его в классиче­ском виде... воплощает Конфуций, стирает в себе практически все индивидуальные особенности характе­ра; это воистину бесхарактерный, то бишь заурядный, средний человек... Отличает же китайца нечто совсем иное: не характер, а совершенно натуральная чистота чувства"37. Впрочем, как бы там это ни формулировать мыслительно, - возможно, эта чистота чувства есть лишь особо тонкий индикатор поведенческой жестикуляции — в любом случае Великий театр Оклахомы отсылает нас к китайскому театру, а китайский театр — это театр же­ста. Одна из наиболее значительных функций этого те­атра — претворение происходящего в жесте. Можно пой­ти даже еще дальше и сказать, что целый ряд небольших заметок и историй Кафки раскрываются во всей полно­те своего смысла лишь тогда, когда их переносишь на сце­ну этого удивительного оклахомского театра. Ибо лишь тогда становится понятно, что все творчество Кафки

представляет собой некий свод жестов, символический смысл которых во всей их определенности, однако, от­нюдь не ясен автору изначально, напротив, автор к ус­тановлению такового смысла еще только стремится пу­тем опробования жестов в разных ситуациях и контекстах. Театр для такого опробования — самое подходящее ме­сто. В неопубликованном комментарии к "Братоубий­ству" Вернер Крафт весьма проницательно разглядел в событийности этой небольшой новеллы событийность именно сценическую. "Теперь пьеса может начинаться, и начало ее действительно знаменуется ударом колоко­ла. Производится этот удар вполне естественным обра­зом, когда Везе выходит из дома, где расположена его контора. Однако, как ясно сказано у Кафки, дверной этот колоколец звенит слишком громко, 'накрывая сво­им звоном весь город, простираясь до небес'"38. Точно так же, как этот колокол слишком громок для обычного дверного колокольчика, — так же и жесты кафкофских персонажей слишком чрезмерны для обычного нашего мира: они пробивают в нем прорехи, сквозь которые видны совсем иные пространства. Чем больше росло ма­стерство Кафки, тем чаще он вообще переставал приспо­сабливать эту невероятную жестикуляцию к обыденно­сти житейских ситуаций и ее растолковывать. "Странная у него манера, — еще разъясняется в "Превращении", — садиться на конторку и с ее высоты разговаривать со служащим, который вдобавок вынужден подходить вплотную к конторке из-за того, что начальник туг на

ухо"39. Такие обоснования уже в "Процессе" становятся совершенно излишними. "У первого ряда скамей" К. в предпоследней главе "остановился, но священнику это расстояние показалось слишком большим, он протянул руку и резко ткнул указательным пальцем вниз, прямо перед собой, у подножия кафедры. К. подошел так близ­ко, что ему пришлось откинуть голову, чтобы видеть свя­щенника"40.

Когда Макс Брод говорит: "Непроницаем был мир всех важных для него вещей", то хочется добавить: самым непроницаемым для Кафки всегда оставался жест. Каж­дый жест для него — это действо, можно даже сказать — драма, драма сама по себе. Сцена, на которой эта драма разыгрывается, - всемирный театр, программку для ко­торого раскрывает само небо. С другой стороны небо, -это только его задник; так что если уж изучать этот те­атр по его собственным законам, то нужно рисованный задник сцены забрать в раму и повесить в картинной га­лерее. Над каждым жестом Кафка, в точности как Эль Греко, разверзает небо; и так же, как у Эль Греко, кото­рый был крестным отцом экспрессионистов, важней­шим средоточием происходящего остается именно жест, движение, повадка. Люди, заслышавшие стук в ворота41, ходят, съежившись от страха. Именно так изобразит ис­пуг китайский актер, но при этом ему и в голову не при­дет вздрогнуть. В другом месте К. сам устраивает театр. "Медленно и осторожно он завел глаза кверху... не гля­дя, взял одну из бумаг со стола, положил ее на ладонь и,

постепенно поднимаясь с кресла, стал протягивать ее обоим собеседникам. Он ни о чем в это время не думал, а действовал так, как, по его представлению, ему при­дется действовать, когда он наконец подготовит тот важ­ный документ, который его окончательно оправдает"42. Непостижимейшая загадочность в сочетании с порази­тельной и безыскусной простотой превращает этот жест по сути в животное движение. Истории, в которых у Кафки действуют животные, иной раз довольно долго чи­таешь, вообще не понимая, что речь в них идет вовсе не о людях. И лишь наткнувшись на наименование твари, -обезьяны, собаки, крота, — испуганно вскидываешь взгляд и только тут понимаешь, насколько далеко унесло тебя от человеческого континента. Но у Кафки всегда так; у человеческого жеста он отнимает унаследованные смыс­ловые подпорки, таким образом обретая в нем предмет для размышлений, которым нет конца.

Но им странным образом нет конца и тогда, когда они отталкиваются от зашифрованных историй Кафки. Достаточно вспомнить его параболу "У врат закона"43. Читатель, натолкнувшийся на нее в сборнике "Сельский врач", возможно, еще помнит некое весьма туманное место в ее сердцевине. Однако пробовал ли он выстра­ивать до конца всю цепочку нескончаемых соображе­ний, вытекающих из этой притчи как раз там, где Каф­ка дает нам ее толкование? Это делает священник в "Процессе", и место это столь замечательно, что впору подумать, будто весь роман не что иное, как разверну-

тая парабола44. Но слово "развернутая" имеет по меньшей мере два смысла. Развертывается бутон, превращаясь в цветок, но развертывается, как знает всякий ребенок, и сложенный из бумаги детский кораблик, превращаясь снова в обыкновенный лист бумаги. Вообще-то именно этот второй вид "развертывания" больше всего и подо­бает параболе, когда удовольствие от чтения сводится к "разглаживанию" смысла, чтобы он в конце лежал пе­ред нами, "как на ладони". Но параболы Кафки развер­тываются в первом смысле, то есть как бутон в цветок. Продукт их развертывания ближе к поэзии. Неважно, что творения его не вполне вписываются в традицион­ные для Западной Европы повествовательные формы и относятся к канону, к учению примерно так же, как агада к галахе45. Они не совсем притчи, но в то же время не хо­тят, чтобы их принимали за чистую монету; скорее они созданы для того, чтобы их цитировали, рассказывали для толкования. Но есть ли у нас то учение, вокруг и во имя которого созданы эти притчи, которое толкуют жесты К. и повадки кафковских зверей? Его у нас нет, и мы можем разве что предполагать, что те или иные места у Кафки с ним связаны, имеют его в виду. Сам Кафка, возможно, сказал бы: сохранились от учения в качестве реликта; но мы-то с тем же успехом могли бы сказать и иначе: подготавливали учение, будучи его предтечей. При этом в любом случае и первым делом будет иметь­ся в виду вопрос организации жизни и труда в челове­ческом сообществе. Вопрос этот занимал Кафку тем на-

стоятельней, чем непостижимей казался ответ на него. Если Наполеон в своей знаменитой эрфуртской беседе с Гете на место фатума поставил политику46, то Кафка, перефразируя эту мысль, мог бы определить судьбу как организацию. Она-то и стоит у него перед глазами не только в нескончаемых чиновничьих иерархиях "Процес­са" и "Замка", но еще более осязаемо она запечатлена в мучительно трудоемких и необозримых по размаху стро­ительных начинаниях, почтительная модель которых яв­лена нам в притче "Как строилась Китайская стена".

"Стена должна была стать защитой на долгие века, а потому необходимыми предпосылками этого труда бы­ли особое тщание, использование строительной мудро­сти всех времен и народов, а также неусыпное чувство лич­ной ответственности у всех строителей. На простейшие работы, правда, можно было привлекать и несведущих по­денщиков из народа, мужчин, женщин, детей — любого, кто горазд был трудиться за хорошую плату; однако уже для управления четверкой таких поденщиков нужен был сведущий в строительном деле человек... Мы, — ая смею думать, что говорю здесь от имени многих, — лишь в рас­шифровывании распоряжений верховного руководства понемногу смогли распознать свои собственные возмож­ности и понять, что без руководства этого ни школярских познаний наших, ни просто человеческого разумения не хватит для выполнения тех мелких работ, которые над­лежало нам совершить внутри огромного целого"47. Ор­ганизация эта, конечно же, сродни фатуму. Мечников, ко-

торый в своей знаменитой книге "Цивилизация и вели­кие исторические реки" дал ее схему, делает это в выра­жениях, которые вполне могли бы принадлежать и Каф­ке. "Каналы Янцзы и дамбы Хуанхэ, — пишет он, — по всей вероятности суть результат тщательно организован­ного совместного труда... многих поколений... Малей­шая небрежность при прокладывании того или иного рва либо при строительстве той или иной дамбы, любая ха­латность, любое проявление эгоизма со стороны одного человека или группы людей в деле сохранения совмест­ного водного богатства могут стать в столь необычных ус­ловиях источником социальных зол и грандиозных об­щественных потрясений. Вследствие чего смотритель рек требует под угрозой смертной кары от несметных чело­веческих масс населения, часто чуждых, даже враждеб­ных друг другу, длительной и сплоченной солидарности; он определяет любого и каждого на те работы, общест­венная полезность которых откроется, возможно, лишь со временем и смысл которых рядовому человеку зачас­тую совершенно непонятен"48.

Кафка искренне хотел числить себя обыкновенным человеком. Чуть ли не на каждом шагу он наталкивался на границы доступного человеческому пониманию. И старался показать эти границы другим. Иногда ка­жется, что он вот-вот заговорит, как Великий Инквизи­тор у Достоевского: " Но если так, то тут тайна, и нам не понять ее. А если тайна, то и мы вправе были пропове­довать тайну и учить их, что не свободное решение сер-

дец их важно и не любовь, а тайна, которой они пови­новаться должны слепо, даже мимо их совести"49. Соблаз­нов мистицизма Кафка не всегда умел избегать. О его встрече с Рудольфом Штайнером мы узнаем из дневни­ковой записи, которая - по крайней мере в том виде, в каком она опубликована, - никак не отразила отноше­ние Кафки к этому человеку50. Специально ли он укло­нился от оценки? Его подход к собственным текстам да­ет основание по меньшей мере не исключать такую возможность. У Кафки был редкостной силы дар сочи­нять иносказания. Тем не менее никакое толкование ни­когда его иносказания до конца не исчерпывает, а сам он предпринимает все возможные ухищрения, дабы од­нозначности толкования воспрепятствовать. В сокро­венных недрах этих текстов надо продвигаться вперед с предельной осторожностью, на ощупь, с оглядкой и не­доверчиво. Надо постоянно иметь перед глазами образ самого автора, его манеру преподносить свои вещи, трак­товать их, хотя бы на примере названной притчи. Не худо бы помнить и о его завещании. Предписание, в ко­тором он повелел свое наследие уничтожить, при бли­жайшем рассмотрении столь же трудно разъяснимо и в каждом своем слове требует столь же тщательного взве­шивания, как и ответы привратника у врат закона. Не ис­ключено, что Кафка, которого каждый день его жизни ставил перед непостижимыми загадками слов и дел че­ловеческих, решил хотя бы после смерти отплатить ок­ружающему его миру той же монетой.

Мир Кафки — это вселенский театр. Человек в этом мире — на сцене изначально. Живой тому пример — Ве­ликий театр Оклахомы, куда принимают каждого. По каким критериям ведется этот набор, уразуметь невоз­можно. Актерская "жилка" — первое, что приходит на ум, — похоже, вообще никакой роли не играет. Можно, однако, выразить это и так: от соискателей не ждут ни­чего, кроме умения сыграть самих себя. Вариант, при котором человеку всерьез придется и быть тем, за кого он себя выдает, судя по всему, вообще не рассматрива­ется. Эти люди с их ролями мыкаются по Всемирному театру в поисках работы и пристанища, как шестерка персонажей у Пиранделло в поисках автора. И для тех, и для других предмет их поисков - последнее прибежи­ще, но не исключено, что оно же и спасение. Однако спасение — не премиальная надбавка к существованию, а скорее последнее самооправдание человека, чей путь по жизни, как сказано у Кафки, "прегражден его собст­венной лобной костью"51. Закон же этого театра содер­жится в неприметной фразе из "Отчета для академии": "Я подражал только потому, что искал выход, единствен­но по этой причине"52. И К. в самом конце его процес­са, похоже, тоже осеняет нечто вроде предчувствия на этот счет. Внезапно он поворачивается к одному из двух господ в цилиндрах, которые за ним пришли, и спрашивает: "В каком театре вы играете?" - "В театре?" - недоумен­но переспросил один из них у другого, слегка подраги­вая уголками губ. Тот в ответ повел себя как немой, пы-

тающийся перебороть каверзную немочь своего орга­низма"53. Они ему не ответили, но многое указывало на то, что его вопрос неприятно их поразил.

Итак, на длинной скамье, накрытой белой скатер­тью, всех, кто отныне связал свою жизнь с Великим те­атром, потчуют торжественным обедом. "Все были ра­достно возбуждены"54. По случаю праздника статистов нарядили ангелами. Они стоят на высоких пьедесталах, укрывая и их, и ведущие на них узенькие лесенки свои­ми белоснежными ангельскими покровами55. Это всего лишь нехитрые приспособления деревенской ярмарки или детского праздника, где начищенный, втиснутый в свой костюмчик мальчик, о котором у нас шла речь вы­ше, возможно, даже исхитрялся забывать свою тоску-печаль. Не будь у этих ангелов привязанных к спинам крыльев, они, возможно, были бы даже настоящими. Ибо у них, у этих ангелов, есть свои предшественники у Кафки. Среди них — импресарио, который, когда воз­душного акробата охватывает "первая боль"56, поднима­ется к нему, лежащему в багажной сетке вагона, гладит его, прижимается к нему лицом, "так что слезы акробата пролились и на него тоже"57. И другой, то ли ангел-хра­нитель, толи полицейский, который после "братоубий­ства" берет под свою охрану убийцу Шмара, а тот, "гу­бами припав к плечу своего избавителя", легко позволяет себя увести58. На описании деревенской идиллии где-то в Оклахоме обрывается последний роман Кафки. "У Каф­ки, - говорит Сома Моргенштерн, — как у всех основа-

телей религии, все дышит сельским воздухом"59. Как в этой связи не вспомнить об изображении набожности у Лао Цзы, тем более что Кафка в своей "Соседней дерев­не"60 оставил нам поразительное по совершенству ее во­площение в слове: "Соседние страны могут лежать так близко, что будут видеть друг друга, слышать крик пе­тухов и лай собак, а все равно в них будут умирать ста­рики, которые так никогда и не были на чужбине"61. Так говорил Лао Цзы. Кафка тоже был мастером параболы, но основателем религии он не был.

Взглянем еще раз на деревню, что примостилась у под­ножия замковой горы, откуда столь загадочно и неожи­данно приходит подтверждение тому, что К. якобы дей­ствительно был призван сюда землемером. В своем послесловии к этому роману Брод упоминает, что Каф­ка, живописуя эту деревню, имел в виду вполне конкрет­ное место - селение Цурау в Рудных горах62. Думаю, нам позволительно узнать в ней и другой населенный пункт. А именно - деревню из талмудистской легенды, которую раввин рассказывает в ответ на вопрос, почему иудей в пят­ницу вечером готовит праздничную трапезу. Легенда эта повествует о принцессе, что томится в ссылке вдали от своих земляков, в глухой деревне, даже не зная языка ее обитателей. И вот однажды ей приходит письмо, ее наре­ченный ее не забыл, собрался к ней и уже в пути. — На­реченный, - объясняет раввин, - это мессия, принцес­са - это душа, а вот деревня, куда она сослана, - это тело. И поскольку душа никаким иным способом не может со-

общить телу, языка которого она не знает, о своей радос­ти, она готовит праздничную трапезу. Эта деревня из тал­муда переносит нас прямо в сердцевину кафковского ми­ра. Ибо как К. живет в деревне у замковой горы, точно так же современный человек живет в своем теле; он из этого тела старается ускользнуть, он этому телу враждебен. Поэтому вполне может случиться и так, что, проснув­шись однажды утром, человек обнаруживает, что превра­тился в насекомое. Чужбина — его чужбина — поработи­ла его. Сельским воздухом именно этой деревни у Кафки все и дышит, именно поэтому он и избежал искушения стать основателем новой религии. Из этой же деревни и свинарник, из которого объявляются лошади для сельско­го врача63, и затхлая задняя каморка, в которой, посасы­вая виргинскую сигару, сидит перед кружкой пива Кламм64, и заветные ворота, стук в которые должен возвестить ко­нец света65. Воздух этой деревни дышит нечистотами, он пропитан всем тем, не родившимся и перепревшим, что и дало такую порченую, тухлую смесь. Кафке пришлось дышать этим воздухом каждый божий день. Он не был ни прорицателем, ни основателем религии. Как, спрашива­ется, он вообще мог в этом воздухе жить?

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Вальтер Беньямин Франц Кафка

На сайте allrefs.net читайте: "Вальтер Беньямин Франц Кафка"

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Детская фотография

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Сцены подписи у Кафки и Беньямина
Оригинальность текстов Вальтера Беньямина о Франце Кафке не в последнюю очередь кроется во времени их написания. К моменту создания Беньямином его эссе, Кафка - еще малоизученный автор, стремительн

Потёмкин
Рассказывают, будто Потёмкин страдал тяжелыми, регу­лярно повторяющимися депрессиями, во время которых никто не смел к нему приблизиться, а доступ в покои князя был строжайшим образом воспрещен. Пр

Горбатый человечек
Кнут Гамсун, как давно известно общественности, жи­вя неподалеку от маленького городка, имеет обыкнове- ние время от времени обременять почтовый ящик мест­ной газетенки своими суждениям

Санчо Панса
Рассказывают, что в одной хасидской деревне как-то ве­чером на исходе субботы в бедной корчме сидели евреи. Были все они местные, кроме одного, которого никто не знал, — этот был совсем уж нищий и

Франц Кафка: Как строилась Китайская стена
В самое начало я ставлю маленький рассказ, взятый из произведения, обозначенного в заглавии, и призванный показать две вещи: величие данного писателя и неимо­верную сложность сие величие засвидетел

Ходульная мораль
Чем увереннее и привычнее удается иным людям во всех их делах и бездействиях поистине с изворотливостью угрей ускользать от железной хватки правды, тем со все более изощренным рвением норовят они з

Макс Брод: Франц Кафка. Биография. Прага, 1937
Книга отмечена фундаментальным противоречием, зи­яющим между главным тезисом автора, с одной сторо­ны, и его личным отношением к Кафке - с другой. При этом последнее в какой-то мере способно дискре

Франц Кафка
Данное эссе — самая большая, главная работа Беньямина о Кафке — в основной своей части было написано в мае-июне 1934 года, затем в течение нескольких месяцев дополнялось и перерабатывалось. При жиз

Франц Кафка: Как строилась Китайская стена
Эта работа Беньямина написана примерно в июне 1931 года для радиопредачи, предварявшей выход в свет тома наследия Каф­ки (Franz Kafka. Beim Bau der Chinesischen Mauer. Ungedruckte Erzählungen

Макс Брод: Франц Кафка. Биография. Прага, 1937
Написано в июне 1938 года. В одном из писем Гершому Шо-лему в ответ на предложение высказаться по поводу вышедшей в 1937 году в Праге книги Макса Брода о Кафке (Мах Brod. Franz Kafka. Eine Biograph

А) Заметки к "Процессу" Кафки
Работу надо посвятить Герхарду Шолему. В чердачных комнатах, где расположена контора, су­шат белье. Попытка отодвинуть туалетный столик барышни Бюрстнер в центр комнаты.

Б) Идея мистерии
Изобразить историю как процесс, в котором человек — он же доверенное лицо бессловесной природы - выступает с иском на творение и на отсутствие обещанного мессии. Верховный суд, однако, решает выслу

А) Заметки к ненаписанному эссе и к докладу 1931 года
Попытка схемы к "Кафке" Кафка все человечество обращает в прошлое. Он отбрасывает тысячелетия развития культуры, не говоря уж о современности.

Заметки 1
История о Буцефале, боевом коне Александра, который стал адвокатом, — не аллегория1. Для Кафки, похоже, вообще больше нет иного вме­стилища для великих фигур, а лучше сказать, д

Заметки 2
"У него двое противников: первый теснит его сзади, из­начально. Второй преграждает ему путь вперед. Он бо­рется с обоими"2. Очень важна заметка: "Раньше он был ча

Заметки 3
/Двуликость кафковского страха: как его интерпретирует Вилли Хаас и как этот страх через нас проходит. Страх -это не, как боязнь, реакция на что-то, страх — это орган./ /"Непроницаем

Заметки 4
...Кафке... было бы полезно, перед окончательной дора­боткой рукописи присмотреться к работам Иеронима Босха, чьи монстры... состоят в родстве с монстрами Кафки. ...Георга Шерера... *

Заметки 5
"Чтобы быть потяжелее, а это, мне кажется, способст­вует засыпанию, я скрестил руки и положил кисти на плечи, так что я лежал, как навьюченный солдат". Каф­ка, дневниковая зап

Заметки 6
"Новый адвокат" — текст к картине Пикассо. /"Непроницаем был мир всех важных для него ве­щей" - но не потому, допустим, что он обладал универ­сально настроенным умом, а

Заметки 7
К Открытому театру Оклахомы: в "Новом адвокате" "простоватый служитель наметанным глазом скромно­го, но усердного завсегдатая скачек"32 наблюдает за ад­вокатскими гон

Заметки 8
Кафка очищает целые огромные ареалы, которые были заняты человечеством, он проводит, так сказать, страте- гическое отступление, отводя человечество назад, на ли­нию первобытных болот.

Потемкинская история Герольд
Утомленные / Отцы / Наказующие Паразиты Несправедливость и первородный грех / Непрекра­щающийся процесс Решения и молоденькие девушки / К. и Шувалкин Монстры в л

История о Гамсуне
Теологическое истолкование Кафки / Кьеркегор и Па­скаль / Трилогия творчества Xaac / Ранг / Ружмон / Грётхьюсен / Шёпс / "Не-бытие Бога" Посмертные заметки / Мотивы

История о нищем
Искажения во времени / Верхом в соседнюю деревню / легенда о мессии * Никакой небрежности (франц.) Короткая жизнь / Дети / Не ведающие усталости / го­род на юге

Пруст и Кафка
Есть нечто общее, что присуще Кафке и Прусту, и, как знать, сыщется ли это общее где-нибудь еще. Речь идет об употреблении местоимения "Я". Когда Пруст в сво­их "Поисках утраченного

А) Разговоры с Брехтом
6 июля. Брехт, в ходе вчерашнего разговора: "Я часто думаю о трибунале, который меня будет допрашивать: "Как это так? Вы действительно всерьез так считаете?" Пришлось в конце концов

А) Досье чужих возражений и собственных размышлений
1) При анализе образа отца в первой части надо вклю­чить "Одиннадцать сыновей". Привлечь необходимо сам текст, комментарий к нему Крафта и работу Кайзера. 2) Опровергнуть возраже

Запланированные вставки
Кафка тоже был мастером параболы, но основателем религии он не был (с. 72). Но он был не только мастером параболы. Предположим, Лао Цзы написал бы трагедию.

Из переписки с Вернером Крафтом
Вернер Крафт (1896—1991) — литератор и литературовед. Од­ним из первых начал серьезную литературоведческую работу над Кафкой (его этюды о Кафке опубликованы в сборнике: Kraft W. Franz Kafka: Durchd

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги