рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Диалог и полилог

Диалог и полилог - раздел Образование, Издательство С.-Петербургского университета Выше Мы Уже Рассматривали Некоторые Особенности Актов Коммуникации, ...

Выше мы уже рассматривали некоторые особенности актов коммуникации,

различающихся числом участников (см. теорию Р. Клёпфера). Необходимо заметить, что

появление термина «полилог» в лингвистике совпало со значительным повышением

интереса к исследованию устных форм массовой коммуникации. В практическом смысле

этот термин противополагается двум другим понятиям (монолог и диалог), разграничивая

акты коммуникации в зависимости от количества участников: монолог — один говорящий

субъект, диалог — два собеседника, попеременно выступающих в роли говорящего, и

полилог — более двух участников коммуникации.

Полилог имеет более узкое значение, чем диалог. Дело заключается в том, что

внутренняя форма слова «диалог» не предусматривает ограничения числа участников акта

коммуникации двумя индивидами. Словообразовательный элемент греческого

происхождения dia- обозначает не «два», как это можно предположить по сходству с

латинским di-, а «через», и соответственно слово «диалог» буквально значит «черезсловие»,

т. е. предполагает попеременное владение словом. Таким образом, если в основе оппозиции

«монолог» — «диалог» лежит признак «отсутствие / наличие мены говорящего», то

оппозиция понятий «диалог — полилог» основана на другом, чисто количественном

критерии. Итак, за естественной на первый взгляд триадой «монолог — диалог — полилог»,

учитывающей разницу в количестве участников коммуникации, скрывается противоречивая

картина многообразия (прежде всего) устных форм общения.

Единство природы полилога и диалога усматривается прежде всего в том, что в обоих

случаях мена активной роли говорящего является основным структурным принципом

организации общения. В человеческой коммуникации все партнеры прекрасно осознают и

стараются соблюдать главное условие успешного общения: в любых актах общения

одновременно может говорить только один человек, в то же самое время слушать могут

несколько собеседников (многие). В диалоге заранее известно, кто будет следующим

активным говорящим — второй участник. В полилоге на эту роль одновременно могут

претендовать два человека и более, однако говорить все равно будет только один. Вопрос

будет заключаться только в том, кто сумеет захватить эту позицию.' Наличие нескольких

претендентов на активную роль говорящего в полилоге и возможность частого изменения

ролевой ситуации обусловливает больший по сравнению с диалогом тематический,

коммуникативно-прагматический и стилистический диапазон общения.

Данное обстоятельство заметно «разрыхляет» структуру полилога по сравнению с

диалогом, причем это затрагивает как смысловую, так и формальную стороны

коммуникации, что подтверждается, в частности, экспериментальными данными. Так,

инструментальный анализ диалогов с тремя участниками показывает, что взаимная

зависимость интонационных характеристик реплик в полилоге носит менее очевидный

характер, чем в тех же диалогах, произнесенных двумя участниками (Филиппов 1982: 11).

«Разрыхление» структуры полилога по сравнению с диалогом происходит прежде

всего потому, что в формировании содержания участвует большее число участников.

Рассмотрим, например, диалог между тремя школьниками, взятый из радиопьесы Акселя

Шайбхена «Есть бананы охотно пироги». Главным героем пьесы является семиклассник

Томми, страдающий редким заболеванием — неспособностью усвоения письменной речи.

Из-за этой болезни он вынужден часто менять школы. Разговор между ним и его новыми

школьными приятелями происходит в трамвае по дороге в школу (Scheibchen, 38-41).

Пример (55а)

1. Kai: Ei Tommy, alles klar?

2. Tommy: Klar.

3. Anne: Lasst du mich da sitsen? Ich muss noch Deutsch zu Ende machen.

4. Kai: Lass mal gucken... "Der Bahnhof". Tommy kommt garantiert dran, weil er den

einzigen andern Bahnhof kennt.

5. Tommy: Ich hab' das nur mundlich.

6. Kai: Schriftlich hat sie gesagt.

7. Anne: Mach's dock noch schnell.

8. Tommy: No.

9. Kai: Blicke schon dureh. Meier-Jahn kann nicht schreiben wahrend der Fahrt, da heine

StraRenbahn in Solingen —hein Training...

10. Tommy: Das merkt die gar nicht.

11. Anne: Und wenn du dran kommst, Tommy?

12. Tommy: Schlag' ich mein Heft auf und much' das einfach auswendig.

13. Anne: Na, ich weiu nicht.

14. Kai: Wieviel willste denn da erzahlen?

15. Tommy: So zwei Seiten.

16. Kai: Zwei Seiten, so aus dem Kopf?

17. Tommy: Mhmm.

18. Kai: Das mocht' ich erstmal sehen.

19. Tommy: Wetten, dass?

20. Kai: O.k.

21. Anne: Und wenn er dock nicht drankommt.

22. Tommy: Meld' ich mich.

23. Kai: 5 Mark?

24. Tommy: 5 Mark? Abgemacht!

25. Kai: Brauchst du Geld?

26. Tommy: Immer.

27. Kai: 10 Mark die Woche?

28. Tommy: Immer — was muss ich tun?

29. Kai: Fur die Frau Nolle...

30. Anne: Eih — ich denke, du wolltest das mache.nl

31. Kai: Keine Zeit, kein Bock.

32. Tommy: Und was muss ich machen?

33. Kai: Fttr die Frau Nolle einkaufen und Sachen erledigen. Die Nolle ist alt, blind und

lahm.

34. Anne: Du bist selber blind und lahm.

35. Kai: Na ja, fast, sie kriegt das jedenfalls nicht mehr geregelt, also, wenn du ein

"vertrauenswurdiger junger Mann" bist... nette Umgangsformen an den Tag legst, und

schnell und zuverliissig Besorgungen erledigen kannst...

36. Tommy: Logo... hob' ich alles drauf!

1. Кай: Эй, Томми, все ясно?

2. Томми: Ясно.

3. Анна: Дай я там сяду? Мне нужно еще закончить немецкий.

4. Кай: Дай-ка посмотреть... «Вокзал». Томми точно вызовут, потому что он

единственный знает другой вокзал.

5. Томми: У меня это только устно.

6. Кай: Письменно, сказала она.

7. Анна: Сделай-ка быстро прямо сейчас.

8. Томми: Не.

9. Кай: Вижу всё насквозь. Мейер-Ян не умеет писать вовремя езды, раз в Золингене

нет трамваев — негде и тренироваться...

10. Томми: Этого она совсем не заметит.

11. Анна: А если тебя вызовут, Томми?

12. Томми: Открою свою тетрадь и сделаю это просто наизусть.

13. Анна: Ну, я не знаю.

14. Кай: Сколько же ты так хочешь рассказывать?

15. Томми: Так страницы две.

16. Кай: Две страницы, прямо из головы?

17. Томми: Мхмм.

18. Кай: Хотел бы я сначала посмотреть.

19. Томми: Что, спорим?

20. Кай: Окей.

21. Анна: А если его все-таки не вызовут?

22. Томми: Сам вызовусь.

23. Кай: На 5 марок?

24. Томми: На 5 марок? Заметано!

25. Кай: Тебе нужны деньги?

26. Томми: Всегда.

27. Кай: 10 марок в неделю?

28. Томми: Всегда — что я должен делать?

29. Кай: Для фрау Нёлле...

30. Анна: Эй! Я думала, ты сам хотел это сделать!

31. Кай: Нет времени, нет желания.

32. Томми: И что мне нужно делать?

33. Кай: Делать для фрау Нёлле покупки и заниматься делами. Эта Нёлле старая,

слепая и хромая.

34. Анна: Сам ты слепой и хромой.

35. Кай: Ну да, почти, в любом случае она больше не получает этого регулярно, итак,

если ты «достойный доверия молодой человек»... с приятными обходительными

манерами, и быстро и надежно делаешь покупки.

36. Томми: Идет... это я все могу!

37.

Дадим краткую характеристику приведенному выше отрывку. Две первые реплики

полилога (1) и (2) являются завершающим фрагментом обсуждения Каем и Томми какой-то

другой темы. Об этом свидетельствует как форма вопроса (Ei Tommy, alles klar?),

характерная для конца беседы, так и форма ответа (Klar.), не предполагающая дальнейшего

обсуждения.

Переход к новой теме связан с вступлением в беседу нового лица (Анны). При этом

реплика (Lasst du mich da sitzen? Ich muss noch Deutsch zu Ende machen) никоим образом не

свидетельствует о желании Анны принять участие в беседе и не побуждает партнеров к

каким-либо совместным речевым действиям. Наоборот, скрытый смысл этой фразы

заключается в просьбе девочки не беспокоить ее во время работы над домашним заданием.

Такие скрытые смыслы А. А. Масленникова называет интенциональными. В высказывании

содержится намек, позволяющий адресату (адресатам) прийти к соответствующему

умозаключению. В основе такой импликации лежит знание партнеров о причинно-

следственных отношениях в реальном мире (Масленникова 1999: 31).

Однако один из партнеров (Кай) игнорирует скрытую просьбу Анны и вовлекает всех

троих в обсуждение темы домашнего задания — сочинения о вокзале (Lass mal gucken... "Der

Bahnhof". Tommy kommt garantiert dran, well er den einzigen andern Bahnhof kennt).

Выясняется, что Том-ми сделал домашнее задание только устно (Ich hab' das nur mundlich),

но несмотря на напоминание Кая (Schriftlich hat sie gesagt) и предложение Анны сделать

домашнее задание по дороге в школу (Mach's doch noch schnell), совсем не горит желанием

писать сочинение в трамвае (No). Кай сразу выдвигает гипотезу по поводу отказа (Blicke

schon durch. Meier-Jalm kann nicht schreiben wahrend der Fahrt, da kei-ne Strafienbahn in

Solingen — kein Training...), однако Томми не поддается на провокацию, ссылаясь на то, что

учительница все равно ничего не заметит (Das merkt die gar nicht). Наконец, на косвенный

вопрос Анны о том, что он будет делать, если его все же вызовут (Und wenn du dran kommst,

Tommy?), мальчик заявляет, что будет отвечать уст-но (Schlag' ich mem Heft auf und mach' das

einfach aus-wendig). Собеседница остается в недоумении (Na, ich weifi nicht).

На данной стадии (реплики 3-13) развитие беседы определяется микротемой

«домашнее задание». Все три собеседника попеременно участвуют в обсуждении,

демонстрируя свои собственные речевые стратегии. Анне принадлежат четыре реплики из

одиннадцати: открывающая (3) и завершающая (13) данную микротему, а также

побудительная (7) и вопросительная (11) реплики. Три реплики произнес Кай:

инициирующую обсуждение (4), уточняющую характер домашнего задания (6) и

комментирующую отказ своего собеседника (9). Томми демонстрирует в данном фрагменте

относительно пассивное поведение: реплика (5) является реакцией на инициирующую

реплику Кая, в другой (8) представлен отрицательный ответ на побуждение и, наконец, в его

последней реплике (12) дается относительно развернутый ответ на вопрос Анны.

Стержнем данного отрезка полилога является диалог между Анной и Томми: девочка

дважды обращается непосредственно к Томми, он дважды отвечает на ее обращение. Тем не

менее нельзя недооценивать также речевой вклад Кая, потому что именно он своей репликой

вовлек Томми в обсуждение микротемы «домашнее задание».

Пассивное поведение Томми оказалось весьма продуктивным для дальнейшего

развертывания беседы. Именно в его репликах содержатся два слова, являющихся

ключевыми как для объяснения движущих причин поведения мальчика (его неспособности к

овладению письменной речью), так и для ввода следующей микротемы: это слова mtindlich

(устно) и auswendig (наизусть). Услышав последнюю фразу, Томми Кай сразу же начинает

выяснять, сколько страниц текста его приятель может рассказать устно (Wieviel willste denn

da erzahlen?). Получив ответ (So zwei Seiten) и выразив свое недоверие в переспросе (Zwei

Seiten, so aus dem Kopf?), Кай получает невербальное подтверждение этому удивительному

факту (Mhmm). Однако его недоверие не рассеивается, он хочет сам убедиться в этом (Das

raucht' ich erstmal sehen). Тут его собеседник решает перехватить инициативу в диалоге и

предлагает заключить пари по спорному вопросу (Wetten, dass?), на что сразу же получает

согласие (O.k.).

Теперь в диалог вступает третья участница, демонстрируя тем самым свою

заинтересованность в подтверждении удивительных способностей мальчика. Слова Анны

(Und wenn er doch nicht drankomnat), почти полностью повторящие ее вопрос к Томми в

реплике 11 (Und wenn du dran kommst, Tommy?), теперь обращены к обоим собеседникам и

направлены на разрешение спора. Но изменилась не только адресация фразы, изменились ее

интенция и ее скрытый смысл. Если в первом случае (реплика 11) скрытый смысл вопроса

Анны заключался в выяснении того, что Томми будет делать, если его вызовут на уроке, то

теперь (реплика 21) скрытый смысл слов Анны обращен на разрешение спорного вопроса:

как выяснить способности Томми к запоминанию, если его не вызовут отвечать на уроке?

Таким образом, Анна уже в третий раз (реплики 3, 11 и 21) демонстрирует свои способности

к импликации в общении.

В решении возникшей проблемы Томми не видит сложностей: он вызовется сам,

чтобы продемонстрировать свои способности (Und wenn du dran kommst, Tommy?). Его слова

также адресованы обоим участникам. В связи с тем, что Анна получает исчерпывающий

ответ на свои сомнения, мальчики считают возможным закончить обсуждение условий пари:

(5 Mark?) и (5 Mark? Abgemachtl).

Как видно, обсуждение микротемы «способность Томми к запоминанию» занимает

реплики 14-24. На этой стадии большую активность демонстрируют Кай и Томми, в то время

как речевой вклад Анны ограничивается одной репликой. Однако именно эта реплика и ответ

на нее наиболее интересны с лингвистической точки зрения. Об этом свидетельствуют как ее

богатый интенциональный и смысловой подтекст, так и ее двойная адресация. Можно

предположить, что в полилоге некоторые языковые средства приобретают дополнительную

смысловую окраску, отличную от той, которую они имеют в диалоге и монологе.

Последние слова мальчиков при заключении пари инициировали новый поворот в

развитии полилога. На передний план выходит микротема «зарабатывание денег». Раз Томми

спорит на деньги, значит, он в них нуждается. Соответственно эту мысль Кай воплощает в

своем вопросе (Brauchst du Geld?). Получив утвердительный ответ (Immer), мальчик

уточняет сумму и одновременно делает намек на регулярность получения заработка (10 Mark

die Woche?). Томми выражает согласие и пытается выяснить, какую работу он должен

выполнить взамен (Immer — was muss ich tun?). При первых ответных словах Кая (Ftir die

Frau Nolle...) в разговор вновь вступает Анна, удивленная тем, что мальчик перепоручает

приятелю работу, которая предназначалась для него самого (Eih — ich denke, du wolltest das

machen!). После философского объяснения Кая (Keine Zeit, kein Bock) продолжается их

диалог с Томми. Следует повторный вопрос мальчика о характере предстоящей работы (Und

was muss ich machen?). Начатое было объяснение Кая (Fur die Frau Nolle einkaufen und Sachen

erledigen. Die Nolle ist alt, blind und lahm) прерывается язвительным замечанием Анны, за-

детой пренебрежительным отношением мальчика к фрау Нёлле (Du bist selber blind und

lahm). Тем не менее Кай доводит свой рассказ до конца (Na ja, fast, sie kriegt das jedenfalls

nicht mehr geregelt, also, wenn du ein "vertrauens-wurdiger junger Mann" bist... nette

Umgangsformen an den Tag legst, und schnell und zuverlassig Besorgungen erledigen kannst...).

Томми соглашается на эти условия (Logo... hab' ich alles drauf!), и беседа благополучно

завершается.

Таким образом, заключительная часть полилога охватывает реплики 25-36. На этой

стадии общения снова активно взаимодействуют Кай и Томми, на их долю приходится 10

реплик из 12. Всего дважды, причем оба раза обращаясь к Каю, вступает в разговор Анна, но

на свои протестующие замечания по поводу его оценок и намерений (реплики 30 и 34)

получает ничего не значащие ответы.

Итак, на протяжении рассмотренного выше полилога участники трижды меняли тему

разговора: после завершения одной (гипотетической) микротемы (реплики 1-2) они перешли

к обсуждению не выполненного Томми домашнего задания (реплики 3-13), затем этот

конкретный вопрос сменила более общая проблема способности мальчика к запоминанию

(реплики 14-24), которая, в свою очередь, уступила место обсуждению возможностей

школьного заработка (реплики 26-36). На долю Анны приходится всего 7 реплик из 36, на

долю Томми и Кая — примерно поровну (соответственно 14 и 15 реплик). Тем не менее все

три партнера участвовали в обсуждении всех трех микротем полилога.

Между тремя выявленными отдельными этапами полилога имеется отчетливая

смысловая взаимосвязь: отправные точки тематических переходов. скрываются в

предшествующих фрагментах текста. Так, слова mtlndlich (устно) и aus-wendig (наизусть),

произнесенные Томми на ранней стадии полилога, инициировали обсуждение его

способности к запоминанию, а сумма в пять марок (5 Mark), на которую было заключено

пари в середине беседы, натолкнула мальчиков на тему школьных заработков, обсуждение

которой продолжалось до конца встречи.

Выше уже указывалось, что между диалогом и полилогом имеется много общего.

Главной объединяющей чертой этих двух речевых форм является попеременное исполнение

участниками активной роли говорящего. Поэтому можно предположить, что полилог легко

трансформируется в диалог, причем сделать это можно с минимальным ущербом (или

вообще без оного) для его формы и содержания. Однако анализ данного примера позволяет

сделать вывод о том, что точно так же, как диалог нельзя преобразовать в монолог без

ущерба для его смысла и структуры, и полилог нельзя свести к диалогу (и тем более

монологу) без нарушения его содержания и формы.

Попытаемся трансформировать приведенный выше полилогический текст в диалог. С

количественной точки зрения проще всего семь реплик Анны распределить между двумя

другими участниками, тем более что в ее словах ни грамматически, ни лексически не

проявляется так называемая тендерная принадлежность,5 чего нельзя сказать о русском

переводе (см., например, реплику 30). Ниже приводится текст реконструированного диалога.

В нем слова Анны примерно поровну распределены между Каем (реплики 5, 9, 11 и 17) и

Томми (реплики 2, 26 и 30). Жирным шрифтом выделены слова, подвергнутые

трансформации, а также обозначено имя персонажа, которому передается реплика Анны.

Сама реплика заключена в круглые скобки.

Пример 55b (реконструированный диалог)

1. Kai: Ei Tommy, alles klar?

2. Tommy: Klar. (Lasst du mich da sitzen? Ich muss noch Deutsch zu Ende machen.)

3. Kai: Lass mal gucken... "Der Bahnhof". Du kommst garantiert dran, well du den einzigen

andern Bahnhof kennst.

4. Tommy: Ich hob' das nur mundlich.

5. Kai: Schriftlich hat sie gesagt. (Mach's doch noch schnell.)

6. Tommy: No.

5 В последнее время ученые все чаще обращаются к анализу речевого поведения индивидов, различающихся по

биологическому полу. В научной литературе это направление получило название «гендерной лингвистики».

Некоторые авторы считают, что «гендерная» принадлежность человека находит отражение в речевой

деятельности и тексте; см., напр. (Магнес 1999: 6).

7. Kai: Blicke schon durch. Meier-Jahn kann nicht schreiben wahrend der Fahrt, da keine

Straftenbahn in Solingen — kein Training...

8. Tommy: Das merkt die gar nicht.

9. Kai: (Und wenn du drankommst, Tommy?)

10. Tommy: Schlag' ich mein Heft auf und mach' das einfach auswendig.

11. Kai: (Na, ich iveifi nicht.) Wieviel willste denn da erzahlen?

12. Tommy: So zwei Seiten.

13. Kai:Zwei Seiten, so aus dem Kopf?

14. Tommy: Mhmm.

15. Kai: Das mocht' ich erstmal sehen.

16. Tommy: Wetten, dass?

17. Kai: O.h. (Und wenn du doch nicht drankommst.)

18. Tommy: Meld' ich mich.

19. Kai: 5 Mark?

20. Tommy: 5 Mark? Abgemacht!

21. 'Kai: Brauchst du Geld?

22. Tommy: Immer.

23. Kai: 10 Mark die Woche?

24. Tommy: Immer — was muss ich tun?

25. Kai: Fur die Frau Nolle...

26. Tommy: (Eih — ich denke, du wolltest das machen!)

27. Kai: Kerne Zeit, kein Bock.

28. Tommy: Und was muss ich machen?

29. Kai: Fur die Frau Nolle einkaufen und Sachen erledigen. Die Nolle ist alt, blind und

lahm.

30. Tommy: (Du bist selber blind und lahm.)

31. Kai: Na ja, fast sie kriegt das jedenfalls nicht mehr geregelt, also, wenn du ein

"vertrauenswiirdiger junger Mann" bist... nette Umgangsformen an den Tag legst, und

schnell un zuverlassig Besorgungen erledigen kannst...

32. Tommy: Logo... hab' ich alles drauf!

Оказывается, полностью трансформировать полилог в диалог невозможно без ущерба

для словесной ткани произведения, хотя на первый взгляд все обстоит вполне благополучно.

С формальной точки зрения незначительные изменения претерпели только реплики 3 и 17, в

которых имя Tommy и личное местоимение ег (2 раза) пришлось заменить местоимением du

и исправить также соответствующие личные окончания глаголов.

Гораздо большие изменения произошли в содержании текста. Конечно, первую

реплику Анны мог бы сказать и Томми (см. реплику 2), но тогда впоследствии мальчик будет

противоречить самому себе, потому что сначала он усаживается в трамвае с намерением

закончить домашнее задание (реплика 2), а затем сам же отказывается делать это (реплика 6).

Четыре следующие реплики Анны передаются Каю без изменения, причем в двух

случаях они просто присоединяются к предшествующим репликам (5 и 17), в одном случае

ее слова включаются в последующую реплику (11), а еще в одном случае (реплика 9) просто

меняют свое авторство. Но вот две последние реплики Анны, произнесенные девочкой в

словесной перепалке с Каем, заметно меняют общее содержание фрагмента. В оригинале

Томми, недавно перешедший в новую школу, ничего не знает ни о фрау Нёлле, ни о желании

Кая самому поработать у нее, что явствует из двух последних реплик Анны (см. реплики 30 и

34 полилога).

В реконструированном диалоге Томми, говоря словами Анны, одновременно

оперирует ее знаниями об окружающем мире, что вносит кардинальное изменение во все

содержание произведения (а не только данного текстового фрагмента). Эти реплики

невозможно приписать также Каю, потому что он, будучи в здравом уме и твердой памяти,

вряд ли будет 1) упрекать самого себя за то, что предлагает партнеру работу, которую

намеревался выполнить сам (реплика 30), и 2) обзывать себя своими собственными словами

(реплика 34).

Таким образом, если с формальной точки зрения полилог можно трансформировать в

диалог с минимальными потерями, то в содержательном плане изменения могут быть весьма

существенными, если не сказать кардинальными. На этом примере становятся очевидными

как сходство между диалогом и полилогом, так и их различия.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Издательство С.-Петербургского университета

УНИВЕРСИТЕТ... К А Филиппов... ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА...

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Диалог и полилог

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Издательство С.-Петербургского университета
ББК 81.2-5+81.2Немя73 Ф53 Рецензенты: д-р филол. наук проф. Г.А.Баева (С.-Петерб. гос. ун-т), д-р филол. наук проф. В.В.Наумов (С.-Петерб. гуманит. ун-т профсоюз

Самостоятельную научную дисциплину
В настоящее время к лингвистике текста обычно причисляют любое лингвистическое исследование, в котором автор обращается к тексту (в устной или письменной форме) как основной едини

Предмет лингвистики текста
В самом наименовании «лингвистика текста», на первый взгляд, содержится ответ на вопрос о предмете данного научного направления — это текст. Однако простота этого ответа обманчива

Определение лингвистики текста
В современной лингвистической литературе можно встретить различные определения лингвистики текста. В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» лингвистика текста трактуется как

Место лингвистики текста среди других научных дисциплин
Справедливости ради следует сказать, что с момента зарождения лингвистики текста не прекращаются научные споры по поводу статуса этой лингвистической дисциплины, по поводу ее мест

Риторика в России
Идеи риторики проникли в Россию в XVII в. и нашли здесь достаточный отклик. Самая ранняя из дошедших до нас отечественных риторик — это «Риторика» вологодского епископа Макария, н

Начала XX века и анализ текста
Начало XX в. ознаменовалось крупными открытиями в лингвистике. Прежде всего, это относится к выходу на передний план изучения структуры языка и стремления к его строгому формально

Структурализм В. Я. Проппа
Другой работой, оказавшей впоследствии заметное влияние на развитие семиотики, была книга известного русского исследователя фольклора Владимира Яковлевича Проппа «Морфология сказк

Сложное целое А. М. Пешковского
Еще одним русским ученым, обратившимся к анализу языковых явлений, выходящих за рамки отдельного предложения, был Александр Матвеевич Пешковский (1878—1933). Его главный труд «Рус

Подходы Я. Петефи и К. Бринкера
Несколько по-иному оценивают современный уровень исследований текста другие авторитетные ученые, специализирующиеся в этой области. Я. Петефи, например, говорит о существовании дв

Концепция Е. Косериу
В современной лингвистической литературе можно встретить также иные подходы к рассмотрению текста. Е. Косериу, например, полагает, что существуют лишь две возмож- ности анализа те

Два направления лингвистики текста в трактовке Т. М. Николаевой
Общие тенденции развития теории текста занимают также отечественных ученых. Т. М. Николаева, оценивая современное состояние лингвистики текста, говорит об ее рас- слоении, точнее,

Насущные задачи современной лингвистики текста
Автор одной из первых отечественных монографий по лингвистике текста 3. Я. Тураева называет несколько направлений современного лингвистического анализа текста. В принципе, это не

Текст в широком и узком понимании
Затруднительным оказывается также решение вопроса о границах и объеме текста. Как было указано выше, в человеческом обиходе под текстом может пониматься целое ре- чевое произведен

Проблема знакового статуса текста
Одним из первых встает вопрос о знаковом характере текста. Иными словами, это вопрос о том, является ли текст языковым знаком? И в этом вопросе решающая роль отво- дится лингвисти

Соотношение устной и письменной речи (постановка вопроса в языкознании)
Вопрос о соотношении устной и письменной речи (соответственно устных и письменных текстов) является фундаментальным в языкознании. Традиционно признается первичность устной формы

Проблема разграничения устных и письменных текстов
На первый взгляд, решение вопроса о разграничении устных и письменных текстов не составляет особого труда. Если исходить из материальной формы знака, то устная речь всегда легко о

Людвига
Взаимную обусловленность устной и письменной форм речи можно продемонстрировать на примере рассмотрения функций письма О. Людвигом (Ludwig 1980: 74-92). Связующим звеном между эти

Теория Г. Глинца о когнитивных процессах при чтении и письме
В своем подходе к соотношению устной и письменной форм речи Г, Глинц исходит из того, что «тексты пишут для того, чтобы иметь возможность зафиксировать и в случае необходимости пе

Концепция текста И. Р. Гальперина
Среди теорий, особенным образом трактующих онтологический статус текста, выделяется концепция И. Р. Гальперина, имеющая как своих сторонников, так и противников. Отличительная чер

Текст как воспроизводимое высказывание в трактовке В. Г. Адмони
В концепции текста В. Г. Адмони можно уловить много схожих (с И. Р. Гальпериным) идей относительно онтологического статуса текста. Правда, его аргументация основывается на других

Лингвистика текста и фонология
Название данного раздела полностью воспроизводит тему доклада выдающегося российского языковеда Л. Р. Зиндера на конференции, посвященной просодии текста. В своем выступлении пете

Кандинского
В. С. Кандинский одним из первых в России предпринял попытку рассмотреть особенности влияния контекстного окружения на интонационную структуру предложения. В своем подходе он руко

Интонация диалогического текста
На интонацию диалогического (полилогического) текста, являющегося продуктом речевой деятельности двух или нескольких собеседников, большое влияние оказывает своеобразие структурно

Сегментные единицы в устном тексте
При анализе фонетических характеристик звучащего текста в первую очередь обращает на себя внимание вопрос о влиянии контекста на индивидуальные параметры отдельных звуков. Сюда же

Семь критериев текстуальности Р.-А. де Богранда и В. Дресслера
Количество параметров (признаков, свойств) может быть различным у разных авторов. Одной из наиболее известных зарубежных теорий, посвященных описанию общих свойств текста, являетс

В концепции О. И. Москальской
По мнению О. И. Москальской, единицами лингвистики текста и объектами ее изучения являются: 1) сверхфразовое единство (микротекст) и 2) целое речевое произведение (макротекст).14

Цельность и связность как главные свойства текста
В современной отечественной лингвистике текста внимание прежде всего акцентируется на двух главных свойствах, составляющих существо текста, — на цельности и связности. Эти свойств

Основные свойства текста в интерпретации Л. Н. Мурзина и А. С. Штерн
В центре внимания исследователя текста стоят также, по мнению Л. Н. Мурзина и А. С. Штерн, два основных свойства — связность и цельность. Эти параметры текста в чем-то противопост

Функция текста и иллокуция предложения
Как известно, общее значение языковых единиц слагается не только из их формы и содержания, но и из их коммуникативной направленности (функции). Это положение является одним из осн

Текстовые функции в концепции В. Хайнеманна и Д. Фивегера
Некоторые авторы предпочитают рассматривать функции текста применительно к проблеме типологии текстов. В этой связи обращает на себя внимание концепция В. Хайнеманна и Д. Фивегера

Коммуникативное направление в лингвистике
Изучение коммуникативной структуры высказывания нельзя назвать чем-то новым и необычным для лингвистики. Из недр традиционного синтаксиса вышла особая область лингвистических иссл

Актуальное членение предложения и анализ текста
По мнению В. Матезиуса, актуальное членение предложения следует противопоставить его формальному членению. Если формальное членение разлагает состав предложения на его грамматичес

Тематические прогрессии Ф. Данеша
С точки зрения информативной ценности рема играет в высказывании более важную роль, чем тема, потому что именно с ней связано поступление (относительно) новой информации. Однако в

Москальская)
Одним из примеров того, как выглядит коммуникативная структура текста, может служить анализ одного из фрагментов рассказа А. Зегерс «Место встречи», проведенный О. И. Москальской

Коммуникативного членения текста
Новейшие исследования дают много пищи для размышлений о коммуникативной природе текста. Одним из примеров экспериментальной проверки идей, связанных, в частности, с работами Ф. Да

Динамическая природа текста
Мысль великого Гумбольдта, вынесенную в эпиграф главы, можно целиком отнести к тексту. В традиционной лингвистике текст обычно определяют как результат речевой деятельности. Однак

Процесс порождения речи (текста)
В самом общем плане порождение речи есть операция перехода «смысл —> текст», причем это соотношение встраивается в более' широкую схему. Отправной точкой этого процесса выступа

Современные проблемы восприятия речи (текста)
В психологии под восприятием понимается целостное отражение предметов, ситуаций и событий, возникающее при непосредственном воздействии физических раздражителей на рецепторы орган

Типология текстов В. Г. Адмони
Классификация речевых произведений В. Г. Адмони в значительной мере основывается на вычленении различных аспектов речевой коммуникации. Всего автор называет восемь аспектов, кажды

Понятия типа текста и экземпляра текста
Коммуникативно-речевая деятельность совершается в определенных коммуникативных условиях, характеризующихся определенным набором ситуативных признаков. Некоторые специфические форм

Типология утилитарных текстов Б. Зандиг
Одной из наиболее разработанных зарубежных типологий текстов, относящихся к сфере потребления, является типологическая матрица Барбары Зандиг (Sandig 1972: 113- 124), охватывающая

Типология художественных текстов В. П. Белянина
Некоторые текстовые классификация носят нетрадиционный характер. Примером одной из таких типологий с полным правом можно назвать концепцию В. П. Белянина (1988: 43-88). Как было п

Традиции изучения диалога в отечественной лингвистике
В отечественном языковедении проблемами диалога занимались такие выдающиеся лингвисты, как Л. В. Щерба и Л. П. Якубинский. В их работах прослеживается четкое разграничение монолог

Концепция диалогических отношений в трудах М. М. Бахтина
Влияние работ отечественных лингвистов на зарубежные исследования диалога всегда было не слишком заметным, что объясняется прежде всего отсутствием широких контактов между учеными

Специфика диалога как особого типа текста
Теоретики лингвистики текста с самого начала обращали внимание на особый статус диалога как одного из видов (типов) текста. Специфика диалога заключается, по мнению В. Дресслера,

Лингвистика текста и анализ разговорной речи
Анализ разговорной речи представляет собой относительно молодую лингвистическую дисциплину, оформившуюся в Европе (в частности, в Германии) на рубеже 70-х годов. Выделение данного

Этнометодологический анализ разговорной речи
Современные зарубежные специалисты сходятся на том, что корни новейших подходов к анализу разговорной речи лежат в (американской) этнометодологии, а именно: в изучении механизма р

Основные направления современного анализа разговорной речи
В настоящее время в Европе существует немало конкретных лингвистических проектов, обращенных к анализу разговорной речи и претендующих на исключительность предлагаемого подхода. П

Смена говорящего как ключевое понятие разговорной коммуникации
В основе разговорной (диалогической) коммуникации лежит возможность участников в любое время исполнить активную роль говорящего. Этот основополагающий признак, как правило, присут

Коммуникативно-прагматические категории Г. Хенне и Г. Ребокка
Видные представители одного из наиболее заметных зарубежных направлений изучения разговорной речи (Ge-sprachsanalyse) Г. Хенне и Г. Ребокк провозглашают предмет своего исследовани

Современные отечественные подходы к анализу разговорной речи
Область разговорной речи издавна считается одной из наиболее разработанных областей в сфере устной коммуникации. В отечественном языкознании изучение разговорной речи традиционно

На пути к когнитивной лингвистике. Языковые и текстовые знания
Большую часть XX в. языковеды посвятили изучению языка как некоей абстрактной сущности (языковой системы), имеющей социальную природу. На передний план лингвис- тических исследова

Понятие пресуппозиции
Теория пресуппозиций используется в современной лингвистике текста для объяснения того, каким образом фонд внеязыковых знаний используется участниками коммуникации при формировани

Текст как двухуровневое образование
Органическая взаимосвязанность текста может затрагивать разные стороны текста. Именно поэтому некоторые лингвисты предлагают рассматривать текст как двухуровневое образование (Gti

Изотопия текста
Строго говоря, понятие изотопии, введенное в лингвистический обиход А. Греймасом (Greiraas 1966; 1971), относится к области семантики текста. В принципе, с одинаковым правом этот

Макроструктуры и макроправила Т. ван Дейка
Профессор Амстердамского университета Т. ван Дейк занимает особое место в современной лингвистике текста. Необходимо сказать, что первоначально он в большей степени занимался изуч

Новый этап развития риторики
Во второй половине XX в. наметился значительный рост интереса к античному риторическому наследию. Современное развитие идей античных риторов носит название неориторической теории

Модель теории аргументации С. Тулмина
Видным теоретиком теории аргументации является Стивен Тулмин (Toulmin 1958; 1975), Для него аргументация предстает в виде живого организма, в котором есть своя анатомия и своя физ

Неориторика X. Перельмана
Профессор Брюссельского университета Хайм Перельман по праву считается одним из создателей неориторики. Его работы, посвященные решению различных юридических проблем, привели к вы

Спор как один из частных случаев аргументации
Необходимо заметить, что современная жизнь изобилует конфликтными ситуациями, и для решения важных для себя проблем человеку все чаще приходится вступать в полемику с другими людь

Опыт лингвистического анализа спора
Рассмотрим один из примеров художественного воплощения спора в литературе. Герой известного фантастического романа «Хроники Амбера» Р. Желязны принц Мерлин, волею автора очутившис

Об одном из перспективных направлений лингвистики текста
Центральное направление дальнейших изысканий в области целых речевых произведений, очевидно, связано с когнитивным аспектом языковых явлений. Эта область лингвистического описания

Сокращения
Желязны — Becher — Bibel — Capelle — Geflugelte — Worte Kusenberg — Nickel — Soheibchen — Seghers — Sprach-

Предметный указатель
А В абзац — фонетический 105-106 адвисив 148 адресат 143, 175, 242 актуальное членение 157-160 анализ — диалога 208, 232 — ди

ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА
Курс лекций Редактор Л. А, Карпова Художественный редактор Е.И.Егорова Технический редактор А,В.Борщееа Корректор Л. А. Рубина Лицензия ИД № 05679 от 24

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги