рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Ролевая структура дискурса дипломатического протокола

Ролевая структура дискурса дипломатического протокола - раздел Электроника, На материале текстов дипломатического протокола Как Известно, В Ролевой Теории Социологии Личность Описывается Посредством Ус...

Как известно, в ролевой теории социологии личность описывается посредством усвоенных и принятых ею социальных функций и образцов поведения, обусловленных ее социальным статусом в данном сообществе (Role Theory: Concepts and Research 1979). Ролевая структура дискурса дипломатического общения представляет собой весьма ригидное иерархизованное образование, в котором роли, «разыгрываемые» участниками дипломатических церемоний строго совпадают с их социальным статусом, что типично для ограниченного круга коммуникаций. Наиболее близка дипломатическому общению коммуникация военных: отношение «вышестоящий по званию – нижестоящий по званию» адекватно отношению «вышестоящий в дипломатической иерархии – нижестоящий в дипломатической иерархии», при этом аналогия подтверждается близостью расписанного поведения членов такой оппозиции (у военных отношения в иерархии регламентируются уставом, в дипломатии – дипломатическим протоколом). Как справедливо отмечает Е.В. Бакумова, определенные политические сюжеты (церемония инаугурации, национальные праздники) имеют устоявшиеся, легко узнаваемые сценарии, где все роли четко расписаны. Особое внимание компоненту ритуальности уделяется в президентской политической кампании США (Бакумова 2002)..

 

Семиотическую «подкладку» в дискурсе дипломатического протокола составляют знаки, ранжирующие роли ритуальных персоналий. К знакам персонификации прежде всего относятся титулы, лингвистически означенные обращениями и именованиями социального положения. Номинация ролевой принадлежности в дипломатическом протоколе США распределена между дескрипциями governmental titles, professional titles, ecclesiastical titles и traditional (royal) titles.

 

Предписание обращения к участникам дипломатического ритуала весьма жесткое - вот как регламентируется ролевая структура дипломатичного обращения в анализируемом нами документе:

Following are titles for US and some foreign officials that are widely used in both spoken and written address. It is appropriate to begin letters and refer to others directly and indirectly with the following titles.

Diplomatic Titles - Chiefs of Mission :

•Mr./Madam Ambassador (this also applies to an ambassador with a military title), or Ambassador Reed. •Sir Richard - British ambassador who is a knight (Sir Richard's wife would be addressed as "Lady Smith".) •Lord Montgomery - British ambassador who is a baron •Mr./Mrs. Douglas or Ms. Williams - the ambassador's spouse

Ministers and Others : Mr./Madam Taylor

Although the US does not use the term, "Excellency", some countries do when referring to ambassadors. Even if the host country uses the term "Excellency", American chiefs of mission in those countries are addressed as "Mr./Madam Ambassador" by US citizens. Foreign chiefs of mission who are accredited to the US are also referred to as ambassadors.

US Government Titles:

In most cases, the spouse of a government official does not share the official's title with his/her spouse (i.e., the President's spouse is Mr./Mrs. Washington or Ms. Lincoln).

Executive Branch : Mr./Madam President •Mr./Madam Vice President •All members of the cabinet are addressed as Mr./Madam Secretary except Mr./Madam Attorney General : below the rank of Secretary, US government officials are addressed by their own name: Mr./Madam Reynolds, not Mr./Madam Undersecretary.

Judicial Branch : Mr./Madam Chief Justice •Mr./Madam Justice

Legislative Branch : Senate - Senator Williams •House - Mr./Madam Speaker of the House, and Mr./Madam Williams for a state representative. The titles "Congressman" and "Congresswoman" are becoming more common in social usage, but are not, strictly speaking, correct forms of address.

State Government Titles : Governor Adley •Mayor Scott or Mr./Madam Mayor (Protocol for the Modern Diplomat 1998:6-7).

 

Особое место в лингвосемиотической системе дипломатической коммуникации занимают знаки, связанные с собственно церемонией общения. Ритуальность налагает ограничения как поведенческого (последовательность действий, визуальное представление о принадлежности участника церемонии к сути церемонии), так и речевого (дискурсивного) характера. Именно в этой части ритуальность приобретает черты этикета, фактически последний смешивается с ритуалом. Регламенту подвергается появление персон-участников (очередность появления) на приеме, порядок рассаживания за церемониальным обедом, принятая форма одежды, порядок произнесения речей и содержание этих речей (тостов). Вот как, например, регламентируется процедура обеда в американском посольстве (приведем ее целиком, поскольку она представляет собой прекрасный пример лингвосемиотической реализации категории ритуальности в дискурсе протокола) :

As the host(ess) of a formal event, one may call on US mission colleagues to serve as "co-hosts." Representational entertaining is a shared responsibility among officers at post. Formal entertaining includes a variety of representational events, meetings, and activities, as well as "black tie" and "white tie" dinners and receptions. A formal printed invitation should be issued well in advance, usually four to six weeks ahead. Invitations may also be extended by a phone call followed by a reminder card.

 

Prepare a guest list that shows the title or profession of each guest and make that list available in advance to the mission staff members who will be co-hosting with you. Occasionally, other guests or Ministry officials may request the list; it may be appropriate to provide it to them. It is appropriate to provide the list to the guest(s) of honor.

 

One may wish to consult the post's protocol officer for advice in creating a guest list and seating arrangement. The number of guests, their names and positions, the purpose of the party, and the shape and number of tables are but a few of the details which need to be addressed. Guidelines for seating and service follow, but keep in mind that they may be adapted to each event.

 

Both the guest of honor and other guests must know who has the place of honor. In the United States, the place of honor for a man is at the right of the hostess; for a woman, it is at the right of the host. However, in some countries, the place of honor is at the left of the host/hostess. The host and hostess can sit at opposite ends or across from one another at the same table. They may also be seated at separate tables. If so, each chooses a co-host or co-hostess, creating two more seats of honor. Co-hosts and co-hostesses are usually ranking guests or colleagues from the US Mission. After the guest of honor and the host(ess) or co-host(ess) are seated, the arrangement goes by rank, gender, and nationality. As a general rule, couples sit across the table from each other, not side-by-side. Several examples of possible seating arrangements are illustrated below[7]. To seat 8, 12, 16, or 20 people without two men or two women sitting together, the hostess sits to the left of the seat that is properly hers. ("W" represents a female guest; "M" represents a male guest.) (Protocol for the Modern Diplomat 1998:25).

 

Как видим, в дискурс дипломатического протокола вовлечены не только знаки-персоналии в соответствии с их ролями, но также и знаки-локативы, регламентирующие положение персон, и знаки-процессивы, регламентирующие поведенческие приоритеты участников ритуала. Ряд знаков исполняют роль знаков-лимитаторов, налагающих ограничения на изменения требуемых последовательностей (внедрение в форму, в принятый стандарт).

 

Следует отметить, что дискурс дипломатического протокола представляет собой сложное образование «дискурса в дискурсе»: с одной стороны, это сама ситуация общения, подчиненная регламенту (протоколу); с другой – это описание регламентированной ситуации, которой следует неукоснительно следовать ее участникам. Успешная реализация коммуникативных намерений невозможна без строгого следования законам ритуала, параметры которого носят категориальный двуплановый характер: соблюдение знаковых последовательностей невозможно без поддержки языковой, именно поэтому следует говорить о тесной взаимосвязи дипломатического протокола и лингвосемиотической категории ритуальности.

В следующем разделе диссертации предполагается рассмотреть собственно структуру дискурса дипломатического протокола и выявить базовые признаки, ее характеризующие и конституирующие.

 

2.7. Конститутивные признаки дискурса дипломатического протокола.

 

Суммируя все характеристики дискурса дипломатического протокола, прежде всего следует указать на жесткость его композиционной структуры. Как представляется, дипломатический протокол есть не что иное, как некий каркас, созданный совместным ритуальным творчеством государственных служб, отвечающих за межгосударственную коммуникацию. Это результат многовековой работы, направленной на своеобразную «притирку» всех механизмов функционирования государства. Неукоснительное исполнение всех ритуалов и церемоний, четкое соблюдение старшинства и иерархий, выверенность текстов произносимых речей и текстов необходимых в протоколе документов, жестко закрепленное место участников подобной коммуникации в пространстве, раз и навсегда определенное время проведения церемоний и ритуалов, многократно апробированный в дипломатической практике набор этикетных правил – все это базовые композиционные показатели дипломатического протокола. Разумеется, в практике дипломатических протокольных служб возникают ситуативные отклонения, однако в том случае, когда таковые возникают, им придается статус традиции, они вводятся в повседневную практику как случаи возможных девиаций. Главным стремлением протокольной коммуникации является стремление сохранить традиции в раз и навсегда закрепленном виде и принятом к исполнению в международных отношениях.

Какие же признаки дискурса дипломатического протокола следует признать конститутивными?

Нам удалось выделить следующие конститутивные параметры исследуемого типа дискурса.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

На материале текстов дипломатического протокола

На правах рукописи... Метелица Елена Викторовна...

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Ролевая структура дискурса дипломатического протокола

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Диссертация
на соискание ученой степени кандидата филологических наук     Специальность 10.02.04 – германские языки     Научны

Понятие ритуального пространства коммуникации.
Однако, определяя ритуал как одну из форм существования и как один из источников формирования культуры, исследователь неминуемо приходит к выводу об обязательном осмыслении

Ритуализация событийного континуума.
Как представляется, коммуникативная деятельность человека, будучи приравнена к жизни в целом, разбивается на периоды, имеющие социальное значение, и такового не имеющие. Социально значимые периоды

Определение формата общения.
Прежде всего определяется формат общения. Вот как трактуется понятие «формат» (format) в словаре Random House Dictionary of the English Language (RHD): Format – n. The

Выбор знаков и символов для семиозиса ритуальной коммуникации.
Успешность коммуникации во многом (если не вообще) зависит от конвенционального согласия использовать в процессе коммуникации общие семиотические законы и смысловые инструменты. В коммуникацию вовл

Формирование последовательности ритуальных действий.
В ритуальной коммуникации возможна следующая модель совершения ритуальных действий. Во-первых, совершаются действия по определению семиотического пространства ритуальной коммуникации: риту

ПРОСТРАНСТВЕ
     

Современные подходы к изучению дискурса как коммуникативного феномена.
  При рассмотрении дискурса дипломатического протокола мы полагаем необходимым вначале уточнить содержание самого понятия “дискурс” и выяснить, какие положения современной лингвистики

Специфика ритуального дискурса.
Среди разнообразных видов и типов дискурса выделяется так называемый ритуальный дискурс. Как будет показано далее, дискурс дипоматического протокола представляет собой один из видов такого дискурса

Место дискурса дипломатии среди институциональных типов коммуникации.
  В процессе деятельности субъект неизбежно вступает во взаимодействие с себе подобными. Это вытекает из его включенности, “вплетенности” в целостную систему производственных и общест

Ритуальность.
Безусловно базовым конститутивным признаком дискурса дипломатического протокола следует признать его ритуальный характер. Каждое протокольное событие содержит ритуально-церемониальные признаки, а и

Сценарность и драматургичность.
Любое протокольное событие проектируется заранее сообразно определенному сценарному плану. Определяется количество участников, им приписываются определенные заранее роли, определяется порядок испол

Тип 1 – Апеллятивная эквивалентность
Прямое уважительное обращение к конгрессу, к ключевым его фигурам, и, наконец, к согражданам, выраженное публично, поддержано аудиторией зала Конгресса бурными аплодисментами: Mr. Speak

Тип 2 – Символическая эквивалентность
Власть благодарит народ за единение (I thank the Congress for its leadership at such an important time <…> All of America was touched on the evening of the tragedy to see Republicans and Demo

Тип 3 – Семантическая эквивалентность
Составляют ряд единицы, семантика которых раскрывается в выступлении по нарастающей: от полу-нейтральной лексемы с широкой семантикой enemy вектор интенсификации эмотивности движется к murderers и

Cognition
1. The mental process or faculty of knowing, including aspects such as awareness, perception, reasoning, and judgment. 2. That which comes to be known, as

Локативность.
Следующим конститутивным признаком дискурса дипломатического протокола является привязка протокольного события к определенному пространству. Выражаясь фигурально, речь идет об «уместности» определе

Темпоральность.
Важным конститутивным признаком дискурса дипломатического протокола является его временная характеристика. К ключевым темпоральным показателям дискурса дипломатического протокола, как оказалось, мо

Использование символов и артефактов (семиотизаторы дискурса).
Конститутивным следует, на наш взгляд, признать такую характеристику дискурса дипломатического протокола, как вовлечение в дискурс символов и артефактов, которые обеспечивают знаковую поддержку рит

Перформативность.
Наконец, последним конститутивным признаком дискурса дипломатического протокола нам представляется его ритуальная перформативность. Как отмечалось нами выше (см. главу I), речеактовая природа ритуа

Лексикографические источники
1. Microsoft Bookshelf Encyclopaedia. – CD-ROM. – Microsoft Corp. – 1998 2. The Random House Dictionary of Contemporary English. – The Unabridged Edition. – Ed. By J. Stein. – N.Y.: Random

АЛГОРИТМ РИТУАЛИЗАЦИИ СОБЫТИЙНОГО КОНТИНУУМА
                      &nbs

АЛГОРИТМ РЕАЛИЗАЦИИ РИТУАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ
   

СЕМИОТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ДИСКУРСА ДИПЛОМАТИЧЕСКОГО ПРОТОКОЛА США
                      &nbs

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги