рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Перформативность.

Перформативность. - раздел Электроника, На материале текстов дипломатического протокола Наконец, Последним Конститутивным Признаком Дискурса Дипломатического Протоко...

Наконец, последним конститутивным признаком дискурса дипломатического протокола нам представляется его ритуальная перформативность. Как отмечалось нами выше (см. главу I), речеактовая природа ритуальной коммуникации предполагает широкое использование перформативов, наделяющих высказывания иллокутивной силой. Общая директивность дискурса дипломатического протокола неминуемо влечет ритуализацию действия, именно поэтому она обусловливает использование в подобного рода дискурсе перформативных глаголов.

В исследованном нами материале были отмечены три типа таких ритуальных перформативов. К ним относятся:

1) вердиктивы

hold as a matter of Law – принять в силу закона

read it as – толковать как…

grade – располагать(ся) по старшинству, степеням и рангам

interpret as – толковать, интерпретировать как…

rule – постановлять, регулировать

date – датировать, соотносить с определенным событием

rank – относить к…, ранжировать

locate – определять, устанавливать местоположение

describe – описывать

2) экзерситивы (перформативы, понимаемые как номинанты действия, направленные на одобрение или порицание запрещение некого действия)

order – приказывать

bequeath – заменять, замещать (менять позицию)

warn – предостерегать

degrade – снижать в ранге, разжаловать

excommunicate – отлучать, высылать из страны

command – отдавать приказы

claim – предъявлять требования

demote – понижать в должности, смещать

direct – давать указания

grant – даровать

nominate – выдвигать, назначать

resign – уходить с поста, подавать в отставку

announce – объявлять

annul – аннулировать

reprieve – отсрочивать

declare open (closed) – объявлять открытым (закрытым)

recommend – рекомендовать

quash – отменять, аннулировать

repeal – отменять

veto – запрещать

3) комиссивы (перформативы, наделяющие говорящего обязанностью придерживаться определенной линии поведения)

promise – обещать

undertake – брать на себя функции

envisage – предусматривать, намечать

guarantee – гарантировать

vow – клясться, давать обет

adopt – принимать

bind oneself – связывать себя обещанием

intend – намереваться

shall – принимать на себя обязательства, накладывать обязательства

pledge oneself – давать торжественное обещание, клятву

agree – соглашаться, условливаться

declare for – высказаться за

swear – клясться

consent – давать согласие

side with – присоединяться, становиться на сторону

Эти три класса перформативов так или иначе предопределяют успешное развитие и завершение протокольных событий и способствуют ритуализации такого события. В лингвосемиотическом пространстве дипломатического протокола они воспринимаются как коммуникативные опоры, держащие на себе ритуальное или ритуализованное действие или последовательность действий, одновременно обеспечивая когнитивную поддержку коммуникации (обеспечивая коммуникантов общим кодом) и тем самым способствуя успешному развитию протокольной коммуникации как в сугубо инструктивном плане (письменные инструкции по соблюдению протокола), так и в церемониальном (устное исполнение протокольных текстов).

 

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

На материале текстов дипломатического протокола

На правах рукописи... Метелица Елена Викторовна...

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Перформативность.

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Диссертация
на соискание ученой степени кандидата филологических наук     Специальность 10.02.04 – германские языки     Научны

Понятие ритуального пространства коммуникации.
Однако, определяя ритуал как одну из форм существования и как один из источников формирования культуры, исследователь неминуемо приходит к выводу об обязательном осмыслении

Ритуализация событийного континуума.
Как представляется, коммуникативная деятельность человека, будучи приравнена к жизни в целом, разбивается на периоды, имеющие социальное значение, и такового не имеющие. Социально значимые периоды

Определение формата общения.
Прежде всего определяется формат общения. Вот как трактуется понятие «формат» (format) в словаре Random House Dictionary of the English Language (RHD): Format – n. The

Выбор знаков и символов для семиозиса ритуальной коммуникации.
Успешность коммуникации во многом (если не вообще) зависит от конвенционального согласия использовать в процессе коммуникации общие семиотические законы и смысловые инструменты. В коммуникацию вовл

Формирование последовательности ритуальных действий.
В ритуальной коммуникации возможна следующая модель совершения ритуальных действий. Во-первых, совершаются действия по определению семиотического пространства ритуальной коммуникации: риту

ПРОСТРАНСТВЕ
     

Современные подходы к изучению дискурса как коммуникативного феномена.
  При рассмотрении дискурса дипломатического протокола мы полагаем необходимым вначале уточнить содержание самого понятия “дискурс” и выяснить, какие положения современной лингвистики

Специфика ритуального дискурса.
Среди разнообразных видов и типов дискурса выделяется так называемый ритуальный дискурс. Как будет показано далее, дискурс дипоматического протокола представляет собой один из видов такого дискурса

Место дискурса дипломатии среди институциональных типов коммуникации.
  В процессе деятельности субъект неизбежно вступает во взаимодействие с себе подобными. Это вытекает из его включенности, “вплетенности” в целостную систему производственных и общест

Ролевая структура дискурса дипломатического протокола
Как известно, в ролевой теории социологии личность описывается посредством усвоенных и принятых ею социальных функций и образцов поведения, обусловленных ее социальным статусом в данном сообществе

Ритуальность.
Безусловно базовым конститутивным признаком дискурса дипломатического протокола следует признать его ритуальный характер. Каждое протокольное событие содержит ритуально-церемониальные признаки, а и

Сценарность и драматургичность.
Любое протокольное событие проектируется заранее сообразно определенному сценарному плану. Определяется количество участников, им приписываются определенные заранее роли, определяется порядок испол

Тип 1 – Апеллятивная эквивалентность
Прямое уважительное обращение к конгрессу, к ключевым его фигурам, и, наконец, к согражданам, выраженное публично, поддержано аудиторией зала Конгресса бурными аплодисментами: Mr. Speak

Тип 2 – Символическая эквивалентность
Власть благодарит народ за единение (I thank the Congress for its leadership at such an important time <…> All of America was touched on the evening of the tragedy to see Republicans and Demo

Тип 3 – Семантическая эквивалентность
Составляют ряд единицы, семантика которых раскрывается в выступлении по нарастающей: от полу-нейтральной лексемы с широкой семантикой enemy вектор интенсификации эмотивности движется к murderers и

Cognition
1. The mental process or faculty of knowing, including aspects such as awareness, perception, reasoning, and judgment. 2. That which comes to be known, as

Локативность.
Следующим конститутивным признаком дискурса дипломатического протокола является привязка протокольного события к определенному пространству. Выражаясь фигурально, речь идет об «уместности» определе

Темпоральность.
Важным конститутивным признаком дискурса дипломатического протокола является его временная характеристика. К ключевым темпоральным показателям дискурса дипломатического протокола, как оказалось, мо

Использование символов и артефактов (семиотизаторы дискурса).
Конститутивным следует, на наш взгляд, признать такую характеристику дискурса дипломатического протокола, как вовлечение в дискурс символов и артефактов, которые обеспечивают знаковую поддержку рит

Лексикографические источники
1. Microsoft Bookshelf Encyclopaedia. – CD-ROM. – Microsoft Corp. – 1998 2. The Random House Dictionary of Contemporary English. – The Unabridged Edition. – Ed. By J. Stein. – N.Y.: Random

АЛГОРИТМ РИТУАЛИЗАЦИИ СОБЫТИЙНОГО КОНТИНУУМА
                      &nbs

АЛГОРИТМ РЕАЛИЗАЦИИ РИТУАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ
   

СЕМИОТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ДИСКУРСА ДИПЛОМАТИЧЕСКОГО ПРОТОКОЛА США
                      &nbs

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги