рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Фразеологические синонимы-антонимы со значением "внешность человека"

Работа сделанна в 2001 году

Фразеологические синонимы-антонимы со значением "внешность человека" - раздел Лингвистика, - 2001 год - Шяуляйский Университет Гуманитарный Факультет Кафедра Русского Языка Кристина...

Шяуляйский университет Гуманитарный факультет Кафедра русского языка Кристина Норкувене Работа бакалавра Научный руководитель – Доц. С. Караваева Шяуляй, 2001 I Введение 1. Предмет исследования, цель работы, материал и методы исследования. 2. Терминология. . II Характеристика фразеологических синонимов-антонимов со значением ’внешность человека’. . 1. Характеристика фразеологических оборотов на парадигматическом уровне. 2. Характеристика фразеологических оборотов со стилистической точки зрения. 3. Характеристика фразеологических оборотов с эмоционально-экспрессивной точки зрения. 4. Характеристика фразеологических оборотов с точки зрения происхождения. . 5. Характеристика грамматической структуры фразеологических оборотов. III Выводы. . IV Библиография. . V Приложение. I ВВЕДЕНИЕ 1. Предмет исследования, цель работы, материал и методы исследования Фразеологизм – душа каждой культуры. Они передаются из уст в уста, от поколения к поколению.

Знакомство с фразеологией позволяет глубже понять историю народа, его отношение к человеческим достоинствам и недостаткам, специфику мировоззрения.

В лексическом составе языка фразеологизмы занимают значительное место, так как они образно и точно передают мысль, отражают различные стороны действительности.

Фразеологизмы по большей части не только обозначают определенное явление действительности, но и характеризуют его, дают ему определенную оценку. «В смысловом отношении они соответствуют единым понятиям, выражая значение предметности, процесса, качества, свойства или способа, имеют грамматические категории, определяющиеся морфологическими формами и синтаксической функцией в предложении, и выявляют закономерности в соотношении с общей системой языка, которые проявляются в лексической сочетаемости, стилистической и эмоционально-экспрессивной окраске значения и синонимических связях». [Иванникова, 1966: 49] Н. М. Шанский считает, что исследование фразеологических оборотов позволяет решить целый ряд очень важных и сложных вопросов, касающихся значимых единиц языка в целом, характера лексического значения слова, соотношения синтаксической сочетаемости слов и их значения, различных вопросов словообразования и этимологии, ряда проблем орфографии, стилистики, художественной речи и т.д. [Шанский, 1985: 4] Фразеологические обороты исследуются уже давно, однако еще ни все изучено в русской фразеологической системе.

В связи с этим мы задались целью рассмотреть фразеологические синонимы-антонимы со значением ’внешность человека’ и выдвинули перед собой следующие задачи: 1. Выявить и сгруппировать фразеологизмы со значением ’внешность человека’; 2. Проанализировать фразеологизмы: а) на парадигматическом уровне; б) со стилистической точки зрения; в) с эмоционально-экспрессивной точки зрения; г) с точки зрения происхождения. 3. Проанализировать грамматическую структуру заданной лексики. 4. Установить частотность отдельных групп синонимов. Нами собран материал сто двадцать одна языковая единица, извлеченная в результате сплошной выборки из «Фразеологического словаря русского языка» А. И. Молотова, М 1967 и «Словаря синонимов русского языка» Л. А. Гешко, М 1986. При анализе использованы следующие методы: сплошной выборки, компонентного анализа, статистический, дистрибутивного анализа, морфологического анализа.

Работа состоит из введения, основной части, включающей шесть параграфов, заключения, библиографии и приложения. 2. Терминология Оговорим основные термины актуальные для нашего исследования. Фразеологизм – основная единица современной фразеологической системы, единица сложная, многоаспектная, трудно выделяемая из общего числа слов, а тем более словосочетаний, и поэтому трудно определяемая.

Основной единицей фразеологизм назван потому, что кроме него к фразеологической системе часто относят, во-первых, часто повторяемые в одном и том же виде словосочетания, из которых отдельные могут находиться в стадии фразеологизации и через какое-то время приобрести главные различительные признаки фразеологизмов; во-вторых, в круг фразеологических единиц включают такие устойчивые обороты, которые прямого отношения к фразеологическому составу не имеют (например, ставшие крылатыми цитатами, пословицы и т.д.). По традиции они иногда включаются как неразличимые единицы и в современные словари. [см. Фомина, 1990: 304] Фразеологический оборот, по мнению Н. М. Шанского, – это воспроизводимая в готовом виде языковая единица, которая состоит из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная (т.е. постоянная) по своему значению, составу и структуре.

Основным свойством фразеологического оборота является воспроизводимость, которая отграничивает фразеологический оборот от свободного сочетания слов и в то же время сближает его со словом. [см. Шанский, 1985: 20] По мнению М. И. Фомина, к фразеологическим синонимам относятся близкие или тождественные по значению единицы, сходные по грамматической или функциональной роли, по-разному характеризующие обозначаемое явление.

Фразеологические синонимы, будучи сходными с лексическими, характеризуются следующими качествами: 1. предельно семантически сближаясь, они, как правило, имеют различия в оттенках значения, сфере употребления, стилевой принадлежности, экспрессивно-стилистической роли; 2. соотносятся с одной и той же частью речи; 3. бывают сходные и различные по структурно-грамматическим признакам; 4. отличаются одинаковой или сходной лексической (или синтаксической) сочетаемостью. [Фомина, 1990: 332] Типы синонимичных фразеологизмов сходны с лексическими синонимами.

Выделяются обще языковые (узуальные) идеографические, стилевые и собственно стилистические, а также контекстуальные (окказиональные) фразеологические синонимы.

К фразеологическим вариантам относятся обороты, семантически полностью совпадающие, но отличающиеся либо грамматическим оформлением, либо наличием (отсутствием) и «семантически пустых компонентов» (по определению Н. М. Шанского), либо собственно вариантными компонентами.

Различия не должны нарушать тождества фразеологизма как такового.

Фразеологическими антонимами М. И. Фомина называет – «противоположные по значению фразеологизмы, соотносительные по основному семантическому признаку.

Соотносительность антонимичных фразеологизмов наблюдается в сфере разнообразных признаков, указывающих на отношение к кому-либо, чему-либо; оценку действий, поведения; интенсивность действия, положения в пространстве и т.д.». [Фомина, 1990: 337] Фразеологические антонимы, как и фразеологические синонимы, бывают сходноструктурные (сходнокомпонентные) и разноструктурные, но в количественном отношении антонимичные парадигмы фразеологизмов уступают синонимичным.

Н. М. Шанский по структуре фразеологические обороты поделил на две большие группы: 1. фразеологизмы по структуре соответствующие предложению; 2. фразеологизмы по структуре соответствующие сочетанию слов. Среди фразеологических оборотов этого типа следует выделить как наиболее типичные фразеологизмы, представляющие собой сочетание: 1) имени прилагательного и имени существительного; 2) имени существительного и форм родительного падежа другого имени существительного; 3) имени существительного и предложно-падежных форм имени существительного и имени прилагательного; 4) предложно-падежных форм имени существительного и формы родительного падежа другого имени существительного; 5) предложно-падежных форм имен существительных; 6) глагола и имени существительного (с предлогом или без предлога); 7) глагола и наречия; 8) деепричастия и имени существительного; 9) предлога, имени прилагательного и имени существительного; 10) конструкций с сочинительными союзами; 11) конструкций с подчинительными союзами; 12) с отрицанием не. [см. Шанский, 1985: 75] По определению Н. М. Шанского, исконно русский фразеологический оборот – «это такое устойчивое сочетание слов, которое возникло в качестве воспроизводимой языковой единицы или возникло в русском языке, или унаследовано из более древнего языка – источника.

Имея в виду время появления исконно русских фразеологизмов, их, как и слова, можно разделить на 3 группы: фразеологизмы общеславянские, восточнославянские и собственно русские». Заимствованный фразеологический оборот – «это такое устойчивое сочетание слов, которое возникло в качестве воспроизводимой единицы языка пришло в русский язык из вне и употребляется в нем в том виде, в котором оно известно в языке – источнике.

Таким образом, заимствованный фразеологический оборот – это иноязычные по происхождению устойчивые сочетания слов, употребляющиеся в русском языке без перевода. По своему характеру заимствованные фразеологизмы делятся на две группы: фразеологизмы, заимствованные из старославянского языка, и фразеологизмы, заимствованные из западноевропейских языков без перевода». [Шанский, 1985: 89-96] Н. М. Шанский, М, И. Фомина и другие языковеды выделяют межстилевые, разговорно-бытовые и книжные фразеологические обороты.

Книжным фразеологизмам характерна специфическая повышенная экспрессивно-стилистическая окраска (книжности, торжественности, патетичности и т.д.). «Подобно книжной лексике, книжная фразеология выступает, как разряд устойчивых сочетаний слов, основной средой употребления которых являются строго нормативная литературная речь, язык художественных произведений.

Именно поэтому наиболее яркие группы среди книжной фразеологии образуют фразеологические обороты терминологического, поэтического и публицистического характера». [Шанский, 1972: 253] От книжных разговорные фразеологизмы отличаются, с одной стороны, «более узкой сферой употребления (это фразеологические обороты, преимущественно или исключительно употребляемые в устной речи), с другой стороны, своей специфической «сниженной» экспрессивно0стилистической окраской (ласки, бранности, иронии, прения, шутки и т.д.)». [Шанский, 1972: 252] Межстилевые фразеологизмы известны и употребляемы во всех стилях языка.

Они, как и межстилевые слова, называют явления объективной действительности без какой-либо их оценки.

Фразеологической (фразеолого-семантической) системе свойственны разного рода системные отношения, и в первую очередь, парадигматические.

Фразеологизмы могут быть объединены в парадигмы по разным признакам: 1. нелингвистическим: а) тематические группы, называющие абстрактные предметы и действия; б) конкретные предметы и действия; 2. собственно лингвистическим, например, по семантической структуре – однозначные и многозначные; омонимичные; по степени мотивированности – обобщенного значения, единства, сочетания и т.д.; 3. по лингвистическим признакам, например, объединение фразеологизмов по стилевой принадлежности – книжные, разговорные и др стилистической окраске – высокие, унизительные и пр. [см. Фомина, 1990: 311] Семы, в свою очередь, (их еще называют семантическими компонентами, ноэмами, семами, разделителями, семантическими признаками) [Klijūnaitė, 1996: 6] – это минимальные компоненты смысла, из которых складывается лексическое значения слова. «Семанимальная предельная составная часть элементарного значения». [Новиков, 1982: 116] «Отдельные семы в значении играют не одинаковую роль. Одни семы как бы образуют основу значения, другие играют как бы подчиненную роль, определяя более тонкие особенности значения » [Гудавичюс, 1985: 19] В нашей работе мы используем коннотативные семы, отражающие взгляд (отношение) говорящего на предмет или явление действительности, его эмоциональную (положительную или отрицательную) оценку.

Коннотативные семы характеризуют языковые единицы принадлежности с точки зрения стилевой принадлежности.

Общие семы служат основанием для объединения лексических единиц в тематические группы и подгруппы.

Отметим также, что само понятие тематическая группа понимается неоднозначно. Одни исследователи сближают данный термин с микрополем, с микросистемой, семантическим полем, семантической группой. [Klijūnaitė, 1996: 4], другие разграничивают дефиниции. Так, И. Клиюнайте утверждает, что тематические группы более строго ограничены и характеризуются несложной семантической структурой, а значения членов тематической группы больше связано парадигматическими отношениями. [Klijūnaitė, 1996: 13] Мы используем термин ’семантическая группа’. Гипонимы – «слова, называющие предметы (свойства, признаки) как элементы класса (множества) и состоящие в отношениях гипонимии со словом-названием этого класса (гиперонимом или суперординатой). В отличии от гипероним – слова с широким значением, выражающего общее, родовое понятие, гипоним – слово с более узким значением, обозначающее подчиненное, видовое понятие». [Караулов и др, 1997: 81] II Характеристика фразеологических синонимов-антонимов со значением ’внешность человека’ 2. 1.

Характеристика фразеологических оборотов на парадигматическом уровне

Характеристика фразеологических оборотов на парадигматическом уровне. В результате анализа собранного материала мы выделили VIII парадигмати... В него вошли фразеологизмы со значением ’старый’. Члены этих парадигматических рядов выступают в качестве синонимов, так... Антонимичные отношения фразеологизмов в количественном отношении значи...

Характеристика фразеологических оборотов со стилистической точки зрения

Во «Фразеологическом словаре русского языка» А. Молоткова и в «Словаре синонимов» Л. 2. 4. 2.

Характеристика фразеологических оборотов с эмоционально-экспрессивной точки зрения

2. 3. . б) Фразеологизмы с нейтральной коннотацией Спасть с тела, спасть с лиц... Фразеологизмы с положительной оценочностью представлены двадцать двумя...

Характеристика фразеологических оборотов с точки зрения происхождения

В результате анализа собранных фразеологизмов удалось установить проис...  Причастие + предлог + существительное + союз + существите... Трехчленные - восьмью фразеологическими единицами, например (короче во... Б) фразеологические обороты, равнозначные предложению менее продуктивн... Группа представлена четырнадцатью фразеологическими единицами. Односос...

ВЫВОДЫ На основе рассмотренных фразеологических оборотов со значением ’внешность человека’ можно сделать некоторые общие выводы. 1. Фразеологизмы по сравнению со словами являются более образными, сравним: Некрасивый – пугало гороховое, чучело гороховое, дурен (страшен) как смертный грех, драная (ободранная) кошка Красивый – что надо, хоть куда, как картинка, кровь с молоком, как огурчик Худой – легче пуха, выжатый лимон, как решето, талия в рюмочку, как пушинка 2. Проанализированные фразеологические обороты, обозначающие ’внешность человека’ объединены в VIII парадигматических рядов: с организующими семантическими признаками ’внешность’, ’рост’, ’телосложение’, ’волосы’, ’одежда’, ’лицо’, ’возраст’, ’кожа’. 3. Внутри каждого парадигматического ряда прослеживаются как гиперо-гипонимические, так и синонимо-антонимические отношения. 4. С точки зрения стилистической принадлежности в фразеологических оборотах со значением ’внешность человека’ преобладают разговорные и разговорно-просторечные фразеологизмы (пугало гороховое, поперек себя толще, Божий одуванчик и т.д.). Менее частотны книжные фразеологизмы (не от мира сего, живые (ходящие) мощи). 5. Фразеологизмы обычно бывают эмоционально окрашенные, т.е. выражают положительную (краса ненаглядная, кровь с молоком, хоть куда, как огурчик и т.д.) или чаще отрицательную (ни кожи ни рожи, чучело гороховое, старый хрен, ни рыба ни мясо и т.д.) оценку.

Мы выделили фразеологические обороты и с нейтральной оценочностью (спасть с тела, в костюме Адама, в натуральном виде, последний крик моды и т.п.). 6. С точки зрения происхождения мы установили, что большую часть проанализированных фразеологизмов составляют исконно русские языковые единицы (ни рыба ни мясо, в чем мать родила и т.д.). Старославянских фразеологизмов (не от мира сего, живые (ходящие) мощи) и иноязычных (синий чулок) обнаружено лишь три языковые единицы. 7. С точки зрения грамматической структуры нами выявленно, что большую часть фразеологических оборотов со значением ’внешность человека’ составляют фразеологизмы, равнозначные словосочетанию.

Мы выделили одночленные, двучленные и трехчленные фразеологические словосочетания, которые представлены различными моделями: • предлог + отрицательное местоимение; • существительное + предлог + существительное; •глагол + возвратное местоимение + существительное и т.д. Фразеологические обороты, равнозначные предложению менее продуктивны и частотны в рамках изученного материала.

Мы видели односоставные неопределенно-личные предложения сказуемостного типа, односоставные номинативные предложения подлежащего типа и двусоставные предложения. ЛИТЕРАТУРА 1. Молотков А. И. Фразеологический словарь русского языка. – Москва: 1967. 2. Гешко Л. А. Словарь синонимов русского языка. – Москва: 1986. 3. Гудавичус А. Сопоставительная семасиология литовского и русского языков. – Вильнюс: 1985. 4. Klijūnaitė J. Leksinė semantinė grupė kalbos sistemoje. – Šiauliai: 1996. 5. Иванникова Е. А. Синонимические отношения между фразеологическими единицами и словами. // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. – Москва – Ленинград: 1966. 6. Новиков Л. А. Семантика русского языка. – Москва: 1982. 7. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. – Москва: 1990. 8. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. – Москва: 1985. ПРИЛОЖЕНИЕ ’некрасивый’ ’ничем не выделяющийся, не заслуживающий внимания’ ’схожий с другим, одинаковый’ Пугало гороховое, чучело гороховое, шут гороховый, синий чулок, дурен (страшен) как смертный грех, последнего (низшего) разбора, мокрая курица, ни кожи ни рожи, дранная (ободранная) кошка.

Ни то ни се, невесть какой, не ахти какой, ногтя не стоит, мизинца не стоит, подметки не стоит, ни Богу свечка (свеча) ни черту кочерга, ни рыба не мясо, ни пава ни ворона, ни два ни полтора, выеденного яйца не стоит, гроша ломанного (медного) не стоит, никуда не годный, не выдерживает (никакой) критики, не на что смотреть, не к черту не годиться, грош цена, ниже всякой критики, на всех зверей похоже.

На одну колодку, тютелька в тютельку, ни дать не взять, не отличить, такой же (одной) масти, одним миром мазаны, одного поля ягодка, два сапога пара, из одного (и того же) теста, точка в точку. ’выделяющийся из ряда других’ ’красивый’ Превосходить самого себя, броситься в глаза, показать товар лицом, показывать себя, ворона в павлиньих перьях, обращать на себя внимание, другой породы, белая ворона, из другого (разного) теста, не от мира сего, нет (не может быть) сравнения, не идет (ни) в (какое) сравнение, из ряда вон выходящий.

Что надо, хоть куда, как картинка, кровь с молоком, как огурчик, краса ненаглядная, писанная красавица, журавлиная шея. ’очень высокий’ (о росте) ’низкого роста, маленький’ Коломенская верста, каланча пожарная, в косую сажень ростом. От горшка два вершка, короче воробьиного носа, короче птичьего носа, с ноготок, с булавочную головку. ’толстый’ (о телосложении) ’худой’, ’изможденный’ ’широкоплечий, могучего сложения’ Лопаться от (с) жиру, входить в тело, поперек себя в толще, в дверь не проходит, в теле. Живые (ходячие) мощи, выжатый лимон, как решето, талия в рюмочку, <одна> кожа да кости, одни кости, из трех лучинок, легче пуха, как пушинка, мешок костей, спасть м тела, спасть с лица, спустить (растрясти) жир(ы), костями гремит.

Крепко сбитый, косая сажень в плечах, плечи косая сажень. ’густые волосы ’ ’тонкие волосы’ ’черный цвет’ (чаще о волосах) ’густые брови’ Копна волос, львиная грива.

Мышиный хвостик.

Цвета вороного крыла, черный как ночь, черный как смоль.

Соболиные брови. ’нарядный, стильный’ ’нагишом, без всякой одежды Разодетый в пух и прах, последний крик моды, в полном параде. Без ничего, в костюме Адама, в костюме Евы, в чем мать родила, в натуральном виде. ’бледный, бескровный’ ’большие глаза’ ’выпученные глаза’ ’длинный нос’ <Ни> кровинки в лице нет (не осталось), лица нет, бледный как полотно, бледный как мел, бледный как смерть, бледный как мертвец.

Воловьи глаза.

Рачьи глаза.

Утиный нос. ’старый’ Старая песочница, Божий одуванчик, старый хрен, не первой молодости, песок сыплется, убеленный сединами. ’веерообразно расположены морщинки около наружного угла глаза’ ’кожа покрывшаяся мелкими пупырышками’ ’некрасивый, уродливый’ Гусиные лапки.

Гусиная кожа. Ни кожи ни рожи. Таблица №1 Ранг частотности фразеологических оборотов обозначающих ’внешность человека’ № Наименование внешности человека Число употреблений 1 ’Некрасивый’ 8 2 ’Ничем не выделяющийся, не заслуживающий внимания’ 19 3 ’Схожий с другими одинаковый’ 10 4 ’Выделяющийся из ряда других’ 13 5 ’Красивый’ 8 6 ’Очень высокий’ 3 7 ’Маленького, низкого роста’ 5 8 ’Толстый’ 5 9 ’Худой изможденный’ 14 10 ’Широкоплечий, могучего сложения’ 3 11 ’Густые волосы’ 2 12 ’Тонкие волос 1 13 ’Черный цвет’ 3 14 ’Густые брови’ 1 15 ’Нарядный, стильный’ 3 16 ’Нагишом, без всякой одежды’ 5 17 ’Бледный, бескровный’ 6 18 ’Большие глаза’ 1 19 ’Выпученные глаза’ 1 20 ’Длинный нос’ 1 21 ’Старый’ 6 22 ’Веерообразно расположены морщины около наружного угла глаза’ 1 23 ’Кожа покрывшаяся мелкими пупырышками’ 1 24 ’Некрасивый, уродливый’ 1 Таблица №2 8 наиболее употребляемых фразеологических оборотов. № Наименование внешности человека Число употреблений 1 ’Ничем не выделяющийся, не заслуживающий внимания’ 19 2 ’Худой изможденный’ 14 3 ’Выделяющийся из ряда других’ 13 4 ’Схожий с другими одинаковый’ 10 5 ’Красивый’ 8 6 ’Некрасивый’ 8 7 ’Бледный, бескровный’ 6 8 ’Старый’ 6 8 наименее употребляемых фразеологических оборотов. № Наименование внешности человека Число употреблений 1 ’Тонкие волос 1 2 ’Густые брови’ 1 3 ’Большие глаза’ 1 4 ’Выпученные глаза’ 1 5 ’Длинный нос’ 1 6 ’Веерообразно расположены морщины около наружного угла глаза’ 1 7 ’Кожа покрывшаяся мелкими пупырышками’ 1 8 ’Некрасивый, уродливый’ 1.

– Конец работы –

Используемые теги: Фразеологические, Син, мы-ант, значением, внешность, человека0.095

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Фразеологические синонимы-антонимы со значением "внешность человека"

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

Человек – высшая ценность Все во имя человека: ЧЕЛОВЕК КАК САМОЦЕННОСТЬ
Человек мера всех вещей Все для блага человека... Р В Насыров... Человек высшая ценность Все во имя человека...

Проблемы. Нравственные качества настоящего человека. Судьба человека. Гуманное отношение к человеку. Милосердие и сострадание
Проблемы... Нравственные качества настоящего... Судьба человека...

Значение пластмасс в промышленности и жизнедеятельности человека. Полиметилметакрилат
Дальнейшая обработка: Переработка литьем под давлением. Виды выпуска полиметилметакрилата: Суспензионный полиметилметакрилат производится во многих… Получение органического стекла: В промышленности органическое стекло это… Пластификаторы, красители, замутнители, стабилизаторы и другие, в зависимости от назначения стекла, вводят в…

Человек, антропогенез ,физиология, сознание, взаимодействие человека и биосферы
Социализация человека начинается с самого раннего возраста и продолжается на протяжении всей его жизни. Избежать этого процесса во взрослом возрасте… Уникальность процесса социализации для человека состоит еще и в том, что он… Так, наглядным примером этому может служить русские народные сказки, в одной из которых волею судеб в младенческом…

Человек и мир человека в творчестве Ф.М.Достоевского
К такому разговору и приглашает нас классическая литература, в которой озабоченность судьбами всего человечества и пристальное исследование души… Признание этого приоритета и обещает настоящую духовную, мировоззренческую… В связи с целью данной работы является - разобраться в - составить общее представление о - выяснить - осветить подход…

Культура, её значение в жизни человека и общества
Духовная крепость, построенная с Божьей помощью, усилиями и подвигами наших предков, сегодня разрушается. Обесценивается в людях тот жизнеобразующий, плодородный слой, без которого не… Культура мать народа лишнный культуры народ подобен сироте без роду, без племени, и не за что этому народу зацепиться…

Пищевые продукты в жизнедеятельности человека и значение их качества
Продолжительность жизни человека заложена биологической природой в его наследственных свойствах, в его генах, как представителя определённого вида… Лошадь, живущая 20-30 лет, становится взрослой в 3-4 года. Собака, живущая… Период созревания у человека продолжается 18-20 лет. Значит, по законам животного мира, он должен жить 150-200 лет.…

Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады "Каждый умирает в одиночку
Синонимами называют слова с равным значением М. Марузо , со сходным значением Л. Р. Зиндер, Т. В. Строева , слова, обозначающие одно и тоже понятие… Цель перевода - как можно ближе познакомить читателя, не знающего языка… Задачи работы 1 выявить состав синонимов в оригинале и тексте перевода 2 сопоставить синонимы оригинала и перевода 3…

Фишер Марк. ГЛАВА 1, в которой молодой человек приходит за советом к богатому родственнику ЖИЛ да был однажды талантливый молодой человек, которому ужасно
В ТОТ ЖЕ день наш герой отправился в городок где проживал Моментальный Миллионер Интересно думал он в дороге согласится ли миллионер принять... ГЛАВА в которой молодой человек учится рисковать и пользоваться... Ну вот а теперь скажите сколько вы хотели бы заплатить за секрет богатства Вопрос Моментального Миллионера застал...

Положение человека в природе. Анатомия и физиология как науки. Методы изучения организма человека
Ткани это система клеток и межклеточного вещества имеющих одинаковое строение происхождение и функции... Межклеточное вещество продукт жизнедеятельности клеток Оно обеспечивает... Клетки ткани имеют различную форму которая определяет их функцию Ткани делятся на четыре типа...

0.035
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам
  • Проблема человека в конфуцианстве. Человек и природа в чань-буддизме Ни современная наука, ни философия, ни религия не могут в полной мере выявить тайну человека. Философы приходят к выводу, что человеческая натура проявляется в различных… Выявить эту черту означает постичь сущность человека. Какое качество можно считать специфическим человеческим? Есть…
  • Волга и ее значение в хозяйственной деятельности человека В России много больших и красивых рек, таких как - ИРТЫШ, ЛЕНА, АНГАРА, ОБЬ. Одной из самих больших в Европе и красивых русских рек является ВОЛГА… Движения земной коры, образование новых возвышенностей и впадин, резкие… На этом расстоянии она спускается не более чем на 250 м. Падение реки небольшое.
  • Каббала и экономика: рациональность "человека экономического" и рациональность "человека каббалистического Однако научный подход к описанию и предсказанию человеческого поведения требует от общественных наук его обобщения, типизации. На практике это… Именно содержание этой рабочей модели человека, выбор составляющих ее… Приведем общую схему модели экономического человека, отражающую, на наш взгляд, точку зрения, принятую большинством…
  • Мир человека и человек в мире: философско-теоретические и научно-методологические аспекты Обращаясь к классическому наследию философской и социологической мысли, мы еще раз убеждаемся, что основанием гуманитарных наук был и остается… И теперь, более чем 250 лет после написания Ж.Ж.Руссо Прогулок одинокого… Это - системное многообразие знаний о человеке, синергии процесса и результата его творческой активности в мире. Оно…
  • Биологическое и социальное в человеке. Человек как целостность Биологические характеристики человека не включаются в понятие личности. В этом понятии фиксируются специфические общественные характеристики… Именно она играет большую роль в формировании индивидуальности. Социальная… Она складывается из различных факторов, включая состояние общественного сознания, его содержание и формы, средства и…