рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Тайна Шерлока Холмса

Тайна Шерлока Холмса - раздел Образование, Джерард Келли ...

Джерард Келли

Тайна Шерлока Холмса

 

Шерлок Холмс. Свободные продолжения –

 

 

Джерард Келли

Тайна Шерлока Холмса

 

Эти рассказы мне хотелось бы посвятить двум женщинам: моей жене Марлен, за безграничную терпеливость и бесчисленные чашки кофе, и моей дочери Антонии, за ободрение, поддержку, набор текста и правку. Также хочу поблагодарить друзей и коллег за идеи некоторых сюжетов и помощь в изысканиях во время работы над рассказами. Эти друзья теперь присутствуют в книге в качестве персонажей.

Дж. Келли

 

Убийство в предместье

Порой, хоть и не слишком часто, судьба проверяла на прочность нашу дружбу с Шерлоком Холмсом. Один такой случай произошёл в июле этого года. На тот… Как всегда в такие периоды, Холмс то в исступлении копался в своих бумагах и… Иногда за весь день он не произносил ни слова, а порой, наоборот, обрушивался на меня с попрёками, что я не положил на…

Загадочная смерть кеннингтонского алтарника

На моей памяти это была самая ужасная и самая долгая зима с тех пор, как я поселился на Бейкер‑стрит. Она никак не хотела уходить. Хотя… Однако вся эта красота меня не радовала: уж слишком неспокойно было у меня на… – Холмс, – наконец набрался мужества я, – мне крайне неловко отрывать вас от работы, но мне нужно кое о чём вас…

Головоломное наследство

Когда мы с Шерлоком Холмсом вышли из кэба возле нашего дома на Бейкер‑стрит, мой друг повернулся ко мне и промолвил: – Уотсон, я просто счастлив, что вы отвлекли меня от неотложных дел и… – Вы уже догадались? – смутился я.

Загадка запертого кабинета

Шерлок Холмс, потянувшись, взял с каминной полки персидскую туфлю, в которой хранил свой любимый крепкий табак, и принялся набивать трубку. – Будем надеяться, Уотсон, – провозгласил он, – что начало двадцатого века… Я выбил свою трубку о каминную решётку и откинулся на спинку дивана:

Чёрная стрела

Всевышний одарил моего друга Шерлока Холмса самыми разными способностями, в том числе весьма редкими. Увы, Холмс оказался обделён музыкальным… Холмс терзал несчастный инструмент уже больше часа, и даже моё ангельское… Звонок в дверь показался мне райской музыкой. Стоны скрипки немедленно прекратились – Холмс отложил инструмент и…

Паддингтонский пироман

Мне очень хорошо запомнилось длинное, затяжное лето 1889 года. Дело было не в том, что оно выдалось самым жарким и солнечным за всё время моего… Всё началось в середине июня. За две недели случились три больших пожара – все… Я полагаю, что Холмсу сразу стоило обратить внимание на эти возгорания. Он сам неоднократно повторял: «Одно…

ПОСТСКРИПТУМ

Поскольку Холмс интересуется всеми аспектами жизни криминального мира, одним из которых является мотив, толкающий людей на совершение злодеяний, мой… Мы так и не выяснили, где он взял линзу, которая теперь стала одним из…  

Корабль‑призрак

Я храню у себя немало бумаг. Многие из них связаны с делами, которые Холмсу так и не удалось раскрыть. Иногда по прошествии нескольких лет вдруг…   Суть произошедшего вполне можно уместить в одно предложение. Одним прекрасным весенним утром корабль «Алисия» вошёл в…

ПОСТСКРИПТУМ

 

Холмс всё же написал статью, озаглавленную «Catacausis ebriosus», но так её и не опубликовал. Рукопись до сих пор лежит у меня в сейфе.

 

Возвращение блудного сына

Подавляющее большинство читателей моих рассказов о приключениях Шерлока Холмса даже не подозревают, что я часто меняю имена героев. Делаю я это, как… Причина, в силу которой я решил отказаться от обычных правил, станет вам ясна,… – Я так и знал, что мне не дадут спокойно поработать, – пробормотал Холмс.

Мейфэрский душитель

Мы с Шерлоком Холмсом были уверены, что рассказ об этих событиях – по крайней мере, пока мы живы, – никогда не увидит свет. В связи с тем, что в… Всё началось в 1888 году. На дворе стояла поздняя осень – особая пора, которую… – «Убийство актрисы в Мейфэре,[17]– прочитал я заголовок. – Ранним субботним утром двадцать второго числа трагически…

ДУШИТЕЛЬ

2) Тёмные волосы и смуглая кожа. 3) Носил на шее красно‑белый медальон в виде креста. 4) Носит перчатки и ходит со шнурком или верёвкой.

Тайна Горницы скорби

Этот рассказ я написал много лет назад, сразу же после того, как мы вернулись домой из Эппинг‑Форест, однако вы, любезные поклонники Шерлока… Хотя с тех пор прошло много лет, я помню события тех дней так ясно, словно они… Единственная причина, в силу которой рассказ столь долгое время оставался неопубликованным, заключалась в том, что об…

Коробейник смерти

Некоторым из читателей может показаться, что в это дело – пожалуй, одно из самых интересных и трудных – втянул Холмса, пусть и косвенно, именно я.… – Думаю, джентльмены, вы будете признательны, если я всё же перейду к делу, –… – Боже мой, Первис! Печально, очень печально. Что с ним случилось?

Райт Пуллман

Чужое горе – пиршество моё, Являюсь я и к нищим, и к богатым, Являюсь к королям на торжество.

Хевлок

1. Ночью буква ловит мышек,

Днём в пустыне жаром дышит.

2. Эта буква спит в берлоге,

Моет руки, моет ноги.

3. Эта буква служит мессу,

Из ружья палит средь леса.

4. Буква в кипятке краснеет.

Возвращаться не умеет.

5. Эта буква солнце застит,

День погожий нам ненастит.

6. Этот знак слова смягчает,

Но его не замечают.[29]

Сложи буквы вместе, имея в виду:

Тебя на тот свет я с собой уведу.

КОРОБЕЙНИК

 

– Вы правы, Холмс, – воскликнул я. – Это опять Коробейник!

– О чём я вам и говорю, Уотсон. Причём суть послания всё та же – адресата ждёт смерть.

– Неужели вы уже разгадали головоломку?

– Ну конечно! С этим справился бы и ребёнок. Первая буква «С» – сова ночью ловит мышей, солнце дышит жаром в пустыне. Вторая буква «М» – медведь спит в берлоге, а моются мылом. Третья буква «Е» – епископ служит мессу, в лесу стреляет егерь. Четвёртая буква «Р» – в кипятке краснеют раки, а реку нельзя повернуть вспять. Солнце застит туча – значит, пятая буква «Т». Ну а про шестую вы, наверное, уже сами догадались.

– Ну конечно же! Мягкий знак!

– Совершенно верно. И кто же нас уводит на тот свет? Разумеется, смерть!

– Интересно, а почему Коробейник решил опубликовать это послание в газете, вместо того чтобы отправить письмом, как он это проделал в случае с Пуллманом?

– Затрудняюсь ответить, – пожал плечами Холмс. – Может, убийца не знал точного адреса Хевлока?

– Но кто такой Хевлок? Нам надо скорее это выяснить. Похоже, жизнь бедолаги в опасности.

– Боюсь, старина, несчастному Хевлоку уже не поможешь, и сейчас он уже у престола Всевышнего. – Холмс взял свежую вечернюю газету и раскрыл её на разделе объявлений «Рождения, смерти, бракосочетания».

Практически сразу же мы отыскали фамилию Хевлок. В объявлении было сказано следующее:

 

«Настоящим уведомляем, что баронет сэр Уолтер Фредерик Хевлок скоропостижно скончался в возрасте 63 лет в своём особняке Грантмур, расположенном в районе Сент‑Джонс‑Вуд. Скорбим и помним. Супруга леди Мэри Энн Хевлок, родные, друзья, соратники и коллеги по парламенту. Прощание и панихида состоятся в церкви Святого Марка…»

 

Дальше я читать не стал.

– Всё как вы и предсказывали, старина, – вздохнул я.

– Интересно, а леди Мэри попадалось на глаза предупреждение Коробейника? – задумчиво произнёс Холмс.

– Давайте к ней съездим и спросим, – предложил я.

– Отличная мысль, Уотсон. Не будем откладывать дело в долгий ящик. – Вскочив, Холмс схватил пальто и шляпу.

Вскоре мы уже сидели в кэбе, который мчался в Сент‑Джонс‑Вуд.

– Нам надо выяснить, есть ли связь между Хевлоком и Райтом Пуллманом. Что может быть общего у политика и отставного пехотного генерала? – размышлял вслух Холмс.

– Они оба преклонного возраста, оба джентльмены, профессионалы своего дела и оба финансово обеспечены.

– Всё это так, Уотсон, но почему убийца выбрал их? Что объединяло две жертвы с точки зрения злоумышленника?

– Тут вы меня, дружище, поставили в тупик. У меня нет ни одной версии.

– На данном этапе расследования это вполне естественно. Пока мы ещё ничтожно мало знаем.

Кэб остановился у особняка Грантмур, и мы вышли, оказавшись перед величественным зданием в георгианском стиле, окружённым кованой оградой. Встретивший нас у входа слуга проводил меня и Холмса в приёмную.

Через некоторое время к нам вышла леди Мэри, и мы представились ей.

– Сударыня, примите наши самые искренние соболезнования, – сказал мой друг. – Нам крайне неловко беспокоить вас в столь тяжёлый час, однако не могли бы вы ответить на несколько моих вопросов? Вам случайно не попадалось на глаза это объявление в «Ивнинг стандарт»? – Холмс протянул газету одетой в чёрное вдове с робкими манерами и измученным заботами лицом.

Субтильная седовласая женщина нервно поправила шаль на плечах. Прочитав объявление, она подняла на Холмса изумлённый взгляд:

– Что это значит, сэр?

– Это головоломка, в которой заключено слово «смерть», – стараясь говорить как можно мягче, пояснил Холмс. – По сути дела, вашему мужу угрожали.

– Господи боже! – Несчастная вдова схватилась за горло.

Поняв, что женщина вот‑вот упадёт в обморок, я подскочил к ней и помог опуститься в кресло.

– Вы хотите сказать, моего мужа убили? – со слезами на глазах спросила леди Мэри.

– Не исключено, мадам. Дело в том, что ваш муж не единственный, кто получил подобное послание, а потом умер якобы от сердечного приступа.

– Просто не верится! – Вдова утёрла слёзы платочком. – Должно быть, это какая‑то жуткая ошибка. Врачи меня заверили, что Уолтер умер от остановки сердца.

– Есть способы спровоцировать сердечный приступ, – пояснил сыщик.

– Вы меня потрясли, мистер Холмс, – призналась леди Мэри. – И что мне теперь делать? Обращаться в полицию?

– Это я возьму на себя, мадам. Прошу меня ещё раз извинить, если мой вопрос причинит вам боль… Скажите, у вашего мужа были враги? Из разряда тех, кто мог желать ему смерти.

– Ни единой живой души, – уверенно ответила вдова и покачала головой.

– Ваш муж курил? Алкоголь употреблял?

– Выпивал и покуривал, но весьма умеренно. Иногда он любил понюхать табачку.

– Скажите, вы не в курсе, был ли он знаком с Райтом Пуллманом, генерал‑майором в отставке?

– Совершенно уверена, что нет, – снова покачала головой леди Мэри. – Я знакома со всеми друзьями мужа, но фамилию, что вы назвали, слышу впервые. Кто он? Ещё один джентльмен, который скончался от сердечного приступа?

– Да. Что ж, мадам, позвольте выразить вам свою признательность. Возьмите, пожалуйста, мою визитную карточку. Если вы вдруг что‑нибудь вспомните, будьте любезны, дайте мне знать.

Мне очень не хотелось оставлять пожилую даму после пережитого ею потрясения, но она меня заверила, что беспокоиться не о чём и за ней приглядит служанка. Мы откланялись и снова остановили кэб. На этот раз Холмс велел кучеру ехать в Скотленд‑Ярд. Вскоре мы уже сидели в кабинете инспектора Лестрейда. Холмс рассказал полицейскому о случившемся и дал прочитать полученное Пуллманом письмо, а также объявление в газете.

– Чёрт побери, – нахмурился Лестрейд. – Ещё двое.

– Что?! – воскликнул Холмс. – Вы хотите сказать, что уже сталкивались с подобным?

– К сожалению, да, мистер Холмс, – с мрачным видом кивнул инспектор. – Мы как раз занимаемся расследованием весьма подозрительной смерти преподобного Джеймса Уэнтворта из церкви Святого Стефана на Бромтон‑роуд. Он тоже получил послание схожего содержания, а потом скоропостижно скончался от сердечного приступа. Вот текст.

Это письмо тоже было отправлено из Белгравии. Почерк также совпадал. На листке было написано следующее.

 

Уэнтворт

Познают меня – и покой обретают, Кто встретит меня, тот умолкнет навек, И больше уже не поднимет он век,

Холмс

Май, форт, к нему ведёт дорога,

Поверьте мне, осталось уж немного,

Пусть краток путь, щепоть всему цена.

Виновных нет, во всём твоя вина.

Кто брату сторож, а? Ответ весьма простой,

И он таков: старуха смерть с косой.

КОРОБЕЙНИК

 

– Это стихотворение представляется мне ещё более головоломным, чем предыдущее, – признался я.

Холмс взял у меня письмо и ещё раз его перечитал.

– Склонен с вами согласиться, Уотсон, – кивнул сыщик, – оно куда более невнятное. Впрочем, совершенно очевидно, что здесь снова идёт речь о смерти, причём на этот раз Коробейник пишет об этом напрямую. – Холмс принялся ходить по гостиной с листком в руках. – Злоумышленник упоминает щепоть. Иными словами, он полагает, что мы уже выяснили, каким образом совершались преступления и где содержался яд – в щепоти табаку. Но чего бояться мне? Я же не потребляю нюхательного табака!

– Я в полной растерянности. Ничего не приходит в голову, – развёл я руками.

– Боюсь, одному мне не справиться, – вздохнул Холмс и глянул на часы. – Придётся обратиться за помощью к брату. Сейчас он должен быть у себя в клубе «Диоген». – Схватив плащ и шляпу, великий детектив быстрым шагом двинулся к выходу, бросив на прощание: – Я скоро вернусь, Уотсон.

– Удачи, Холмс, – помахал я рукой.

Не прошло и двух часов, как ко мне явился взволнованный мальчишка‑посыльный, который сказал, что меня срочно ждут в «Диогене» – там произошла трагедия. Вне себя от волнения, я выскочил на улицу, остановил извозчика и велел ему что есть духу мчаться в клуб. Я сидел, вцепившись в медицинский саквояж, и пытался представить, что могло случиться с моим другом. Когда кэб остановился у клуба, я вбежал в здание и, перепрыгивая через две ступеньки, помчался наверх. Холмс сидел в кресле, прикрыв лицо ладонями. Я чувствовал себя на седьмом небе от счастья, что мой друг жив, однако моя радость была недолгой. В следующее мгновение я увидел тело на носилках, которое как раз накрывали простынёй. Это был Майкрофт Холмс! Зрелище меня совершенно ошеломило. За креслом, в котором сидел мой друг, мял в руках шляпу подавленный инспектор Лестрейд, а возле носилок стоял знаменитый хирург сэр Майлс Холфорд, так же, как и Майкрофт, являвшийся завсегдатаем клуба. Сэр Майлс с тяжёлым вздохом убрал в медицинский саквояж стетоскоп, и двое санитаров, взявшись за носилки, вынесли их из залы.

Наплевав на правила клуба, согласно которым в нём запрещалось разговаривать, я вскричал, обращаясь к Холмсу:

– Что здесь, во имя всего святого, произошло?!

– Я опоздал, Уотсон. – Мой друг поднял на меня полные слёз глаза. – Моя глупость и недальновидность стоили моему брату жизни! Целью убийцы был не я, а мой брат!

– О господи! Так вот что означал вопрос «Кто брату сторож?».

– Именно. Более того, до меня наконец дошло, о чём говорилось в первой строчке. «Май», «форт», «к» – анаграмма имени моего брата: «Майкрофт». Он‑то как раз баловался нюхательным табаком.

– Не вините себя, дружище, – стараясь говорить как можно мягче, произнёс я. – Я нисколько не сомневаюсь, что вы сделали всё от вас зависящее, и я знаю, что ваш брат не хотел бы, чтобы вы так терзались.

– Спасибо за сочувствие и поддержку, Уотсон, – встав, тихо промолвил Холмс. – Мне нужно некоторое время побыть одному, чтобы хоть как‑то смириться со случившимся. Я на несколько дней переберусь в гостиницу.

– Конечно, дружище, – промямлил я. – Если вам нужна моя помощь…

– До свидания, Уотсон. – Холмс понуро двинулся к выходу, и у меня при виде его горя заныло сердце.

– Чудовищная трагедия, доктор, – положил мне руку на плечо Лестрейд. – Будьте уверены, я брошу все силы Скотленд‑Ярда на поиски маньяка.

– Спасибо, инспектор.

Я вернулся домой в наимрачнейшем расположении духа. Наша квартира без Холмса казалась на удивление пустой. Пока я ходил к пациентам, мой друг успел наведаться на Бейкер‑стрит и собрать вещи, так что больше в тот день мы не увиделись.

На следующее утро газеты вышли с некрологами. Многие знаменитости опубликовали статьи, посвящённые брату Шерлока Холмса, однако о работе Майкрофта в правительстве не было сказано ни слова. Не разглашалась и причина смерти – со ссылкой на ещё не завершённое полицейское расследование. От Холмса всю неделю не было вестей, за исключением приглашения на похороны и панихиду, за которыми должны были последовать поминки в отеле «Эксельсиор».

Когда я отправился на кладбище, стояло солнечное холодное утро. В церкви собралось меньше народу, чем я ожидал, а Холмс сидел отдельно от знаменитостей, пришедших воздать Майкрофту последние почести. Мой друг был одет в чёрное пальто и котелок, а в руке сжимал трость. После короткой панихиды Холмс произнёс надгробную речь, тронувшую всех присутствующих. Затем мы двинулись на кладбище. Под заупокойную молитву я и ещё три человека опустили гроб в могилу. Когда Холмс бросил горсть земли, глухо стукнувшуюся о крышку гроба, я не смог сдержать слёз – столь сильно я сочувствовал своему скорбящему другу.

Когда народ стал расходиться, вперёд медленно выдвинулись два могильщика с лопатами, которые всё это время незаметно стояли в стороне. Я бы даже не обратил на них внимания, если бы не Холмс, который пристально разглядывал обоих. Один могильщик был высок и худ, тогда как другой, горбун, отличался коренастым, приземистым телосложением. Чтобы защититься от холода, оба могильщика были одеты в тёплые куртки и шапки, а шею повязали шарфом.

Холмс поманил могильщиков к себе, побренчав в кармане мелочью в знак того, что хочет дать им на чай. Горбун, словно только этого и ждал, с готовностью поспешил к моему другу, а вот тощий замялся. Холмс вложил несколько монет в ладонь горбуна, и тот в знак благодарности снял шляпу. Тощий продолжал топтаться на месте.

– А вы? Разве вы не хотите получить того, что заслужили? – спросил Холмс, направившись ко второму могильщику.

Тот лишь безмолвно покачал головой.

Мой друг водрузил на голову котелок и взялся обеими руками за трость.

– Понимаю, – кивнул он. – Ведь вас ждёт виселица!

Глаза могильщика вспыхнули, и он попытался ударить Холмса в грудь заточенным концом лопаты. Мой друг оказался готов к такому повороту событий и легко парировал удар тростью. Потом словно молния сверкнула – Холмс выхватил из трости спрятанный внутри неё клинок и приставил остриё к горлу могильщика.

– Я искренне надеюсь, что вы дадите мне повод прикончить вас на месте, – ледяным голосом промолвил мой друг.

Нисколько не сомневаясь в том, что Холмс от горя тронулся умом, я осторожно двинулся к своему другу.

– Старина, что вы делаете? Ради всего святого, опустите клинок! Вы не в себе!

– Уотсон, разве вам не хочется поздороваться с нашим старым знакомым? – ни на секунду не сводя взгляда с могильщика, спросил меня Холмс. – Я думал, вы уже узнали Джонаса Риммера. Если вы помните, мы с ним уже встречались. Вы ещё об этом написали рассказ под названием «Убийство в предместье». Кстати сказать, Риммер и есть Коробейник.

Я застыл в ошеломлении. Нечто в глазах могильщика действительно показалось мне знакомым.

– Вы уверены, Холмс?

– Можете не сомневаться, Уотсон.

У могилы, привлечённые шумом, стали собираться начавшие было расходиться люди, присутствовавшие на похоронах. Из‑за деревьев в отдалении показался инспектор Лестрейд в сопровождении двух одетых в форму констеблей.

– Поскорее наденьте на него наручники, инспектор! – крикнул Холмс. – Этот джентльмен проворен как угорь.

Один из констеблей забрал у Риммера лопату, а второй завёл руки преступника за спину, чтобы Лестрейд мог их сковать.

– Ничего ты мне не сделаешь. Я законов не нарушал, – прошипел злоумышленник, с ненавистью глядя на Холмса.

– С вашей точки зрения, в убийстве трёх невинных людей, возможно, и нет ничего противозаконного. К счастью, добропорядочные граждане считают иначе.

– Вы хотели сказать, четырёх невинных людей, – поправил я друга.

– Троих, дружище, – улыбнулся мне Холмс. – Майкрофт живёхонек. А вот, кстати, и он сам, лёгок на помине. – Прославленный сыщик ткнул пальцем в грузного мужчину, который, помахивая тростью, бодро шагал к нам по тропинке.

Меня переполняла буря самых разных эмоций, главным среди которых было чувство облегчения от осознания того, что старший брат Шерлока в действительности жив.

– А кто же тогда?.. – пролепетал я, показав на гроб.

– В этой могиле обрели покой несколько дюжин кирпичей, – невозмутимо ответил Холмс.

Майкрофта немедленно окружили друзья и коллеги, которые тут же принялись жать ему руку, хлопать по спине и осыпать вопросами.

Подняв руку в знак того, что требует тишины, Майкрофт произнёс, обращаясь ко всем присутствующим:

– Дорогие друзья! Позвольте принести вам свои самые искренние извинения за столь жестокую шутку, которую пришлось с вами сыграть. К величайшему сожалению, это был единственный способ задержать безжалостного убийцу, который сейчас стоит перед вами. – Он подошёл к Риммеру и посмотрел ему в глаза. – Так значит, вот оно, твоё чудовище, Шерлок? А выглядит так невзрачно. – Майкрофт с презрением сшиб тростью шапку с головы убийцы. – Я надеялся, что меня пытался убить кто‑то поприличней.

Риммер разразился было тирадой, обращённой к Майкрофту, но старший брат Холмса уже повернулся к преступнику спиной, полностью утратив к нему интерес.

– Господа, – обратился Майкрофт к друзьям, – я взял на себя смелость заказать дюжину бутылок отменного выдержанного шампанского, чтобы отпраздновать своё возвращение в мир живых. В отеле «Эксельсиор» нас ждёт небольшой фуршет. Человек воскресает не каждый день, поэтому я намереваюсь по достоинству отметить это событие. За мной, джентльмены!

Когда весёлая толпа двинулась к выходу с кладбища. Холмс крикнул брату в спину:

Приберегите шампанское и нам с Уотсоном! Мы присоединимся к вам позже.

– Что вы будете делать в суде? – насмешливо произнёс Риммер. – У вас против меня нет никаких улик. Как вы собираетесь доказать мою причастность к убийствам?

– Возможно, вы правы, – усмехнулся Холмс, – только я не собираюсь ничего доказывать. Вы, наверное, забыли о том, что уже и так выписан ордер на ваш арест. Вас обвиняют в убийстве Томаса Причарда, Седрика Томкинса и в покушении на убийство Артура Данна. И вас всё равно ждёт виселица.

Слова Холмса ошеломили Риммера. Сглотнув, он взял себя в руки и прорычал:

– Игра не окончена! Мы ещё встретимся.

– Разумеется встретимся, – согласился Холмс, – причём не единожды. Сначала в суде, а потом ещё раз во время казни. Я лично прослежу за тем, как на вашу шею наденут петлю и отправят прямиком в ад.

Риммер заметно побледнел. Несмотря на холод, на его лбу и верхней губе проступили капельки пота. В глазах мелькнуло отчаяние, и я услышал, как позвякивают наручники – руки убийцы затряслись от страха.

Злоумышленник сменил тактику и тон.

– Зачем тянуть? – умоляющим голосом произнёс он. – Чего вы ждёте, Холмс? Убейте меня прямо сейчас. Я знаю, вам хочется меня прикончить.

– Давным‑давно я уже дал себе обещание избавить мир от такого подонка, как вы. Свою часть работы я выполнил. Теперь дело за палачом. Ну а пока вы будете ждать собственной смерти, быть может, вы задумаетесь обо всех тех, кого лишили жизни. В любом случае у вас впереди ещё достаточно времени до казни, на которую вы пытались обречь невинного Артура Данна. Я человек не мстительный, но всему есть свои исключения. Он в вашем распоряжении, инспектор.

– Джонас Риммер, – кашлянув, произнёс Лестрейд, – я арестовываю вас по обвинению в предумышленном убийстве Томаса Причарда и Седрика Томкинса, а также в покушении на убийство Артура Данна…

Убрав клинок обратно в трость, Холмс повернулся ко мне:

– Идёмте, Уотсон, нас ждёт шампанское. – Мой друг положил мне руку на плечо. – Я прекрасно понимаю, старина, что у вас ко мне уйма вопросов, поэтому давайте прогуляемся до «Эксельсиора» пешком. Он всего в нескольких кварталах отсюда.

– Просто не знаю, с чего начать, – развёл я руками. – Как, во имя всего святого, вы догадались, что Коробейник – Джонас Риммер?

– Когда я отправился к Майкрофту, то в кэбе ещё раз перечитал послание и обнаружил заключённую в стихотворении анаграмму. Помните, как Риммер любит подобные загадки? Один раз он уже пытался посмеяться надо мной, действуя под личиной мистера Н. Мэйджора. Ещё одной мелкой зацепкой был вопрос: «Кто брату сторож, а?» Подобная формулировка вопроса скорее присуща американцу, нежели англичанину.

– Я бы на такое ни за что не обратил внимания, – признался я.

– Зацепки действительно малозаметные. Затем я обратил внимание на то, что есть общего между всеми убийствами, вернее, на то, что ничего общего у них нет. Жертв ничто друг с другом не связывало, они были совершенно случайными. Тут до меня дошло, что бедолаги не более чем пешки в игре, которую затеял преступник. Кроме того, злодей ставил жертв в известность о предстоящей смерти не только письмами, но и через объявления в газете. Нисколько не сомневаюсь в том, что Мориарти рассказал своему ученику Риммеру о моих привычках, одна из которых – просматривать раздел частных объявлений в газетах. Сначала я думал, что Риммер не знал адрес Хевлока, но потом понял, что ошибался – покойный политик как‑никак заказывал табак по почте. Я задался вопросом, зачем Джонасу понадобилось давать объявление в газету, и пришёл к выводу, что преступник хотел привлечь моё внимание. Моё, а не Хевлока.

– Но с чего Риммеру взбрело в голову убивать всех этих людей? – изумился я. – Где мотив? Понять не могу.

– Убивая их, он наносил удар по мне, – улыбнулся моей наивности Холмс. – Он бросал мне вызов: попробуй отыщи и останови меня, если сумеешь!

– Но зачем?

– Риммер – психопат. Помните, я описал его характер по почерку? Насколько мне известно, на свете есть только один человек, которому проиграл Риммер, и этот человек – я. Именно я разоблачил его, доказав, что он виновен в предумышленном убийстве Седрика Томкинса и Томаса Причарда. Я спас от петли Артура Данна; благодаря моим усилиям был выдан ордер на арест Риммера. Всем этим, с точки зрения преступника, я подписал себе смертный приговор. Для начала он хотел доказать, что умнее меня. Это объясняет стихотворения‑загадки. Затем он намеревался заставить меня страдать, точно так же, как я, с его точки зрения, заставил страдать самого Риммера. Для этого он решил убить родного мне человека – Майкрофта. И в завершение он собирался убить и меня. Как – не представляю, однако уверен: моя смерть должна была оказаться весьма мучительной.

– И ради этого он отправил на тот свет столько невинных людей?

– Подобная модель поведения весьма типична для психопата. Подобному индивиду не знакомы муки совести и жалость. Ни на секунду не сомневаюсь, что, если бы вы баловались нюхательным табаком, он нанёс бы удар и по вам.

Я согласно кивнул.

– А как ему стало известно о птерокарпусе? – помолчав, спросил я.

– Уотсон, не забывайте, что мы имеем дело с человеком, едва ли уступающим умом самому профессору Мориарти. После того как Риммер решил убить моего брата, чтобы потом вплотную заняться мной, он хорошенько изучил привычки Майкрофта. Выяснив, что брат нюхает табак и предпочитает марку «Ридженси голд», Джонас начал подбирать яд, который лучше всего подходил для добавления к табачной смеси. Риммер действовал по одной и той же схеме. Вспомните убийство Седрика Томкинса. Первое – наблюдение и сбор сведений о будущей жертве, второе – составление плана на основе этих сведений, и наконец, третье – само убийство. Откуда Риммер узнал о птерокарпусе? Наверное, оттуда же, откуда и я, – из справочника растительных ядов. При известной усидчивости эту информацию под силу отыскать любому студенту.

До меня постепенно стало доходить, с какой тварью нам пришлось иметь дело, и я потрясённо покачал головой.

– Со всей очевидностью должен признать, Холмс, что вы абсолютно правы. Хотя в реальность случившегося сложно поверить… – Некоторое время мы шли в молчании. Наконец я спросил: – А откуда вы узнали, что убийца будет на похоронах Майкрофта?

– Это как раз очевидно, – улыбнулся Холмс. – Риммеру было мало заставить меня страдать, ему хотелось лично насладиться зрелищем моих мучений. Похороны брата представлялись ему идеальной возможностью это сделать.

– Признаться, Холмс, я несколько расстроен из‑за того, что вы не посвятили меня в свои планы.

– Прошу меня простить, дружище, но в этом нет моей вины. Я понял, кто такой Коробейник, только по дороге к Майкрофту. По чистой случайности я прибыл вовремя – он как раз открывал новую коробку табака, которую недавно получил по почте. Представляю, что братец обо мне подумал, когда я выбил коробку у него из рук. Когда я объяснился и изложил план поимки Риммера, именно Майкрофт настоял на том, чтобы правду знало как можно меньше народу. Мы даже не подозревали, где скрывается преступник, зато были прекрасно осведомлены о том, что у него масса шпионов. При всём моём уважении, старина, актёр из вас никудышный, а я хотел, чтобы ваша реакция на новости о трагедии была как можно более правдоподобной.

Я улыбнулся: возразить было нечего.

– Насколько я понимаю, вы посвятили в свой план сэра Майлса Холфорда?

– Да. Он как раз был в клубе и, едва услышав, что речь идёт о поимке серийного убийцы, сразу же согласился нам помочь.

– А Лестрейд?

– Даже Лестрейд всё это время ни о чём не знал. Я его поставил в известность только вчера.

– А медэкспертиза? Вскрытие?

– Сэр Майлс обо всем договорился. Насколько я понимаю, у него достаточно серьёзные связи.

– Ну что ж, Холмс, – развёл я руками, – вас остаётся только поздравить. Блестящий план, который великолепно сработал.

– Спасибо, Уотсон! А вот и «Эксельсиор». Мы пришли.

Пирушка была в самом разгаре, однако нам оставили шампанского, которого оказалось более чем достаточно. Должен признаться, я немного перебрал. В своё оправдание скажу, что шампанское действительно оказалось превосходным.

 


[1]Лондонский просторечный диалект. – Здесь и далее, кроме особо оговорённых случаев, примеч. пер.

 

[2]О боже! (фр.) .

 

[3]Мой друг (фр.) .

 

[4]«Золотой петушок» (фр.) .

 

[5]Да (фр.) .

 

[6]Великолепно! (фр.) .

 

[7]Да, согласен (фр.) .

 

[8]Неоднократно фигурировавшая в рассказах Конан Дойла о Шерлоке Холмсе компания уличных мальчишек, которые за несколько шиллингов быстро и ловко выполняют различные поручения знаменитого сыщика. – Примеч. авт.

 

[9]Особая стрела для арбалета, обычно короче и толще лучных стрел.

 

[10]Автор загадок о буквах Олеся Емельянова.

 

[11]Роман «Скарамуш» Р. Сабатини впервые вышел в 1921 году.

 

[12]В действительности с 1879 по 1885 годы начальником штаба ВМС был Эстли Купер Кей.

 

[13]Морской музей организован в 1934 году.

 

[14]Спонтанное возгорание человека (лат.) .

 

[15]Район в восточном Лондоне.

 

[16]Джеймс – английский вариант ирландского имени Шеймус.

 

[17]Мейфэр – фешенебельный район Лондона.

 

[18]Сент‑Джеймсский двор – официальное название двора британских монархов. Название происходит от Сент‑Джеймсского дворца, который с 1698 года официально считался главной королевской резиденцией Великобритании.

 

[19]Матерь Божья! (исп.) .

 

[20]Мадридец (исп.) .

 

[21]Невероятно! (исп.) .

 

[22]Задет! (фр.) .

 

[23]Добро пожаловать (исп.) .

 

[24]Ступайте с Богом (исп.) .

 

[25]Древний лесной массив около 20 км длиной и 1–4 м шириной, некогда принадлежавший британским монархам.

 

[26]Элементаль – дух одной из стихий. Считается, что элементали враждебно относятся к человеку.

 

[27]Один из крупнейших военных госпиталей Британии.

 

[28]Район в центральном Лондоне.

 

[29]Автор загадок о буквах Олеся Емельянова.

 

– Конец работы –

Используемые теги: тайна, Шерлока, Холмса0.063

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Тайна Шерлока Холмса

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

Разглашение сведений военного характера, составляющих государственную тайну. Утрата документов, содержащих военную тайну
Хотя, по существу, говорить на данном примере о декриминализации уголовного законодательства не совсем уместно, так как сами составы преступлений в… Подобные нововведения и изменения структуры кодекса представляются вполне… Нахождение статей, предусматривающих ответственность за такие составы преступлений как разглашение военной тайны или…

Разглашение сведений военного характера, составляющих государственную тайну. Утрата документов, содержащих военную тайну
Дисциплина. На тему Разглашение сведений военного характера, составляющих государственную тайну. Утрата документов, содержащих военную тайну.Ныне… Хотя, по существу, говорить на данном примере о декриминализации уголовного… Подобные нововведения и изменения структуры кодекса представляются вполне целесообразными и направленными на…

Тайны тибетской медицины
На сайте allrefs.net читайте: "Тайны тибетской медицины"

ТАЙНЫ МИРОВОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА
На сайте allrefs.net читайте: "ТАЙНЫ МИРОВОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА"

Тайна рубинового ожерелья
На сайте allrefs.net читайте: "Тайна рубинового ожерелья"

Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая
На сайте allrefs.net читайте: "Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая"

ОТКРЫТАЯ ТАЙНА НОСТРАДАМУСА Избранные главы из книг "Расшифрованный Нострадамус" и "Ключи Армагеддона" УТРО СУДНОГО ДНЯ
На сайте allrefs.net читайте: "ОТКРЫТАЯ ТАЙНА НОСТРАДАМУСА Избранные главы из книг "Расшифрованный Нострадамус" и "Ключи Армагеддона" УТРО СУДНОГО ДНЯ"

Шри Ауробиндо. ТАЙНА ВЕДЫ
На сайте allrefs.net читайте: "Шри Ауробиндо. ТАЙНА ВЕДЫ"

Тайны мирового правительства
На сайте allrefs.net читайте: "Тайны мирового правительства".

0.036
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам
  • Тайная власть имени На сайте allrefs.net читайте: "Тайная власть имени"
  • Джон Колеман. ТАЙНЫ МИРОВОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА На сайте allrefs.net читайте: "Джон Колеман. ТАЙНЫ МИРОВОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА"...
  • Тексты с тайным смыслом Профессор Сайрус Гордон, так объяснял эту своеобразную гордость: «Для мудреца было недостаточно понимать обычный текст.Простой язык предназначен для… Глиняная табличка из Угарита (Сирия), относящаяся приблизительно к 1200 году… Прекрасным примером служит глиняная табличка из Ирака середины II тысячелетия до нашей эры, известная в настоящее…
  • Декабристы: тайные общества, журналы, особенности мировоззрения и поведения Исторические и социально-политические закономерности выступления декабристов ни в коем случае не должны затушевывать исключительность, своеобразие… В целом же русское дворянство осталось крепостнически настроенным и верным… Репутация образованнейших людей своего времени, закрепленная за декабристами, не легенда и не поздний приговор…
  • ТАЙНЫ МОНЕТНОГО ДВОРА Публикующая купоны газета в этом отношении остается не у дел. (Если, конечно, не считать традиционно оплачиваемого рекламодателем размещения в… А сама газета приобретает собственный "монетный двор".) В монетке… В монетках с абсолютной скидкой величина скидки приводится в рублях. Причем здесь же указывается стоимость (или…