рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Язык рекламы

Работа сделанна в 1990 году

Язык рекламы - раздел Торговля, - 1990 год - Язык Рекламы В Постсоветской России 1990-Х Гг. В Силу Развивающейся Рыноч¬Но...

Язык рекламы В постсоветской России 1990-х гг. в силу развивающейся рыноч¬ной экономики получила широчайшее распространение и утверди¬лась в общественной повседневной действительности по существу новая сфера деятельности — рекламная и соответственно новый тип текстов — рекламных. Рекламная деятельность предполагает, с одной стороны, занятие рекламой как сферой бизнеса, направленного на создание реклам¬ной продукции.С другой стороны, реклама — «готовый продукт», представляющий собой многоуровневый текст как некоторое лингвоаудиовизуальное целое, воплощенное (в условиях постиндустриального общества) в средствах массовой информации или иным способом.

Своеобразие языка рекламы, вербального текста (внутри текст рекламного) определяется тем, что он (язык рекламы) всегда находится в соотношении, во взаимодействии: — со зрительным рядом (печатная реклама — в газетах, журналах; наружная реклама — рекламные щиты, «растяжки», плакаты, афиши и т.п.); — со звуковым рядом (на радио); — со звуковым и зрительным рядом (в составе телевизионного ролика, клипа). Наблюдения над композицией рекламных текстов убеждают, что в ряду языковых или словесных (вербальных), звуковых («шумовых», музыкальных и т.п.) и зрительных (графических, фотографических, художественно-изобразительных, видео- и кинематографических) компонентов преимущественное положение обычно занимает вербальный компонент, средства естественного языка, прежде всего в печатной и в значительной части наружной рекламы, в звуковой (ра¬дио-) рекламе.

Во всяком случае, словесный ряд (вербальный текст) — обязательная, непременная часть содержательно-компози¬ционной структуры всякого рекламного текста.

В вербальном тексте выделяются компоненты, несущие основную информационную (содержательную и экспрессивно-эмоциональную) нагрузку: 1) ктематоним (от греч. ktema «имущество» + onima «имя») — словесный компонент торгового знака; 2) сл о г а н (от англ. slogan — «лозунг, девиз») — «короткий лозунг, представляющий рекла¬му товара; сжатая, ясная и легковоспринимаемая формулировка рек¬ламной идеи»; 3) комментирующая часть, раскрывающая содержание ктематонима и/или функциональное назначение рекламируемого то¬вара в лапидарной (сжатой и выразительной) манере: одна-две фразы, динамичные по своей синтаксической структуре.

Слоган — ключевая фраза вербального текста.Некоторые слоганы благода¬ря своей афористичности, повышенной экспрессивности (нередко подкрепляемой выразительностью зрительного ряда, а то и просто потому, что реклама часто повторяется на экранах телевизоров, на страницах газет и журналов, на множестве уличных щитов) на неко¬торое время входят в активный набор фразеологизированных клише повседневной речевой коммуникации; например: Из света в тень пе¬релетая; Самая дешевая, ну просто дешевая!; Изменим жизнь к лучше¬му!; Я ведь этого достойна! Слоган как носитель основной рекламной идеи содержит в себе: • призыв к действию, обобщенный императив (высказанный прямо: Полный вперед! — или косвенно: Время покупать!; Время ме¬нять (сменить) обувь; Пришел, увидел и купил!); • эмоционально окрашенное выражение положительной эмо¬ции, удовольствия от того, что рекламируется на щите, в телеклипе, на газетной странице (например, на плакате, рекламирующем табач¬ные изделия, изображение мужчины зрелого возраста, с явным на¬слаждением затягивающегося сигаретой, сопровождается словесным рядом: Понимание приходит с возрастом); • высокую оценку рекламируемого торгового предприятия: Им¬перия меха (о магазине меховой одежды), У нас есть все (о супермар¬кете или торговой ярмарке). Лексический состав слогана тематически не обязательно «привя¬зан» к предметной области рекламируемого товара.

Часто слоган строится на базе ассоциативного (нередко отдаленного от предмет¬но-вещной природы объекта рекламы) сопоставления: Живи с улыб¬кой! (реклама помады, зубной пасты), Не дай себе засохнуть! (рекла¬ма напитков), Вливайся! (реклама напитка «Фанта» — как приглашение «влиться в компанию» пьющих этот напиток) и т.п. Анализ словесного ряда вербальных текстов телевизионных рек¬ламных клипов показывает, что наиболее употребительны слова вы, новый, весьма, ваш, лучше — от 34 до почти 19%. Доминирование простого предложения объясняется стремлением как можно короче и яснее сформу¬лировать слоган и комментирующую часть рекламного текста.

Оптимальные конструкции в рекламных текстах: • безглагольные предложения {Bee-line — лидер сотовой связи России; «Балтика» — лучшее пиво России), выполненные в так назы¬ваемом фирменном стиле; • назывные предложения (в них представлено только подлежа¬щее): Lion. Ощути силу льва! (фирменный лозунг); Летний отдых в Италии от фирмы «Саквояж»; Международный детский курорт для детей от 7 до 17лет Среди сложных предложений встречаются бессоюзные.

Напри¬мер: Знак хорошего вкуса и традиций пример — высший сорт чая Lipton всегда под рукой.

В зависимости от заключенной в тексте экспрессии в его синтак¬сическом строе представлены конструкции (их лексическое наполне¬ние), передающие информацию: — нейтрально, в «ровной» эмоциональной тональности, можно сказать — рационалистически. Например: 1) Летний отдых в Италии от фирмы «Саквояж»; 2) Международный детский курорт для детей от 7 до 17лет; 3) Ваш ребенок проведет 2 недели на острове Линиано вместе с детьми из России и Европы; 4) Комнаты со всеми удоб¬ствами, 4-разовое питание; 5) Центры открыты с июля по сентябрь; 6) Заезды каждые две недели; 7) Количество мест ограничено Для та¬кого текста типичны простые повествовательные предложения с нормативным порядком слов (предложения 3, 5—7), назывные (рас¬пространенные) предложения (1, 2, 4); — экспрессивно насыщенно, в повышенной эмоцио¬нальной тональности (положительной). Например: 1) Откройте для себя нечто необычайное; 2) Почувствуйте незабываемую свежесть Баунти; 3) Белоснежная мякоть кокоса; 4) И еще лучше, еще нежнее; 5) Покрытая мягким слоем шоколада Баунти; 6) Самая свежая мякоть кокоса; 7) Баунти — райское наслаждение! Текст начинается пригла¬шением потребителя получить необычайное удовольствие (предло¬жения 1, 2). Конструкция обращения «наполняется» экспрессивно окрашенными прилагательными {необычайное, незабываемая), выра¬жающими высокую степень качества (очень положительного). Пред¬ложение 3, соединенное с предыдущей частью текста внутренней причинно-следственной связью, раскрывает причину обращения.

Далее следует ряд парцеллированных конструкций (4, 5, 6 и, по су¬ществу, заключительная фраза 7), в данном тексте усиливающих смысловые и особенно экспрессивные оттенки высказывания.

Они придают фразе дополнительную выразительность, изменяя стили¬стическую перспективу и самой фразы, и изложения в целом: изме¬няется и интонационный рисунок фразы, усиливается эмоциональ¬ная характеристика рекламируемого товара.

В общей массе рекламных текстов отступлений от литературных норм немного.

Среди них целесообразно различать: • специальное, осознанное использование ненормированных ре¬чевых средств из внелитературной сферы русского национального языка — слов, выражений, грамматических форм, словообразова¬тельных и орфоэпических вариантов, синтаксических явлений, свой¬ственных диалектам, жаргонам, просторечию; • нарушение литературных норм, отступления от них в силу не¬достаточной речевой культуры авторов вербальных текстов, незна¬ния литературной нормы; • отступление от строевых основ русского языка (которые со¬ставляют костяк литературных норм), ошибки лексические, грамма¬тические, словообразовательные, фонетические; такие ошибки ква¬лифицируются фразой: «так по-русски не говорят». Рассмотрим два примера.

В рекламе пива есть слоган: «Бочкарев» — правильное пиво. Сло¬восочетание правильное пиво характерно для просторечия. В совре¬менном русском языке, согласно литературной норме, прилагатель¬ное правильный имеет значения: «1. Не отступающий от правил, норм, пропорций Правильное произношение 2. Вполне законо¬мерный, регулярный.

Правильная смена времен года. 3. Верный, со¬ответствующий действительности, такой, как должно Правильная политика ». Таким образом, это прилагательное сочетается только с существительными неодушевленными, отвлеченными (обозначаю¬щими абстрактные понятия). Слово пиво — существительное неодушевленное, но обозначает конкретное понятие.

Значит, с прилага¬тельным правильный (правильное) в литературном языке оно не может сочетаться.

В просторечии, т.е. за рамками литературного языка прилагательное правильный в первом значении может сочетаться ( сочетается) с существительными неодушевленными, конкретными, которые обозначают какое-либо изделие, произведенное в полно> соответствии с требованиями технологии, с соблюдением всех норм, правил, пропорций.

Ср. слоган: (название пива) — живитель¬ное пиво. В слогане Империя меха рекламы мехового магазина допущена грубая лексическая ошибка: прежде всего, искажены семантика и со¬четаемость слова империя, а также сочетаемость существительного мех. Известно, что империя — «1. Монархическое государство во главе с императором, вообще государство, состоящее из территорий, ли¬шенных экономической и политической самостоятельности и управ¬ляемых из единого центра.

Римская и Британская и. 2. перен. Крупная монополия, осуществляющая контроль над целой отраслью промышленности, над какой-н. деятельностью.Газетная и.». Авторы слогана, видимо, хотели подчеркнуть, что в рекламируе¬мом магазине имеется очень большой выбор меховых изделий.

Для этого вполне подходит существительное царство в переносном зна¬чении: «чего. Та или иная область деятельности, средоточие каких-л. явлений, предметов» — царство меха, царство льда, песка, камней, цветов «Империя», как, судя по всему, полагали создатели слога¬на, — сверхцарство, поскольку царство тоже монархическое государ¬ство, только возглавляемое царем (таково его первое, основное зна¬чение) и имеющее достаточно компактную территорию.Ошибка рекламистов в том, что, установив известное идеографическое сход¬ство империи и царства как государств (оба монархические), они приписали слову империя переносное значение слова царство, тем самым неверно, в искаженном виде представили его (слова империя) место в лексическом строе и стилистической структуре современно¬го русского языка.

И слову мех была произвольно приписана воз¬можность соединяться со словом империя.Такова общая функциональная и стилистическая характеристика языка рекламы — нового для русского литературного языка конца XX — начала XXI в. коммуникативно-функционального образования в сфере массовой коммуникации, постепенно устанавливающего основные связи, соотношения с функциональными разновидностя¬ми современного русского литературного языка — с языком радио, языком кино и телевизионной речью, которые сложились в рамках массовой информации в течение XX в.

– Конец работы –

Используемые теги: язык, рекламы0.046

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Язык рекламы

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

Понятие литературный язык. Место литературного языка среди других форм существования языка
Литературный язык это язык государственных и культурных учреждений школьного обучения радио и телевидения науки публицистики художественной... Современный литературный язык многофункционален Он используется в различных... Основные сферы использования литературного языка телевидение и кино наука и образование печать и радио...

Два объекта истории русского языка: живой язык диалектный и литературный язык
Новые общественные функции приобретает русский язык по мере сложения новой исторической общности советского народа он становится межнациональным... Современный период... Горшкова Хабургаев ИГРЯ...

Перевод дипломатической документации с английского языка на русский язык
К тексту прилагается словарь минимум и соответствующие пояснения. Деловые связи немыслимы без обмена деловой корреспонденцией.Веками складывающийся… Кроме того, все меньше и меньше проблем составляет перелет из одной страны в… Разумеется, перед составлением делового письма вы должны четко уяснить, что именно вы хотите сообщить в своем…

Есть только одна раса — раса человечества, Есть только один язык — язык сердца, Есть только одна религия — религия любви
Мое отношение к религии или Что я вижу в мире Бога... Есть только одна раса раса человечества Есть только один язык язык... Есть только один Бог и Он вездесущ...

Обзор статьи Л.И. Скворцова "Язык общения и культура (экология и язык)"
Автор призывает читателя оберегать русский язык от засорения вульгаризмами и жаргонизмами, ненужными иноязычными заимствованиями, от разного рода… Автор предлагает осмыслить культуру языка в экологическом аспекте – как часть… Писатель придает особое значение предмету лингвистической экологии, которым является культура мышления и речевого…

Характеристика доводов, позволяющих оценить рекламу: объективные, субъективные, контролируемые, верифицируемые (принимаемые на веру)Характеристика доводов, позволяющих оценить рекламу: объективные, субъективные, контролируемые, верифицируемые (принимаемые
Объективное восприятие рекламы, как правило, формируется у целевых групп потребителей, для которых предназначен рекламируемый товар. Например, объективно оценить качество рекламируемых моющих средств могут… В результате население данного района вообще стало отказываться от рентгеновского обследования. Желая показать…

Реклама в СМИ. Нравственные проблемы российской рекламы
Как только человек стал что-то производить в достаточных количествах, ему пришлось начинать обмен. Осуществлять обмен, значит идти на рынок. Идти на рынок, значит зазывать потребителя. Вот вам и маркетинг, вот и… К рекламе также относятся и эмблемы торговцев Месопотамии. Раньше рекламные объявления рисовали на скалах вдоль…

Франко-романские языковые контакты испанский язык
Актуальность исследования. Вопросы заимствований всегда представляли интерес для историков и лингвистов.… Крупнейший исследователь французского языка Ф.Брюно 1860-1938 в свом труде История французского языка значительное…

Язык рекламы
Влияние рекламы сказывается не только на сфере потребительского рынка, но и на политической и культурной жизни общества, на употреблении русского… Необходимость в аргументированном убеждении аудитории повлекла за собой… Главная задача рекламиста и копирайтера - привлечь внимание к товару, заинтересовать потенциальных потребителей.…

Изобретение языка: концепции возникновения языка от Демокрита до А.Смита
Первоначальные формы его выражения Язык наиболее объемлющее и наиболее дифференцированное средство выражения, которым владеет человек, и… Крик при этом распадался на свои составные части так появился ряд звуков,… Поэтому, когда появлялся этот предмет, появлялся как бы сам по себе и в одной и той же форме этот звуковой комплекс.…

0.043
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам