рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Новое в словообразовательной системе современного французского языка

Работа сделанна в 1999 году

Новое в словообразовательной системе современного французского языка - Дипломная Работа, раздел Литература, - 1999 год - Министерство Общего И Профессионального Образования Хакасский Государственный...

МИНИСТЕРСТВО ОБЩЕГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ХАКАССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. Н.Ф. КАТАНОВА ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ Маркелова Наталья Михайловна Новое в словообразовательной системе современного французского языка Дипломная работа по специальности021700 - Филология иностранные языки Абакан, 1999 Работа выполнена на кафедре французского языка Научный руководитель ст. преподаватель Б.У. Амзараков Консультант ст. преподаватель О.В. Ярошенко Рецензент к.ф.н доцент И.И. Кремих Дипломная работа защищена июня 1999 г. с оценкой Председатель комиссии Члены комиссии ОГЛАВЛЕНИЕ Введение 4-6 Глава 1. Словообразовательная система современного французского языка . 7-1. Язык как система 7-2. Основные понятия словообразования 13-3. Становление словообразовательной системы . 23-42 а Причины появления новых слов . 23-25 б Морфологические способы словообразования 25-4. Проблема существования параллельных словообразовательных систем 42-60 Глава 2. Новое в словообразовательной системе современного французского языка 61-91 1. Возникновение новых словообразовательных моделей и типов 61-73 а Природа языковых единиц, образованных по структурной модели N1 N2 61-68 б Типы языковых элементов, образованных по структурной модели N1 N2 68-2. Телескопия как один из активных способов слово- образования современного французского языка 73-83 а Лингвистическая природа телескопии 73-76 б Функции телескопии словообразовательная, семантико-стилистическая . 76-3. Социолекты как один из источников пополнения узуального фонда французского языка . 83-91 Заключение . 92-94 Список использованной литературы . 95-98 ВВЕДЕНИЕ Словарный состав языка и обслуживающий его механизм словообразования дают богатейший материал для наблюдений, размышлений и обобщений.

Представляя собой систему, лексика пребывает в постоянном движении.

Функционирование языка сопряжено с исчезновением одних слов, с появлением других, со сдвигами в значении третьих, с изменением стилистического статуса четвертых.

Историческая лексикология убеждает нас в том, что слова создаются из реально существующего в языке материала и по его моделям, продуктивным в современном языке.

Объектом данного исследования являются способы словообразования современного французского языка. Выбор темы обусловлен ее актуальностью, так как в процессе развития языка, в частности, его лексического состава, совершенствуются способы словообразования, появляются новые словообразовательные модели и словообразовательные типы. Цель работы - провести анализ словообразовательной системы французского языка и выявить новые тенденции в образовании новых слов. Проблемами словообразования французского языка занимались как зарубежные, так и отечественные ученые Ж. Дюбуа, А. Доза, Ш. Балли, И.А. Цыбова, З.Н. Левит, С.В. Райлян, Э.А. Халифман, О.В. Раевская, М.Д. Степанова.

Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах 1. ознакомиться с основными понятиями словообразования 2. рассмотреть морфологические способы словообразования 3. определить свою позицию относительно тезиса о существовании во французском языке двух словообразовательных систем 4. изучить новые словообразовательные модели и типы 5. изучить телескопию как активный способ пополнения лексики 6. выявить процесс перехода ненормативной лексики в общеупотребительный язык, как один из путей обогащения словарного состава.

В процессе исследования использовались такие методы исследования, как 1 критический анализ литературных источников 2 дескриптивный метод, который заключается в описании, объяснении и анализе изучаемых явлений 3 количественный метод, который заключается в выявлении процентного соотношения между изучаемыми элементами языка 4 изучение отечественного и зарубежного опыта работы по данной теме 5 метод сплошной выборки.

Материалом исследования послужили периодические издания французской прессы журналы LExpress , Le Point, газеты LHumanitй , Le Monde, а также художественное произведение Roger Rabiniaux LHonneur de Pedonzigue. Цель и конкретизирующие ее задачи обусловили структуру дипломной работы, которая включает в себя введение, две главы, заключение, список использованной литературы.

Введение содержит обоснование актуальности темы дипломной работы с изложением ее цели, задач и структуры. В первой главе рассматривается язык как система, основные понятия словообразования, морфологические способы словообразования, а именно суффиксация, префиксация, словосложение и лексикализация, конверсия, заимствования, аббревиация, а также проблема существования параллельных словообразовательных систем.

Во второй главе рассматриваются новые словообразовательные модели и типы, телескопия как один из активных способов словообразования современного французского языка, а также сделана попытка рассмотрения процесса перехода ненормативной лексики в общеупотребительный язык. В заключительной части подводятся общие итоги исследования по данной теме в соответствии с поставленными задачами.

Список использованной литературы включает 54 источника. Теоретическая значимость дипломной работы заключается в представлении новых тенденций образования новых лексических единиц французского языка. Практическая ценность состоит в возможности применить материал исследования по данной теме на уроках и спецкурсах по французскому языку, а также данный материал может быть использован в качестве доклада на семинарах как для студентов, так и для учащихся.

Дипломная работа прошла апробацию в виде представления на Катановских чтениях в 1999 году, кроме того, ей предшествовала курсовая работа, объектом изучения которой явились новые словообразовательные элементы современного французского языка. ГЛАВА 1.

Словообразовательная система современного французского языка

Словообразовательное гнездо конкретно, лексично. Дармстетер делит всю лексику французского языка на два слоя - исконный... Народный суффикс -ien может образовывать существительные, обозначающие... Эти лексические единицы, ощущались как чуждые французскому языку элеме... Сравним, например, adjuger от латинского adjudicare, где ad - показате...

Новое в словообразовательной системе современного французского языка

Новое в словообразовательной системе современного французского языка 1.

Возникновение новых словообразовательных моделей и типов

Во-вторых, в силу своего абстрактно-грамматического значения суффикс н... Жильбер считают, что вторые компоненты в указанных образованьях превра... Известный лингвист В.П. Моташко выдвигает в виде гипотезы положение о том, что данные образова... Именно такие элементы сообщают многим конструкциям структуры N1 N2 при...

выводы из вышесказанного семный анализ вторых компонентов данной подгруппы в сравнении с их свободными коррелятами выявил значительную степень семантического отрыва компонента в конструкции от прямого номинативного значения лексемы в свободном функционировании.

Компонент в конструкции не имеет значения, совпадающего со значением коррелятивного ему автономного слова.

Таким образом, мы не можем согласиться с точкой зрения Н.М. Малкиной и Н.А. Штейнберг, которые относят образования с компонентами -clй, -pilote, -choc к сочетаниям слов утверждая, что семантическая связь существительного этимона и соответствующего второго компонента не нарушена, и что эти компоненты в свободном субстантивном употреблении имеют аналогичное прямое или переносное значение 14, 71 . В подтверждение этому мнению приведем пример значение clй в конструкции la clй du problиme не адекватно значению clй в образовании problиme-clй. Таким образом, следует сделать вывод, что сравнение семантической структуры вторых элементов в составе производственных конструкций и их автономных коррелятов показывает, что у этих элементов наблюдается становление нового обобщенного значения, близкого словообразовательному.

Такое значение появляется у элементов на основе семантической структуры, которая была присуща ему как отдельному слову, но следует отметить, что это значение выступает всегда в преобразованном виде - с большей степенью обобщения, приближаясь к категориальному значению. 2. ТЕЛЕСКОПИЯ КАК ОДИН ИЗ АКТИВНЫХ СПОСОБОВ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА а ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПРИРОДА ТЕЛЕСКОПИИ Наряду с перечисленными способами словообразование эффективным способом выражения стилистической коннотации в словообразовании современного французского языка выступают так называемая телескопия или контаминация лексических единиц.

В настоящее время телескопия является очень эффективным способом пополнения словарного состава французского языка, это подтверждается тем, что в процессе исследования было обнаружено 300 телескопических образований.

О том, что суть телескопии и смежных с ней вопросов еще не раскрыта учеными до конца, свидетельствуют такие факты, как, например, терминологический разнобой не только в плане обозначения самого явления телескопии, но также и в отношении названия производных образований, возникающих в результате ее действия, равно как и отсутствие единства взглядов относительных временных границ ее появление и функционирования в том или ином языке.

Результаты исследования, полученные различными авторами в области контаминированных образований, показывают, что телескопия является одним из самых древних способов образования слов и одним из сравнительно менее изученных до настоящего времени, главным образом во французской лингвистике. В лингвистической литературе широко распространено мнение, согласно которому телескопия возникает как проявление народной этимологии или же аналогии 16, 63 . Кроме того, в работах отдельных исследователей, например, В.М. Лейчика, можно встретить и другие взгляды по этому вопросу, говорящие о телескопии как о самостоятельном способе словообразования 16, 38 . Следовательно, для того, чтобы выявить и определить действительную лингвистическую природу телескопии, необходим комплексный подход на фоне сравнения и изучения ее с другими родственными языковыми феноменами, с которыми у нее есть как общие черты, так и существенные различия лингвистического характера.

Так, например, телескопия отличается от народной этимологии, во-первых, тем, что она является произвольным приемом в создании новых слов. Во-вторых, она действует в языке по уже установившимся моделям, преследует определенную цель и представляет собой вполне сознательный процесс.

Народная же этимология, отмечает Ж. Вандриес, это ошибка в речи, допускаемая в основном при употреблении заимствованных слов 16, 169 . Например пиджак англо-голландского происхождения превратился в речи малокультурных людей, в спинжак, поликлиника и палисадник - в полуклинику и полусадик французские слова contredanse, choucroute восходят к английскому contrydance и немецкому диалектному Surkrut.

Согласно высказыванию А. Доза, народная этимология действует слепо в словах сходных по структуре, как бы велика не была разница их значений 36, 186 . Нельзя отрицать ту большую роль, которую сыграла и продолжает играть аналогия в процессе развития языка и в особенности в словопроизводстве.

В силу действия аналогии, или модели, слово sanglouter, например, приняло форму sangloter, voyouser возникло под влиянием глагола jalouser. Перечень единиц, созданных по аналогии, может быть продолжен из области суффиксальных и так называемых интерфиксальных образований, например слово bleu-s-aille образовалось вслед за словом grisaille, отсюда bleu-s-ir вместо bleuir.

Под влиянием gueusard - нищий, бездельник в языке появились аналогичные образования, как banlieusard - житель пригорода, bondieusard - ханжа, и другие. Следует однако отметить, что даже при наличии в языке закона аналогии, закона упорядочений лингвистических факторов, не всегда можно определить реальный путь создания слова и достоверно идентифицировать его производящую основу. В этом плане аналогия в какой-то мере сближается с народной этимологией и телескопией. Например глагол fenailler, по всей вероятности, образовался по аналогии со многими другими словами, оканчивающимися на суффикс -aill er. Однако, после выделения указанного форманта, остаточный корневой элемент ничего не говорит о том, что послужило производящей основой для данного образования.

Судя по контексту производное fenailler восходит к глаголу faire. Например Morts parce que le con qui dort йpouse le miaulement de la chatte noire qui mord son mari quand il lui fenaille un enfant. Несмотря на это, этимология этого слова остается гипотетической.

В понимании Г. Пауля, контаминация - это явление, заключающееся в том, что две синонимические или в чем-либо родственные формы выражения мысли возникает в сознании рядом друг с другом, так что ни одна из них не реализуется в чистом виде, а вместо этого возникает новая форма, в которой элементы одной формы смешиваются с элементами другой 16, 213 . Многие ученые утверждают, что телескопия происходит обдуманно, преднамеренно. Преднамеренность в образовании смешанных контаминирования типа является одним из основных факторов в разграничении телескопии от аналогии К. Сунден и другие лингвисты придерживаются мнения, что телескопные слова создаются исключительно предумышленно, что их и отличает от слов, возникающих по аналогии 16, 172 . Е.М. Чаадаевской склонна опровергнуть данную точку зрения, полагая, что прием телескопии не является результатом преднамеренного словотворчества.

Но в отличие от Ю.Ю. Дешериевой, которая говорит о спонтанном проявлении контаминации, она менее категорична в этом отношении.

Если и можно назвать эти слова предумышленными оговаривает Е.И. Чаадаевская то только в том смысле, что человек, создающий каждое телескопное слово, сознательно использует существующую в языке объективную словообразовательную закономерность 16, 172 . Следовательно, ставить знак равенства между такими различными лингвистическими явлениями, как телескопия, народная этимология и аналогия несмотря на их тесные связи представляется неправомерным.

Безусловно, телескопия имеет право на самостоятельное существование и в этом можно вполне согласиться с В.М. Лейчиком, подчеркнувшим, что телескопные слова образуются по исконно присущим языку словообразовательным закономерностям, и что в конечном итоге телескопные слова представляют собой вполне самостоятельный словообразовательный тип 16, 173 . Следует отметить, что телескопия служит в основном для обновления и пополнения экспрессивно-стилистической лексики в языке, которая часто используется в целях достижения комического эффекта в разговорной речи. б ФУНКЦИИ ТЕЛЕСКОПИИ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ, СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКАЯ Телескопия свойственная издавна французскому языку. Она проявлялась в старо- и среднефранцузском периодах развития языка, например oreste буря orage tempeste oripailleur золотоискатель or horipailler.

Процесс словообразования телескопных слов не прекращается и в настоящее время. По мнению М.М. Дюбуа, лингвистическая телескопия все более применяется в современном французском языке 16, 176 . Характеризуя основные свойства телескопии, следует подчеркнуть, что ее суть сводится главным образом к двум выполняемым ею взаимным функциям словообразовательной и семантико-стилистической. Словообразовательная функция - это один из основных движущих факторов телескопии, который и позволяет рассматривать ее в виде отдельного способа в системе словопроизводства.

С.В. Райлян выделяет восемь структурных типов и девять моделей телескопных производных образований.

Рассмотрим сначала типы телескопных образований. 1. N V1- V2 argonaute argotiser - argonautiser 2. V1 V2- V3 senivrer boissonner - semboissonner 3. V1 N- V2 emberlificoter perle - emperlificoter 4. Adj V1- V2 lent lanterner - lantiponner 5. Adj N- V bйqueule gueulard - bйgueularder 6. V1 N V2- V3 tourner tourlourou moutonner - tourloutonner 7. Np Adj- V Ingrиs gris - Ingriser 8. N N- V coq-а lвne вme - coq-а-lвmer. Каждый из этих типов выражает структуру телескопного глагола, в состав которого в качестве его составных компонентов входят слова, относящиеся к разным частям речи, подобно сложным словам.

Однако в отличие от последних, глаголы образованные путем контаминации, не являются результатом простого сложения, когда каждый компонент может восприниматься как отдельное самостоятельно слово, а возникает в следствие сложных переплетений структурных и семантических отношений. Одни лишь структурные модели контаминированных слов могут показать, насколько сложен и многообразен словообразовательный механизм телескопии.

По характеру сочетающихся составных частей телескопные слова можно подразделить, вслед за А.П. Соколенко, на полные и частичные или неполные 16, 177 . К полным телескопным образованьям можно отнести слова, возникающие по структурным моделям, компоненты которых состоят 1 из первой половины первого слова и второй половины второго слова, например trйbiller trйb ucher ose iller, brodouiller brod er bred ouiller, ratiboiser rati sser em boiser 2 из начала и конца первого слова и первой половины второго слова conjabuler con fab uler jab oter, se contrfouicher contr ef icher fou tre 3 из взаимодействия двух лексических единиц и глагольного суффикса chantouillonner chanter chat ouiller onn er, lantiponner lent lanterner onn er. К частичным телескопным словам следует отнести лексические единицы, созданные по следующим структурным моделям, которые состоят 4 из полной основы слова и полной формы второго слова, например bavricaner bav er ricaner bavardhurler bavard er hurler 5 из начала первого слова и полной формы второго слова tripatouiller tri poter patouiller, fricasser fri re casser 6 из полной формы первого слова и второй половины второго слова beautifier beau pon tifier, sourdonner sourd bour donner, aileronner aile йpe ronner 7 из полной лексической основы первого слова и второй половины второго слова dйbouliner dйboul er dйg ouliner 8 из полной формы первого слова и конца второго слова bйgueularder bйgueule gueul ard 9 из сложного сочетания трех и более слов embrouillonner embrouiller brouillon bouillonner, endйificoquer emberlificoter dйfier emberlificoquer emberlucoquer. Как видно из приведенных примеров, составные компоненты полных телескопных слов обязательно выступают в усеченном виде, в то время как в частичных телескопных образованьях один из компонентов сохраняет свою полную форму.

Вышеуказанные типы и модели придают производным новообразованиям соответствующую семантико-стилистическую значимость, обогащая тем самым словарный состав языка новой аффективно-экспрессивной лексикой.

Исходя из структуры телескопных образований, мы все более убеждаемся в том, что телескопия выступает в качестве самостоятельного способа словообразования.

Трудность определения телескопных образований объясняется, с одной стороны, их морфолого-структурными особенностями, выступающими как результат сложного скрещивания морфем усекаемых компонентов контаминированных производных единиц или форм успела удалось успелось. С другой, это скрещивание иногда осложняется проявлением в различной степени вложения одной морфемы в другую или их наложение таким образом, что без помощи морфологического анализа порою трудно обойтись.

Следует отметить, что наложение морфем при телескопии несколько отличается от подобного явления при других деривационных процессах.

Если при деривации происходит частичное совпадение фонем в составе производного слова.

Например toupill er toupi e ill er utopiste utopi e iste, то в результате образования новых лексических единиц путем телескопии явление наложения одних языковых элементов на другие имеет место как при частичном, так и при более полном их совпадении, но с обязательным отнесением начала или и конца корневых морфем производящих слов. Так, например, в телескопном глаголе brodouiller конец корневой основы -d наслаивается на конец другой корневой основы, представленной той же фонемой, например broder brйdouiller. Такое же явление происходит и в производном tripoter и patouiller фонема -p- выступает в качестве общего элемента.

В процессе телескопного словообразования помимо основных компонентов, принимающих участие в создании контаминированных слов, имеется и суффикс, который легко выделяется в составе производного телескопного глагола. Суффикс в подобных образованьях radiotiser radio radoter is er имеет функцию не столько словообразовательную, сколько формальную и семантико-стилистическую он помогает созвучию глагола и усиливает экспрессивность его значения.

Семантико-стилистическая функция телескопии занимает не менее важное место в плане коммуникации для носителей данного языка. Кроме того, можно сказать, что она является ведущей функцией по отношению к словообразовательной, на которую постоянно оказывает свое давление. Если словообразовательная функция заключается в создании новых лексических единиц с целью обновления и обогащения словарного состава языка, то семантико-стилистическая функция телескопии является как бы, надстройкой в словообразовательном процессе этого явления, которая стимулирует возникновение контаминированных слов и следит за их качественным содержанием в двух планах семантическом и стилистическом.

Именно лексико-семантическая новизна и стилистическая значимость этих слов и является действенной силой телескопии. Об этом говорят нижеследующие глагольные образования, новые по форме и значению, которые в силу своей семантико-стилистической свежести могут рассматриваться в качестве стилистических неологизмов. Приведем несколько примеров blairnifler blairer - разг. нюхать, чуять renifler - разг. нюхать, чуять XIX в. blair er re nifler - пронюхать в смысле узнать frфcher frфler - задевать, слегка касаться toucher - трогать, дотрагиваться, касаться frф ler tou cher - затрагивать, слегка касаясь.

Таким образом, телескопия является не только интересным способом словообразования, но также эффективным стилистическим приемом, используемым как в разговорной речи носителями языка, так и в художественной литературе писателями при создании всевозможных экспрессивных слов с ярко выраженным семантико-коннотативным значением.

М. Дюбуа считает, что лингвистическая телескопия представляет собой юмористический прием, к которому прибегают носители языка для образования нового живописного слова 16, 183 . Говоря о лексико-семантической значимости телескопных образований, следует отметить, что она зависит от исходного значения либо первого, либо второго составного компонента. Как правило, доминирующее значение одного из компонентов явно усиливается за счет значения остальных компонентов, а также за счет значения, привносимого суффиксом если он имеется. Часто эти значения наслаиваются друг на друга таким образом, что иногда трудно определить, какое из них является определяющим.

В результате такого взаимодействия значений появляется одно качественно новое стилистически маркированное значение, которое включает в себя все остальные созначения. Об этом свидетельствуют глагольные неологизмы типа йlectйrotiser йlectriser йrotisme, bavricaner baver ricaner, argonautiser argonaute argotiser. Интересным с точки зрения семантико-стилистического анализа является также именное телескопное образование barbachu barbe moustachu. Например Le remplaзant йtait trouvй, un grand garзon, ni beau, ni laid, barbachu et maigre.

I.K. Huysman. Нельзя не затронуть вопрос о продуктивности телескопии, без чего невозможно говорить ни о словопроизводительной способности и активности определенного типа, модели или способа на данном конкретном этапе развития языка.

Делая выводы из вышесказанного, следует сказать, что телескопия является продуктивным способом словообразования, о чем свидетельствует наличие многих новообразований в данной области. Подчеркивая словообразовательную жизнеспособность телескопии в целом, можно выделить и наиболее продуктивные ее модели, учитывая большое количество образованных с их помощью новых лексических единиц. Так, например, в области глагола наиболее распространенными и, следовательно, продуктивными моделями являются 1-я и 6-я см. С. 82 из которых первая модель выступает в словообразовательном плане телескопии ведущей.

Также следует сказать, что телескопия является своеобразным способом словообразования. Телескопные слова, подобно словам, созданным с помощью других способов, лежат в основе закономерностей словообразования и обуславливаются потребностями общения. Эти закономерности проявляются в форме усечения корневых морфем и отвечают экспрессивно-стилистическим тенденциям, постоянно обновляющим лексические единицы, которые теряют свою выразительность в процессе речи. Лексика, образованная путем телескопии, носит экспрессивно-оценочный характер.

Она встречается в разговорной, художественной речи и в просторечии, особенно это касается глагольных телескопных образований. 3. СОЦИОЛЕКТЫ КАК ОДИН ИЗ ИСТОЧНИКОВ ПОПОЛНЕНИЯ УЗУАЛЬНОГО ФОНДА СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА Любой язык выступает в той или иной форме своего существования как конкретно-историческая социальная норма.

Понятия языковой нормы было свойственно языкознанию на всех этапах его развития. Особенно актуальна стала проблема нормы в лингвистике XX века. Языковая норма в современных теориях выводятся как совокупность наиболее устойчивых, традиционных элементов системы языка, исторически отображенных и закрепленных общественной языковой практикой 7, 175 . Самую широкую языковую норму составляет национальный язык во всем многообразии не только форм своего существования, но и своих потенциальных возможностей, то есть язык как система.

Нарушение этой нормы означает употребление образований не только несуществующих, но и невозможных в данном языке. Норму языка в более узком смысле слова составляет совокупность всех более или менее обычных реализаций тех возможностей, которые представляет система. Эти нормы обязательны, но отступление от них иногда не так очевидно, как нарушение нормы первого типа. Нарушения этой нормы чаще всего связаны с лексической сочетаемостью.

Например, нельзя сказать заграничные языки. Норму в еще более узком смысле слова составляет то, что французы обычно называют le bon usage, то есть литературная норма. От предыдущей она отличается большей стабильностью, ограничением допускаемых вариантов, осознанностью, обработанностью, оценочным подходом с точки зрения образцовости не образцовости 20, 94 . В отличие от первых двух литературная норма нарушается преимущественно носителями данного языка, а не иностранцами.

В качестве примеров ее нарушения здесь можно было бы привести все те выражения, которые могут быть охарактеризованы как просторечные, диалектные или арютические. Именно эта норма должна находиться в центре внимания стилистики языка. Она дает нам критерий нейтрального и возвышенного, с одной стороны, и стилистически сниженного - с другой. Языковой стиль - это разновидность общенародного языка, сложившаяся исторически и характеризующаяся известной совокупностью признаков, часть из которых своеобразно, по-своему, повторяется в других стилях, но определенное сочетание которых отличает один языковой стиль от другого 4, 68 . Специфика языковых стилей определяется прежде всего тем, что разговорная речь протекает не совсем так, как речь письменная.

При общности языкового материала разговорная речь перерабатывает его по своим правилам, а письменная - в свою очередь, по-своему.

Частично эти правила совпадают, а частично - действуют в сфере одного из языковых стилей. Различия между разговорной и письменной речью являются основными и наиболее универсальными в системе каждого развитого современного литературного зыка. Вторым по важности и по рельефности дифференциальных признаков выступает разграничение между стилем научного повествования научный языковой стиль и стили художественной литературы художественный стиль. В научном сочинении авторы иначе излагают свои мысли, чем в сочинении художественном.

Признаки одного стиля могут частично повторяться в признаках другого стиля, хотя определенное сочетание признаков все же достаточно отличает один из стилей от других, в особенности в каждой из двух пар разговорный-письменный, научный-художественный в стилевом плане противопоставленных друг другу. Разговорный стиль любого языка, опираясь на ситуацию разговора, всегда предпочитает краткие формы полным, широко пользуется всевозможного рода аббревиатурами, неполными предложениями.

Разграничение разговорного и письменного стилей зависит от степени развития нормы литературного языка. Если норма колеблется, что отнести одно явление к разговорному стилю, а другое к письменному совсем не просто, так как норма нередко разрешает провести атрибуцию одного и того же явления одновременно к разным стилям. Сложно и перекрестное взаимодействие как между разговорным и письменным стилями, так и между научным и художественным стилями не прекращается и в наше время.

Подобное взаимодействие становится сложнее и многообразнее. По разным причинам наступление разговорной речи наблюдается почти повсеместно. Радио и телевидение резко подняли ее престиж. Она перестала казаться лишь средством общения в бытовом масштабе и превратилась в факт огромного общественного значения. При всей подвижности границ между просторечием и разговорным стилем литературного языка несомненно, что именно просторечие оказывается связующим звеном между литературным языком и диалектами, а также - между литературным языком и языком общенародным.

Схематически это может выглядеть следующим образом Письменный стиль Литературный язык Разговорный стиль Разговорно-литературный Разговорно-фамильярный стиль стиль Просторечие Диалекты Общенародный язык Черта означает не только иерархию отношений, но и непрерывное взаимодействие. Известно, что разговорная речь - это прежде всего речь ситуаций. Ситуация разговора как бы корректируется, дополняет и уточняет речь собеседников.

В письменном стиле подобное невозможно. Стилистическая дифференциация литературной лексики определяется расслоением литературного языка на отдельные функциональные стили, характеризующиеся как грамматическим, так и лексическим своеобразием. Стилистическая дифференциация лексики основана на социально-профессиональном разделении общества. Очень значительный по объему слой в современном языке составляют слова, вводимые в словари с пометой специальное, то есть термины, относящиеся к различным областям науки и техники, например aton атом, gиne ген, morphиme морфема. Термины играют все более важную роль в развитии языка.

Между общелитературной и терминологической лексикой происходит постоянное взаимодействие многие обычные слова вовлекаются в сферу терминологии, получая там строгую дефиницию. Например aspect - вид в биологии и лингвистике, genre - род в лингвистике, термины в свою очередь проникают в общелитературное употребление.

При этом, экспрессивная окраска термина возникает из сопоставления, которое появляется в нашем сознании, между строгим научным термином и обычными словами. От терминов отличаются профессионализмы - слова, которые обычно являются своего рода дублетами некоторых терминологических обозначений. Например faute йchappй а la plume - описка в речи газетчиков - lapsus - ляп. Отличие профессионализмов от терминологических обозначений состоит в том, что им присуща разговорная, иногда даже просторечная окраска, многие из них находятся за пределами литературного языка.

Профессионализмы проникают в литературную речь в образно-метафорических значениях. В то время как термины являются общими названиями какого-либо понятия, профессионализмы употребляются лишь в ограниченной специальной речи лиц, связанных по профессии. Также, кроме профессионализмов выделяют арготизмы, то есть такие социально-ограниченные в своем употреблении слова, которые являются эмоционально-экспрессивным выражением того, что стилистически нейтрально обозначается общенародными словами.

Арго - это условная речь какой-либо обособленной профессиональной или социальной группы лиц, характеризуемая особым набором слов и выражений. В близком значении употребляется термин жаргон. Жаргон - язык, состоящий из произвольно выбираемых, видоизменяемых элементов одного или нескольких естественных языков и применяемый отдельной социальной группой с целью языкового обособления. В отличие от арго этот термин имеет пейоративное значение 4, 118 . Некоторые жаргонизмы с различными экспрессивными целями вводятся в художественные произведения.

Отдельные жаргонизмы входят в просторечие, растворяются в нем - и уже в таком статусе фиксируются толковыми словарями. Например se faire pincer - засыпаться, engueuler - возражать, truquй - липовый. Следует отметить, что речевая деятельность людей в целом не поддается жесткой регламентации. Общеязыковая норма отбирает стихийно какие-то возможности из тех, которые представляются системой литературная норма отбирает более или менее осознанно какие-то варианты из тех, которые допускаются общеязыковой.

Из всего сказанного следует, что литературная норма не может не быть исторически изменчивой. Всеобщее обязательное обучение, средства массовой информации способствуют сближению литературной нормы и обиходной народной речи. Для того, чтобы установить контакт с публикой, средства массовой информации должны и сами в какой-то мере приспосабливаться к обиходной речи. Процесс перехода обиходной лексики в средства массовой информации очевиден.

В подтверждение этому приведем примеры, обнаруженные нами в процессе исследования. Всего было обнаружено 400 примеров. Приведем несколько из них flicaille шпики, foot-football футбол, tйlй - tйlйvision телевидение, afro - africain африканский, cinй - cinйma кинотеатр, pleurard - плакса - эти слова отмечены в словарях как разговорные salcooliser напиваться, ados - adolescent подросток, provo -proviseur директор лицея - фамильярные promo - promotion выпуск, курс, projo - projecteur прожектор - арготические picoler - напиваться, jacter болтать - просторечные. Из вышеуказанных неологизмов можно выделить аббревиатуры foot, tйlй, ados, afro, cinй, provo, promo, projo.

Данные аббревиатуры можно разделить на два типа. Усечения типа tйlй, foot, cinй, promo, образованы путем простого усечения последних слогов, что характерно для разговорно-фамильярного стиля. Следовательно, эти сокращения стилистически окрашены.

Ко второму типу аббревиатур мы отнесли слова типа projo, afrф. Здесь мы наблюдаем усечение слов с добавлением суффикса -o. Именно таким, суффиксально-сокращенным способом образованы слова с суффиксом -o. Такие слова употребляются преимущественно в разговорно-фамильярной речи. Что касается слова ados, то мы не можем его отнести ни к первому типу аббревиатур, ни ко второму. Это слово является сокращением от adolescent подросток. В данном случае усекаются последние слоги и добавляется -s. Это конечно не обычный способ сокращения слов, но мы полагаем, что здесь добавляют -s, для того, чтобы сокращенное слово имело похожее звучание с тем словом, от которого оно образовано, а также для выражения большей экспрессивности.

Слово cinй - сокращение от cinйma, которое, в свою очередь, является сокращением от cinйmatographe. Мы полагаем, что в данном случае в аббревиатуру вошли три первые слога, так как обратившись к этимологии слова cinйmatographe видно, что оно произошло от греческого kinкma - mouvement и graphein - йcrire. Другое слово - flicaille шпики происходит от слова flic agent de police. Это слово образовано при помощи добавления оценочного суффикса - aille.

Следует отметить, что данный суффикс имеет уничижительное значение, следовательно, слов имеющее в своем составе суффикс -aille принадлежат к разговорному стилю. Слово flicaille вошло во французскую речь из-за ненависти народных масс к полиции, что есть можно сказать, что появление слов с уничижительным значением имеет объяснение, в данном случае - это негативное отношение к полиции.

К таким же оценочным суффиксам относится суффикс -ard, он является одним из самых продуктивных словообразовательных суффиксов. Сочетаясь с различными именными и глагольными основами, он образует новые слова с разнообразными семантическими и эмоционально-стилистическими оттенками, например pleurarder pleurer - плакать, pleurard - плакса, нытик grognarder grogner - ворчать, grognard - ворчун. Но следует отметить, что стилистически окрашенная лексика, о которой речь шла выше, в настоящее время активно входит в общеупотребительный язык и перестает восприниматься как фамильярная.

Так называемая ненормативная лексика находит свое применение не только в сфере средств массовой информации, но и в художественной литературе. Анализируя лексический состав произведения Roger Rabiniaux Lhonneur de Pedonzigue мы пришли к выводу, что 80 используемой лексики принадлежит к ненормативной.

Приведем примеры таких слов foultitude огромное количество, тьма, maquerelle сводня, bobards враки, potates картошка, rigoler смеяться, piйtaille пехота. Анализ приведенных фактов позволяет сделать вывод, что в отношении к ненормативной лексике в лингвистическом сознании французов произошел серьезный сдвиг. в настоящее время происходит постоянный процесс проникновения элементов различных социальных диалектов в книжную речь. Что касается арго, то следует заметить, что оно укрепилось в лингвистическом сознании французов, перестало быть чужим. Оно воспринимается как естественный законный элемент живой, неофициальной французской речи. Проникновение арготизмов в язык французской литературы - процесс естественный, соответствует духу французского языка, тенденциям его развития.

Также следует отметить, что литературный язык не был бы тем могучим средством общения, не обладал бы теми великолепными средствами выражения, если бы не заимствовал все лучшее что есть в различных социальных и территориальных диалектах, в профессиональных языках и говорах.

Проведенное исследование по вопросу продуктивности словообразовательной структурной модели N1 N2 и конструкций, образованных по этой модели N -clй, N -pilote, N -choc, позволяет заключить, что в настоящее время данная структурная модель является очень активной и продуктивной в образовании новых слов французского языка. Телескопия является одним из жизнеспособных способов словообразования, также она является эффективным стилистическим приемом, используемым как в разговорной речи носителями языка, так и в художественной литературе при создании экспрессивных слов с ярко выраженным семантико-коннотативным значением.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ Проведенное исследование по изучению словообразовательной системы современного французского языка показывает, что последняя является единой, однородной. Лексика французского языка широко отражает общественную жизнь человека, его материальную и духовную культуру, и поэтому находится в состоянии непрерывного изменения.

Каждое новое явление, изобретения, открытые в науке получают свои наименования, при этом либо создаются новые слова и словосочетания, либо используются прежние слова в новом значении. В зависимости от поставленных в начале исследования задач, мы пришли к следующим выводам. 1. Для того, чтобы знать, как образуются новые слова во французском языке, необходимо было ознакомиться с некоторыми понятиями словообразования. Основными понятиями словообразовательного процесса являются словообразовательный тип, словообразовательная модель, словообразовательная парадигма, словообразовательное гнездо, словообразовательный ряд. 2. Рассмотрев морфологические способы словообразования, а именно суффиксацию, префиксацию, словосложение и лексикализацию, заимствования, аббревиацию, мы пришли к выводу, что все эти способы образования новых слов являются достаточно продуктивными в современном французском языке. 3. В результате проведенного анализа точек зрения о наличии во французском языке двух словообразовательных систем книжной и исконной мы пришли к выводу, что тезис, о существовании двух параллельных словообразовательных систем не соответствует современной языковой системе. Он применим лишь в описании одного определенного исторического периода развития французского языка.

Происхождение словообразовательных элементов не может влиять на их сочетаемость.

Таким образом, можно утверждать, что во французском языке существует единая словообразовательная система. 4. Проведенное исследование по вопросу продуктивности словообразовательной структурной модели N1 N2, а также конструкций образованных по данной структурной модели N -clй, N -pilote, N -choc позволяет сделать вывод, что в настоящее время данная структурная модель является очень продуктивной и активной в производстве новых слов. Сравнения семантической структуры вторых элементов в составе указанных производных конструкций и их автономных коррелятов показывают, что у этих элементов наблюдается становление нового обобщенного значения, близкого словообразовательному.

Это значение появляется у элементов на основе семантической структуры, которая была присуща ему как отдельному слову, это значение выступает всегда в преобразованном виде - с большей степенью обобщения. 5. Рассмотрев телескопию как один из способов словообразования, мы можем заключить, что телескопия является продуктивным способом образования новых слов в современном французском языке, активно участвует в процессе словообразования.

Телескопия - это создание новых форм путем слияния двух форм, которые возникают в сознании одновременно. Телескопные слова образуются путем усечения корневых морфем и последующего их слияния.

Такие слова носят экспрессивно-оценочный характер и встречаются в разговорной художественной речи и в просторечии, особенно это касается глагольных телескопных образований. 6. Проанализировав лексический состав периодических изданий современной французской прессы, мы пришли к выводу, что стилистически окрашенная, ненормативная лексика в настоящее время активно входит в общеупотребительный язык и перестает восприниматься как фамильярная.

Если в конце прошлого века арготизированная речь на фоне нормативной литературной речи многих шокировала, выглядела как чужеродная, иностранная, то в настоящее время в отношении к ненормативной лексике в лингвистическом сознании французов произошел серьезный сдвиг. В настоящее время происходит постоянный процесс проникновения элементов различных социальных диалектов в устную речь, что является одним из источников пополнения узуального фонда современного французского языка.

Анализ рассмотренных в дипломной работе способов словообразования позволяет говорить о их жизнеспособности, активности, продуктивности в современном французском языке. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1. Аллендорф К.А Гурычева М.С Катагощина Н.А. История французского языка М 1976 384 с. 2. Волкова З.Н. Истоки французского литературного языка М 1983 215 с. 3. Гаг В.Г. Введение во французскую филологию М. Просвещение, 1977 184 с. 4. Долинин К.А. Стилистика французского языка М. Просвещение 1987 304 с. 5. Катагощина Н.А. Как образуются слова во французском языке М 1980 316 с. 6. Катагощина Н.А. О современном французском произношении М 1974 338 с. 7. Кодухов В.И. Общее языкознание М. Высшая Школа, 1974 302 с. 8. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование - М 1980 138 с. 9. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка М. Высшая Школа, 1982 152 с. 10. Левит З.Н. Лексикология французского языка М 1979 148 с. 11. Лопатникова Н.Н Мовшович Н.А. Лексикология современного французского языка М. Высшая Школа, 1971 132 с. 12. Ляхова А.С. Истоки формирования французской словообразовательной системы М 1982 214 с. 13. Малкина Н.М. Структурные, семантические и ономасиологические характеристики аппозитивынх комплексов французского языка Воронеж, 1990 88 с. 14. Моташко В.П. К вопросу о номинативных языковых единицах неопределенного словообразовательного статуса на материале новообразований французского языка Сб. Новые явления и тенденции во французском языке М 1984 190 с. 15. Раевская О.В. Словообразовательная системность лексики французского языка Филологические науки 1990 3 С. 87-95. 16. Райлян С.В Алексеев А.Я. Некоторые проблемы стилистического словообразования Кишинев 1980 200 с. 17. Скрелина Л.М. История французского языка М - 1972 311 с. 18. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование М 1977 250 с. 19. Степенов Ю.С. Основы общего языкознания М. Просвещение 1978 213 с. 20. Степанов Ю.С. Структура французского языка М. Высшая Школа, 1985 223 с. 21. Степанова М.Д Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке М. Высшая Школа, 1984 264 с. 22. Суслова Ю.И. Эволюция книжной основы в словообразовании французского языка Проблемы лексики М 1980 183 с. 23. Тархова В.А. Хрестоматия по лексикологии французского языка Л. Просвещение, 1972 140 с. 24. Тихонов А.Н. Формально-семантические отношения слов в словообразовательном гнезде М 1974 181 с. 25. Халифман Э.А Макеева Т.С Раевская О.В. Словообразование в современном французском языке М 1983 128 с. 26. Цыбова И.А. Определите значение слова М. Международные отношения, 1981 104 с. 27. Цыбова И.А. Соотношение суффиксального словообразования на исконной и книжной основе в современном французском языке М 1981 286 с. 28. Челышева И.И. О переводческом искусстве во Франции XIV в. Сб. Вопросы романской филологии М. МГУ, 1980 С. 174-187. 29. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика М. Просвещение, 1977 335 с. 30. Щелок Е.А Комарев Д. Пособие по французской лексикологии М 1970 263 с. 31. Bally Ch. Linguistique gйnйrale et linguistique franзaise Berne 1944 318 c. 32. Bauche H. Le langage populaire P 1946 281 c. 33. Calvet L. Vider les incrustes Le Franзais dans le monde 1987 213 C. 36-38. 34. Davan M Cohen M. Le franзais vivant P 1972 418 c. 35. Dauzat A. Lappauvrissement de la dйrivation en franзais.

Ses causes P 4, 1937 C. 46-51. 36. Dauzat A. La langue franзaise daujourdhui P 1937 215 c. 37. Dauzat A. Les argots P 1939 217 c. 38. Dubois J. Etude sur la dйrivation suffixale en franзais moderne et contemporain P 1962 307 c. 39. Gatigny M. Naissance de la notion de norme en franзais Le franзais dans le monde P 1982 412 C. 28-36. 40. Guilbert L. De la formation des unitйs lexicales P 1971 325 c. 41. Guiraud P. Largot P 1973 128 c. 42. Guiraud P. Le franзais populaire P 1973 128 c. 43. Guiraud P. Franзais populaire ou franзais relвchй Le Franзais dans le monde P 1969 69 C. 86-108. 44. Hagиge C. La langue franзaise est saine donc exportable Le Fraзais dans le monde 1988 214 C. 26-28. 45. Sauvageot Au. Analyse du franзais parlй N 1972 192 c. 46. Sauvageot Au. Portrait du vocabulaire franзais P 1978 185 c. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 47. Большой англо-русский словарь Под ред. И.П. Гальперинна М. Русский язык, 1979 II тома. 48. Гак В.Г Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь М. Русский язык, 1994 1194 с. 49. Juilland A. Dictionnaire inverse de la langue franзaise P 1965 984 c. 50. Hornby A.S. Oxford Advanced Learners Dictonary of Current English L 1982. 51. Le Petit Larousse illustrй P 1995. -1825 c. 52. Nouveau Petit Larousse illustrй P 1980 1813 c. 53. Petit Robert P 1981 2418 c. 54. Petit Robert P 1996 2556 c. 98 4698.

– Конец работы –

Используемые теги: новое, словообразовательной, системе, современного, французского, языка0.092

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Новое в словообразовательной системе современного французского языка

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

Лекция 1. Тема: Операционная система. Определение. Уровни операционной системы. Функции операционных систем. 1. Понятие операционной системы
Понятие операционной системы... Причиной появления операционных систем была необходимость создания удобных в... Операционная система ОС это программное обеспечение которое реализует связь между прикладными программами и...

Бабайцева В. В. Система членов предложения в современном русском языке. М., 1988. С. 101–128
КЛАССИФИКАЦИЯ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ... lt gt ГЛАВНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ Главные члены предложения подлежащее и сказуемое об разуют структурную схему предложения и обычно выражают языковой компонент семантики...

Развитие словообразовательной системы русского языка в ХХ веке
В 1917—20-е годы расширился круг общественно-политической и социальной лексики: ревком, Советы, советский, Красная гвардия, красноармеец, Красная… В 60—70-е гг. в словарном составе появилось много слов и устойчивых… На базе слова атом в русском языке были образованы новые слова: атомоход, атомоледокол, атомник, атомщик, …

ТЕЛЕКОММУНИКАЦИОННЫЕ СИСТЕМЫ. СИГНАЛЫ И КАНАЛЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СВЯЗИ. СИСТЕМЫ СВЯЗИ С ЧАСТОТНЫМ РАЗДЕЛЕНИЕМ КАНАЛОВ. ЦИФРОВЫЕ СИСТЕМЫ ПЕРЕДАЧИ
Лабораторные работы часа... Практические занятия часа... Всего аудиторных занятий часов...

Спроектировать многофункциональную систему связи на базе цифровой системы коммутации 5ESS для абонентов Ворошиловского района г.Донецка (Текст пояснительной записки - на украинском языке)
У складі блоку AM необхідна наявність наступних блоків - СС на базі комп ютера 3B21D, який відповідний за загальне керування системою 5ESS - MAS,… Максимальний об єм основної пам яті 128 Mb - DMAS, який забезпечує доступ АМ… У складі блоку СМ повинні використовуватися наступні блоки - Просторовий комутатор TMC, керуючий TMCUs. По…

Непротиворечивая система аксиом называется независимой, если никакая из аксиом этой системы не является следствием других аксиом этой системы
При аксиоматическом построении теории по существу все утверж дения выводятся путем доказательства из аксиом Поэтому к системе аксиом предъявляются... Система аксиом называется непротиворечивой если из нее нельзя логически... Если система аксиом не обладает этим свойством она не может быть пригодной для обоснования научной теории...

Словообразовательные модели неологизмов в современном английском языке
Создание новых слов осуществляется, прежде всего, как отражение в языке потребностей общества в выражении новых понятий, постоянно возникающих в… Особенно много неологизмов появляется в научно-техническом языке в результате… Следует отметить, что неологизмы, как правило, возникают на базе существующей языковой традиции, используя имеющиеся…

В основе курса лежит лингвистическая концепция уровнево-системной организации языка, где каждую из единиц системы языка характеризуют дифференциальные признаки
Современный русский язык является одним из профилирующих курсов в системе образования учителя словесника Изучение его предполагает не только... В основе курса лежит лингвистическая концепция уровнево системной организации... Основные задачи практических и лабораторных занятий заключаются в закреплении знаний приобретенных на лекциях...

Способы отражения русских реалий во французском языке (язык художественных произведений и прессы)
Обьектом нашего исследования являются способы отражения русских реалий во французском языке. Реалии это слова и словосочетания, называющие объекты, характерные для жизни… Актуальность избранной темы обуславливается тем, что исследование слов-реалий является одной из проблем современной…

0.042
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам