Универсальный

Реферат Курсовая Конспект

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам

Универсальный

Универсальный - используемый тег на сайте, здесь можно скачать или скопировать материал при условии соблюдения авторских прав его правообладателя.Универсальный Все работы по данной метке.

Шкалы как универсальный метод измерений
Теория ожидаемой полезности и...

  1. Шкалы как универсальный метод измерений.
  2. Количественные методы в экономике
  3. Сущность предпринимательства и предпринимательские риски.
  4. Основные виды предпринимательской деятельности
  5. Экономическая безопасность и риск
  6. Сущность риска
  7. Оценка рисков в неявном виде. Бухгалтерский метод оценки рисков
  8. Оценка рисков в неявном виде. Финансово-аналитический метод оценки рисков.
  9. Финансово-аналитический метод оценки рисков на основе рейтинга.
  10. Риски банкротства. Уравнение банкротства.
  11. Идентификация рисков как первый этап работы с рисками в явном виде.
  12. Многомерность рискового пространства и методы ее уменьшения.
  13. Вероятности и тяжести рисков.
  14. Стресс-тестирование как метод определения самых тяжелых рисков.
  15. Корреляционный регрессионный анализ.
  16. Корреляционный регрессионный анализ.
  17. Методы определения тяжести или существенности рисков.
  18. Анализ факторов риска и основные принципы управления рисками.
  19. Отказ от рисков
  20. Принятие рисков (удержание рисков).
  21. Страхование как метод передачи рисков. Риски страхования.
  22. Факторинг как метод передачи рисков. Риски факторинга.
  23. Франчайзинг как метод передачи рисков. Риски франчайзинга.
  24. Аутсорсинг как метод передачи рисков. Риски аутсорсинга.
  25. Лизинг как метод передачи рисков. Риски лизинга.
  26. Обеспечение рисков.
  27. Факторы, определяющие методы управления рисками.
  28. Основные этапы риск-менеджмента.
  29. Теория ожидаемой полезности и виды функции полезности.
  30. Лотерея как эксперимент для построения функции полезности.
  31. Роль риск-менеджера и кадровой службы в минимизации внутренних рисков.
  32. Систематизация данных о физическом лице.
  33. Криминальные действия персонала.
  34. Риски потери нематериальных активов.
  35. Compliance-риски.
  36. Коррупция и бюрократический рэкет.
  37. Риски партнерских отношений.
  38. Риски договорных отношений.

Лекция 01. С – универсальный алгоритмический язык
Тема Введение в язык... Лекция С универсальный алгоритмический язык... С Немного истории...

  1. Алгоритмический язык
  2. Дополнительная

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. УНИВЕРСАЛЬНЫЙ СПРАВОЧНИК
УНИВЕРСАЛЬНЫЙ СПРАВОЧНИК - Лутц Маккензен. НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. Gutes Deutsch in Schrift und Rede © Mosaik Verlag GmbH, München © Издательство «Аквариум», 1998...

  1. К ЧИТАТЕЛЮ
  2. Язык значит больше, чем мимика.
  3. Язык - это больше, чем звук.
  4. Язык - это больше, чем слово.
  5. Язык как история и общность - Sprache als Geschichte und Gemeinschaft
  6. Мы говорим на языке тех, кто был до нас
  7. Нововерхненемецкий (Neuhochdeutsch).
  8. Средневерхненемецкий язык (Mittelhochdeutsch).
  9. Древневерхненемецкий язык (Althochdeutsch).
  10. Германский, индогерманский. - Germanisch, Indogermanisch
  11. Мы говорим на языке других
  12. Профессиональный и специальный языки (Fach-und Sondersprache).
  13. Диалекты (Mundarten).
  14. Ландшафтные языки (Landschaftssprachen).
  15. Речь и мышление. - Sprechen und Denken
  16. Язык как зеркало мира
  17. Язык как руководство мышлением
  18. ЧАСТИ РЕЧИ. WORTARTEN
  19. ГЛАГОЛ. Das Zeitwort
  20. Значение глагола. Der Sinn des Zeitwortes
  21. Применение глагола. Die Anwendung des Zeitwortes
  22. Никаких разветвленных глаголов! (Keine Spreizverben!)
  23. Попасть в состояние, которое обозначается ос­новным глаголом (erglühen=zu glühen beginnen=pacцвести; erstaunen=zu staunen аnfangen=удивляться);
  24. Префикс ent-
  25. Глаголы с похожим звучанием.
  26. Пригоршня распространенных ошибок.
  27. Берегитесь тавтологий! (Hüte dich vor Doppel­aussagen "Tautologien").
  28. Некоторые глаголы могут образовывать причастия (das Mittelwort-das Partizip) двояким образом.
  29. Избегайте модных глаголов! (das Modeverb).
  30. Значение существительного. - Der Sinn des Hauptwortes
  31. Применение существительного
  32. Никаких сложносоставных существительных! (die Substantivkopellungen).
  33. Никаких словосочетаний! (die Substantivverbindung).
  34. По возможности избегайте употребления несклоняе­мых существительных в словосочетаниях! (die ungebeugten Substantive).
  35. Избегайте шаблонного образования составных суще­ствительных! (die Zusammenstempelung von Substantiven).
  36. Отмирание падежей (Die schrumpfenden Fälle).
  37. ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ. Das Eigenschaftswort
  38. Значение прилагательного. Die Semantik, Der Sinn
  39. Применение прилагательного
  40. Прилагательное не заменяет родительного падежа!
  41. Избегайте "клишированных" прилагательных! (Das "stehende" Beiwort).
  42. Не используйте наречий в качестве прилагательных!
  43. Прилагательные с похожим звучанием (ähnlich klingende Eigenschaftswörter).
  44. Употребляйте правильные прилагательные!
  45. Избегайте модных прилагательных!
  46. Quot;Вежливые" прилагательные.
  47. Всегда ли существительное и прилагательное подхо­дят друг к другу?
  48. Прилагательные в позиции после существительных (Nachgesetzte Adjektive).
  49. Недопустимые усиления (Unzulässige Steigerungen).
  50. Усиление составных прилагательных (Steigerung zusammengesetzter Eigenschaftswörter).
  51. Ложные усилительные слова (unechte Steigerungsworter).
  52. Усиление причастий (Steigerung von Mittelworter).
  53. Значение артикля. Der Sinn des Geschlechtswortes
  54. Отсутствие артикля (Wegfall des Artikels).
  55. Артикль и предлог (Artikel und Präpositionen).
  56. Значение местоимения. Der Sinn des Fürwortes
  57. Смысловая сочетаемость (Die Fügung nach dem Sinn).
  58. Указательные местоимения (Umständliche Fürwörter).
  59. Замена "wo" (Ersatz für das "wo").
  60. ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ. Das Zahlwort
  61. ЧАСТИЦЫ. Die Partikeln
  62. ПРЕДЛОГ. Das Verhältniswort
  63. Родительный (второй) падеж (Genetiv; Der zweite Fall).
  64. Дательный падеж (Dativ; Der dritte Fall).
  65. Винительный падеж (Akkusativ; Der vierte Fall).
  66. Чего нельзя смешивать.
  67. Никаких нагромождений! (Keine Häufungen!)
  68. Ложные предлоги (Unechte Verhältniswörter).
  69. НАРЕЧИЕ. Das Umstandswort
  70. Никаких высокопарных слов (Großtönende Wörter).
  71. Дурная манера (Schlechte Moden).
  72. Никаких повторов! (Die Doppelaussagen!)
  73. Конфликт позиции в предложении (Stellungskonflikte).
  74. СОЮЗ. Das Bindewort
  75. Помните!
  76. Некоторые уязвимые места (Einige wunde Stellen).
  77. МЕЖДОМЕТИЯ. Der Ausruf
  78. ГРУППЫ СЛОВ. DIE WORTGRUPPEN
  79. Родственные по смыслу слова (синонимы). Sinnverwandte Wörter (Synonyme)
  80. Слова с одинаковым значением (...mit gleicher Bedeutung)
  81. Слова с близким значением (...mit ähnlicher Bedeutung)
  82. Правильный выбор слов из синонимического ряда (Richtige Wortwahl bei mehreren Synonymen).
  83. Совершенствование языка с помощью отслеживания слов (Sprachschulung durch Wortbeobachtung).
  84. Лексико-семантическое поле слова teuer. (Das Wortfeld).
  85. Слово в истории языка. - Das Wort in der Sprachgeschichte
  86. Внешне одинаковые, но не родственные слова (Äußerlich gleiche, aber nicht verwandte Worter).
  87. Внешне различные, но несмотря на это родственные слова (Äußerlich verschiedene, aber trotzdem verwandte Wörter).
  88. Трудноопределимая приставка un- (Die schillernde Vorsilbe).
  89. Звукоподражательные слова (Schallwörter).
  90. Иноязычные слова. Fremdwörter
  91. Как распознать слово иностранного происхождения?
  92. Искусственные слова из древних языков (Kunstwörter aus alten Sprachen).
  93. Искусственные слова из имен собственных (...aus Eigennamen).
  94. Калькирование (Lehnübersetzungen).
  95. Сокращенные слова из начального слога (Kopfwörter).
  96. Сложносокращенные слова из начальных букв ("аббревиатура" - "Initialwörter).
  97. Сокращенные слова из начального и конечного сло­гов. (Kurzwörter aus Wortanfang und -ende).
  98. Принципиальные положения относительно иноязыч­ных слов.
  99. Оттачивание языкового чутья с помощью упражнений с иноязычными словами.
  100. Модные словечки. Modewörter
  101. Незаменимые модные словечки. Unentbehrliche Modewörter
  102. Опасные модные словечки. Geföhrliche Modewörter
  103. Скрытые описания ("эвфемизмы") Verhüllende Umschreibungen ("Euphemismen")
  104. ГОТОВЫЕ БЛОКИ СЛОВ GEFORMTE WORTBLÖCKE
  105. ОБОРОТЫ РЕЧИ. Redensarten
  106. Происхождение и значение. Ursprung und Bedeutung
  107. Опасайтесь истертых фразеологизмов! ("abgegriffene Redensarten").
  108. Постигайте смысл! (Den Sinn erfassen!)
  109. Не оступитесь!
  110. Пословицы и устойчивые выражения. Sprichwort und Redensart
  111. Ограниченные возможности применения - Begrenzte Anwendungsmöglichkeiten
  112. Формализованные речевые обороты - Formelhafte Redewendungen
  113. Клише как речевые украшения - Formeln als Redeschmuck
  114. Застывшие клише. (Erstarrte Formeln).
  115. Устоявшиеся сравнения.
  116. Сравнительные эпитеты.
  117. Адвербиальные усиления прилагательных.
  118. Смысловой повтор иноязычных слов и немецких эк­вивалентов.
  119. Иные опасные смысловые повторы.
  120. Устаревшие речевые штампы.
  121. Модные речевые штампы.
  122. Три группы опасных речевых штампов
  123. Группа I: в фривольном разговоре.
  124. Группа II: при скинутых пиджаках и расстегнутых жилетах.
  125. Группа III: Когда расслабляются!
  126. Образы. Das Bild
  127. Образные сравнения. Bildvergleichen
  128. Поэтическое поприще.
  129. Образные сравнения в обыденной речи.
  130. Слово-образ
  131. Опасность избитых средств выражения.
  132. Образное расширение и образное пересечение.
  133. Научная цитата (das wissenschaftliche Zitat).
  134. Неуместное цитирование.
  135. Привлекательные цитаты.
  136. Цитируйте в соответствующем месте!
  137. Цитируйте верно!
  138. ПРЕДЛОЖЕНИЕ
  139. Простое и сложное предложение
  140. Правило первое: используйте возможности построе­ния второстепенного предложения!
  141. Правило второе: правильно соединяйте друг с другом члены предложений!
  142. Искусство составления предложений великими по­этами).
  143. Длинные предложения в повседневном общении.
  144. Выносите глагол вперед!
  145. Правило четвертое: не увлекайтесь "рубленным стилем"!
  146. Правило пятое: самое важное вкладывайте в главное предложение!
  147. Главное - в главном предложении.
  148. Второстепенное - в придаточном предложении.
  149. Правило шестое: соблюдайте согласование времен в придаточном предложении.
  150. Придаточное предложение в Plusquamperfekt.
  151. Придаточное в Perfekt.
  152. Правило седьмое: не путайте реальность и возможность!
  153. Необходимость конъюнктива.
  154. Использование конъюнктива для избежания двусмыс­ленностей.
  155. Сослагательное наклонение в косвенной речи (Die Möglichkeitsform bei abhängiger Rede).
  156. Правило восьмое: избегайте высокопарности при употреблении конъюнктива! - (Achte Regel: Vermeide gespreizte Konjunktive)
  157. Индикатив вместо конъюнктива (Indikativ statt Konjunktiv).
  158. Инфинитив вместо конъюнктива (Infinitiv statt Konjunktiv).
  159. Конъюнктив в главном предложении (Konjunktiv im Hauptsatz).
  160. ФОРМА И СТИЛЬ, FORM UND STIL
  161. Что такое стиль? Was ist Stil?
  162. Stylus - Stil - Stiel
  163. Как развить чувство стиля? - Wie lernt man Stilempfinden?
  164. Тема с тремя вариациями - Ein Thema mit drei Variationen
  165. Тема: одна история (Das Thema: Eine Geschichte).
  166. Стилистический уровень и стилистический сбой - Stilebene und Stilbruch
  167. Романтик (Der Romantiker).
  168. Классик (Der Klassiker)
  169. А теперь поэт недавнего прошлого (Ein Dichter der jüngerer Vergangenheit)!
  170. И, наконец, писательница наших дней (Und zuletzt eine Dichterin aus unsern Tagen)!
  171. Тождества стилей как вспомогательное средство. - Stilgleichungen als Hilfsmittel
  172. О мелодике слов. Vom Klang der Wörter
  173. Предложение как звуковая структура Der Satz als Klanggefüge
  174. Порядок слов в предложении (Die Wortstellung im Satz).
  175. Возможности внутреннего членения (Möglichkeiten der inneren Gliederung).
  176. Ритм немецкого языка - Der Rhythmus der deutschen Sprache
  177. Законы ритмического напряжения (Gesetze der rhythmischen Spannung).
  178. Дуга напряжения в предложении (Der Spannungsbogen im Satz).
  179. Предъявляемые требования к хорошему стилю - Forderungen an einen guten Stil
  180. Точное слово (Das treffende Wort).
  181. Не нагромождайте слова (Keine Worthäufungen)!
  182. Стремитесь к четкости! Deutlichkeit!
  183. Внимание: слова-паразиты (Vorsicht vor Floskeln)!
  184. Избегайте трескучих фраз (Phrasen vermeiden)!
  185. Стремитесь к лаконичности! Knappheit!
  186. Никаких повторов (Keine Wiederholung)!
  187. Никаких вводных слов (Keine Flickwörter)!
  188. Правильный подбор слов (Richtige Wortwahl).
  189. Стремитесь к выразительности! Lebendigkeit!
  190. Тщательность при составлении композиции (Sorgfalt beim Aufbau).
  191. Разнообразие структур предложений (Abwechslung im Satzbau).
  192. Прямая речь и междометия (Direkte Rede und Interjektionen).
  193. Путь к собственному стилю - Der Weg zum eigenen Stil
  194. Критичное чтение (Kritisches Lesen).
  195. Выбор чтения (Auswahl der Lektüre).
  196. ПИСЬМА. DER BRIEF
  197. Широкое поле для применения писем - Das weite Feld der Briefe
  198. Сущность и развитие жанра письма - Wesen und Wandel der Briefe
  199. Основные правила для составителя писем - Grundregeln für den Briefschreiber
  200. Сначала обдумай, потом напиши! (Denke erst, dann schreibe!)
  201. Ставьте себя на место адресата! (Versetze Dich in die Lage des Empfängers!)
  202. Ответы!
  203. Сначала подтвердите полученные письма, а потом де­лайте заявление! (Bestätige erst - dann erkläre!)
  204. Выскажите неприятное корректно! (Sage Unangenehmes angenehm!)
  205. Не поучайте! (Belehre nicht!)
  206. Быть вежливым, насколько это необходимо, любез­ным - насколько допустимо (So höflich wie nötig, so freundlich wie möglich).
  207. Коротко и ясно, но не кратко и резко! (Kurz und klar, aber nicht kurz angebunden!)
  208. Пишите, как говорите! (Schreibe, wie Du sprichst!)
  209. Облик письма. Das Gesicht des Briefes
  210. Почтовые открытки, почтовая бумага и конверты (Postkarte, Briefbogen und Briefumschlag).
  211. Шапка письма (Der Briefkopf).
  212. Градуировка (Die Gradeinteilung).
  213. Адрес (Die Anschrift).
  214. Резюме (Der Betreff).
  215. Отклонения от DIN-стандартов (Abweisungen von den DIN-Regeln).
  216. Структура письма - AIDA. Der Briefbau
  217. Резюме (тематика). Der Betreff.
  218. Обращение (Die Anrede).
  219. Начало письма (Der Briefanfang).
  220. Окончание письма (Der Briefschluß).
  221. Слова прощания (Der Briefschluß).
  222. Подпись (Die Unterschrift).
  223. Постскриптум (Das Postskriptum).
  224. Роль писем в деловых сношениях Briefe im Geschäftsverkehr
  225. Избегайте общих фраз! (Vermeide überflüssige Redensarten!)
  226. Пишите в активном наклонении! (Schreibe im Aktiv!)
  227. Выражайте действие словами действия! (глаголами) Drücke Tätigkeit durch Tätigkeitswörter aus!
  228. Избегайте wir-стиля! (Vermeide den Wir-Stil!)
  229. Случаи из коммерческой переписки - Verschiedene Geschäftsvorfälle
  230. Уведомление (Die Mitteilung).
  231. Предложение (Das Angebot).
  232. Рекламации (Die Reklamation).
  233. Ответ на рекламацию (Antwort auf eine Reklamation).
  234. Напоминание (Die Mahnung).
  235. Отказ. Der Widerruf.
  236. Рекламное письмо. Der Werbebrief.
  237. Индивидуальное письмо (der individuelle Brief),
  238. Стандартное письмо (der vervielfältigte Brief), одна­ко
  239. Личные письма, адресованные фирмам или ор­ганам власти - Persönliche Briefe an Firmen und Behörden
  240. Десять советов
  241. Не отправляйте писем без обратного адреса! (Keine Briefbogen ohne Adresse!)
  242. Дублируйте дату и индексы! (Wiederhole Datum und Zeichen!)
  243. Подтверждения вместо утверждений! (Belege statt Behauptungen!)
  244. Одна квитанция об уплате DM 31,20;
  245. Пытайтесь найти взаимопонимание! (Suche Verständ­nis zu finden!)
  246. Не пишите подобострастно! (Vermeide, demütig zu schreiben!)
  247. Не позволяйте морочить себе голову! (Lass Dich nicht verblüffen!)
  248. Заявления о приеме на работу (die Bewerbung)
  249. С помощью демонстрационных образцов (durch Arbeitsproben),
  250. С помощью стиля заявления-резюме (durch den Stil der Bewerbung).
  251. Обоснованием причин смены места работы (durch den Grund der Bewerbung).
  252. Автобиографию (der Lebenslauf).
  253. Копии свидетельств об образовании (Zeugnisab­schriften).
  254. Структура и внешний вид заявления (Aufbau und Äußeres einer Bewerbung).
  255. Желательный уровень зарплаты (Gehaltswünsche).
  256. Jungen Kaufmann
  257. Автобиография (der Lebenslauf).
  258. Письма, адресованные фирмам. Briefe an Firmen
  259. Возврат товара (Rücksendung einer Ware).
  260. Присылка незаказанного товара (Unverlangte Warensendungen).
  261. Письма в налоговую службу (Briefe an das Finan­zamt).
  262. Подача налоговой декларации (Abgabe einer Steuer­erklärung).
  263. 10.11.1964
  264. Подача сведений об открытии предприятия Information über eine Geschäftseröffnung).
  265. Письма в судебные инстанции (Briefe an das Gericht).
  266. Извинения свидетеля (Entschuldigung eines Zeugen).
  267. Присяга вместо клятвы (Versicherung an Eides Statt).
  268. Квартиросъемщик шлет счет за ремонт (Reparaturrechnung).
  269. Повышение квартплаты (Erhöhung einer Miete).
  270. ЧАСТНЫЕ ПИСЬМА. Private Briefe
  271. Преимущества и недостатки письмовника - Vom Nachteil und Nutzen des Briefstellers
  272. Пять основных правил написания личных пи­сем. - Fünf Grundregeln für Privatbriefe
  273. Искать соответствующее выражение! (den treffenden Ausdruck suchen!)
  274. Рассказывайте о событиях! (von Erlebnissen reden!).
  275. Больше энергичных предложений, меньше сложных периодов! (Mehr lebendige Sätze, weniger Perioden!)
  276. Послания по определенным поводам - Schreiben zu bestimmten Anlässen
  277. Поздравления с рождением дочки (Glückwunsch zur Geburt einer Tochter).
  278. Свадебные поздравления (Glückwunsch zur Hochzeit).
  279. Поздравления «днем рождения (Glückwunsch zum Geburtstag).
  280. Поздравления с юбилеями (Glückwunsch zum Jubiläum).
  281. Соболезнование по поводу смерти сотрудника (Beleid zum Tode eines Miteirbeiters):
  282. Ответ на выражение соболезнования (Dank für ein Beleidschreiben).
  283. Семейные и любовные письма - Familien- und Liebesbriefe
  284. Для писем родственникам (Briefe an Familienmit­glieder)
  285. Основные правила для составителя отчета. - Grundregeln für den Berichterstatter
  286. Внимательно следите! (Beobachte sorgfältig!)
  287. Обдумывайте цель сообщения! (Überdenke den Zweck des Berichts!)
  288. Классифицируйте факты! (Ordne die Tatsachen!)
  289. Избегайте штампов! (Vermeide Formeln!)
  290. Сообщение и информация. Meldung und Nachricht
  291. Военное сообщение (Die militärische Meldung).
  292. Сообщение о несчастном случае (die Unfallmel­dung).
  293. Е предложение: важнейшая деталь - безопасная дистанция - упоминается автором вскользь как нечто второстепенное, хотя как раз это могло бы явиться существенным обстоятельством для его оправдания.
  294. Газетное сообщение. Die Zeitungsnachricht
  295. Quot;Серьёзное" сообщение (Die "seriöse" Meldung).
  296. Die fünfjährige Stute wurde von Derby-Sieger Cadwaladr geritten
  297. Местная хроника (Der Lokalbericht).
  298. Отчетный доклад. Der Rechenschaftsbericht
  299. Отчеты административных органов (Behördenberich­te).
  300. Деловой отчет (der Geschäftsbericht).
  301. Отчет общества (клуба.) Vereinsberichte
  302. Инспекционный отчет. Der Erfahrungsbericht
  303. Выявляйте самое существенное! (Das Wesentliche herausschälen!)
  304. Протокол заседания общества. Das Vereinsprotokoll
  305. Служебный протокол. Das dienstliche Protokoll
  306. Служебная записка. Aktennotiz
  307. Записи для внутреннего пользования- Die interne Notiz
  308. Записи телефонных звонков (Notize über Telefonate).
  309. Личные заметки (Persönliche Aufzeichnungen).
  310. Внутренние распоряжения. Hausmitteilung
  311. В качестве рабочей записи (Als Aktennotiz).
  312. В качестве записи (als Niederschrift).
  313. Предварительная ступень специальной работы: сочинение. Die Vorstufe der Facharbeit: Der Aufsatz
  314. Толкования слов (дефиниции) Die Worterläuterungen (Definition)
  315. Толкование с помощью истории слова (Erläuterung durch Wortgeschichte):
  316. Толкование с помощью W-вопросов (Erklärung durch W-Fragen):
  317. Итоги предварительной работы (Zusammenfassen der Vorarbeiten).
  318. Простейший вид научной работы: "Обсуждение" Eine einfache Form der Facharbeit: Die Erörterung
  319. Освоение темы (Erfassen des Themas).
  320. Сбор материала (Sammeln des Stoffes).
  321. Организация материала (Ordnen des Stoffes).
  322. Структуризация материала (Gliederung des Stoffes).
  323. Начало и конец (Anfang und Schluß).
  324. Запись (Niederschrift).
  325. Газетная статья. Der Zeitungsartikel
  326. Журнальная статья. Der Zeitschriftenbeitrag
  327. Научная статья. Die Abhandlung
  328. Основные правила написания научных трудов. Grundregeln für Facharbeiten
  329. Чёткий план! (Klar gliedern!)
  330. Не забывайте о читателе! (An den Leser denken!)
  331. О профессиональном языке. Über Fachsprachen
  332. Письменные источники. Schriftliche Quellen
  333. Справочники (Nachschlagewerke).
  334. Личная картотека (die eigene Kartei).
  335. Заполнение и классификация карточки (Aufbau und Ordnung einer Kartei).
  336. Последовательный каталог (Reihenbildung)
  337. Групповой каталог (Gruppenbildung)
  338. Примечания (die Anmerkung).
  339. Цитата (das Zitat).
  340. Указатель используемой литературы (das Schriftumsverzeichnis).
  341. Предметный указатель (das Stichwörtverzeichnis).
  342. УСТНАЯ РЕЧЬ - DAS REDEN
  343. Декламация и красноречие - Sprechkunde und Redekunst
  344. Устная речь - не письменная! Rede ist kein Schreibe!
  345. Риторика - прежде и теперь - Rhetorik - einst und jetzt
  346. Что такое "риторическая коммуникация" - Was ist "rhetorische Kommunikation"?
  347. Говорение, речь и мышление - Sprechen, Reden und Denken
  348. Языковое мышление (Das Sprechdenken).
  349. Расширение и активизация словарного запаса (Erweitern und Pflege des Wortschatzes).
  350. Четыре принципа речевого процесса - Vier Grundregeln beim Sprechen
  351. Простая структура предложения! (Einfachheit des Satzsbaus!)
  352. Рациональный стиль! (Sachlichkeit des Stils!)
  353. Чёткость выражения! (Klarheit des Ausdrucks!)
  354. РАЗГОВОР И ДИСКУССИЯ. - SPRECHEN UND DISSKUSSION
  355. ОБЩЕНИЕ. - Gespräche
  356. Правильно выбирайте темп речи!
  357. Используйте разумную речевую технику!
  358. Искусство беседы. Die Kunst des Gesprächs
  359. Светская беседа. Die Konversation
  360. Светский разговор на званом вечере. - Das Partygespräch Э.Олби "Кто боится Вирджи­нии Вульф"
  361. Quot;Драматическая" полемика (eine "dramatische" Auseinandersetzung).
  362. Целенаправленное общение. Zweckgespräche
  363. Коммерческие переговоры. Das Verkaufsgespräch
  364. Исходные условия для переговоров (Vorbereitung des Gesprächs).
  365. I. Внимание (attention):
  366. II. Интерес (interest):
  367. III. Склонность покупать (desire of possession):
  368. IV. Завершение (action):
  369. После продажи (Nach dem Verkaufsgespräch).
  370. Интервью. Das Interview
  371. Перебивающие вопросы (Unterbrechende Fragen).
  372. Обучающие беседы. Das Lehrgespräch
  373. Диалог Сократа.
  374. ДИСКУССИИ. DISKUSSIONEN
  375. Советы участникам дискуссии
  376. Подготовьтесь к своему противнику по дискуссии!
  377. Ведущий дискуссии (Der Diskussionsleiter)
  378. Соблюдение интересов всех сторон (Berücksichtigung aller Interessen).
  379. Публичные дискуссии. Öffentliche Diskussionen
  380. Правила ведения дискуссии (Spielregeln für die Durchführung).
  381. Ход дискуссии (Ablauf einer Diskussion).
  382. Методика аргументации (Methodik der Argumenta­tion).
  383. Методика контраргументации (Methodik der Gegenargumentation).
  384. Общая дискуссия (die allgemeine Diskussion).
  385. Дискуссия на сцене (Podiumsdiskussion).
  386. Публичная дискуссия (Forumsdiskussion).
  387. Парламентские дебаты (Parlamentsdebatten).
  388. Дискуссии в союзах и организациях (Diskussionen in Vereinen und Organisationen).
  389. ОБУЧЕНИЕ РЕЧИ. REDESCHULUNG
  390. Типы ораторов. Rednertypen
  391. Психологические типы. Psychologische Typen
  392. Национальный тип. Nationaltypen
  393. Физические упражнения. Körperliche Übungen
  394. Речевые упражнения. Sprachübungen
  395. Постоянные тренировки.
  396. Возникновение чувства боязни.
  397. Средства преодоления страха.
  398. Общие замечания. Allgemeines zur Ansprache
  399. Подготовка приветственной речи - Vorbereitung der Ansprache
  400. Манера себя держать и языковой стиль Auftreten und Sprachstil
  401. Семейные торжества. In der Familie
  402. Речь на крестинах (Taufrede).
  403. Свадебная речь (Hochzeitsrede).
  404. Речь по поводу дня рождения (Geburtstagsrede).
  405. ЧТЕНИЕ. LESEN
  406. Наука о чтении. Die Wissenschaft vom Lesen
  407. Личное отношение к книге и автору. Das persönliche Verhältnis zum Buch und zum Autor
  408. ГАЗЕТА, ЖУРНАЛ, КНИГА - Zeitung, Zeitschrift, Buch
  409. Виды газет (Arten der Zeitung).
  410. Структура газеты (der Aufbau einer Zeitung).
  411. Журнал. Zeitschriften
  412. Купить или взять напрокат? (Kaufen oder leihen?)
  413. Обширный мир книг.
  414. Несколько уроков чтения. Kleine Leseschule
  415. Выбор материала для чтения Auswahl des Lesestoffes
  416. Заглавие и рекомендация (Titel und Empfehlung).
  417. Программное чтение. Planmäßiges Lesen
  418. Программа чтения (der Leseplan).
  419. Чтение на досуге. Lesen in Muße
  420. Выходные дни и отпуск (Wochenende und Urlaub).
  421. Профессиональные читатели (Berufsleser).
  422. Техника чтения. Die Technik des Lesens
  423. Разновидности техники чтения. Arten des Lesens
  424. О чтении вслух. Vom Vorlesen
  425. Чтение в избранном кругу. Vorlesen im kleinen Kreis
  426. Чтение по ролям. Lesen mit verteilten Rollen
  427. Вечера чтения. Ein Vorleseabend
  428. Асмик Захарян
  429. БЕСПЛАТНЫЙ КАТАЛОГ

Универсальный генератор
Структурная схема приведена на черт.1. Для возбуждения колебаний используется коммутатор (повторитель напряжения, знак которого зависит от… Диф.каскад вводится, так как нижняя частота полосы пропускания равна 0.3 Гц,… Оконечный каскад будет выполняться в виде двухтактного каскада, так как нагрузка по заданию низкоомна. При правильном…

Универсальный вольтметр В7-26
Диапазон измерения: по частоте – от 10 Гц до 10 МГц; по напряжению – от 1 мВ до 300 В. Амплитудный ЭВ или диодно-конденсаторный выполняется по… Показания такого ЭВ пропорциональны амплитудному значению измеряемого… Диапазон измерения этих приборов от 10 Ом до 1000 МОм. 1. НАЗНАЧЕНИЕ Вольтметр универсальный В7 – 26 относится к…

Универсальный этикет делового общения
Общение является атрибутным свойством человека, основным способом его жизнедеятельности в обществе. Реализуя свои материальные и духовные… Современные условия предъявляют новые требования к специалистам и здесь важная… Целью данной работы является изучение основных принципов делового этикета, а задачей – рассмотреть письменные виды…

  1. Общение как коммуникативная деятельность
  2. Содержание общения
  3. Вербальные и невербальные средства общения
  4. Деловое общение и этикет
  5. Деловая корреспонденция

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ:

Сохранить или поделиться страницей

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему: