Реферат Курсовая Конспект
ЧЕЛОВЕК В ЯЗЫКЕ - раздел Лингвистика, ОБЩАЯ ЛИНГВИСТИКА ...
|
ГЛАВА XX СТРУКТУРА ОТНОШЕНИЙ ЛИЦА В ГЛАГОЛЕ
Глагол наряду с местоимением представляет собой единственный разряд слов, которому свойственна категория лица. Но местоимение имеет столько присущих лишь ему особенностей и проявляет отношения, столь отличные от глагольных, что ему следовало бы посвятить специальное исследование. Поэтому, хотя при необходимости нам придется обращаться и к местоимениям, мы будем рассматривать здесь именно лицо в глаголе.
Во всех языках, имеющих глагол, формы спряжения классифицируются по их отношению к лицу, так что перечисление личных форм и составляет собственно спряжение; различают три лица в единственном, множественном и иногда двойственном числах. Эта классификация, как известно, унаследована из греческой грамматики, где флективные глагольные формы представляют собой «лица» (ярбсшпа, лат. personae), «виды», в которых реализуется глагольное понятие. Серия «лиц» (яроасола, personae) представляет в некотором отношении параллель к «падежам» (imooreig, лат. casus), характеризующим систему именного словоизменения. В древнеиндийской грамматической номенклатуре то же понятие выражается тремя purusa «лицами», называемыми соответственно prathamapu-ru§a «первое лицо» (= нашему третьему), madhyamapuru§a «среднее лицо» (= нашему второму) и uttamapuru§a «последнее лицо» (= нашему первому); лица даются в той же относительной последовательности, что и греческие, но в обратном порядке: по традиции греческие грамматики открывают спряжение первым лицом, индийские — третьим.
В том виде, в каком эта классификация была разработана греками для описания их собственного языка, она считается и в настоящее время не только подтвержденной фактами языков, имеющих глагол, но и естественной, находящейся в порядке вещей. Эта классификация сводит к трем отношениям всю совокупность положений,
9' 269
которые определяют глагольную форму, имеющую признак лица, и оказывается пригодной для любого языка. Таким образом, имеется всегда три и только три лица. Однако следует отметить весьма суммарный и нелингвистический характер определяемой таким способом категории. Выравнивая в неизмененном порядке и едином плане «лица», определяемые положением в ряду и соотносительностью с «сущностями», каковыми принимаются «я», «ты», «он», мы лишь транспонируем в псевдолингвистическую теорию различия лексического порядка. Эти обозначения не дают нам никаких сведений ни о необходимости данной категории, ни о ее содержании, ни об отношениях, связывающих различные лица. Следует поэтому выяснить, каким образом одно лицо противопоставляется совокупности других лиц и на каком принципе основывается это противопоставление, так как мы можем определить глагольные лица только на основании того, что их различает.
Сразу же возникает следующий вопрос: может ли существовать глагол, не различающий лиц? Иными словами, является ли категория лица действительно необходимой и органически присущей глаголу или оно представляет собой лишь возможную реализацию глагольного понятия, наиболее частую, но необязательную, как многие другие глагольные категории. Действительно, известны примеры языков, хотя и крайне редкие, в которых выражение лица в глаголе может отсутствовать. Так, в глаголе корейского языка, по Рамстедту, «грамматические «лица»... не имеют грамматических различий в языке, все формы глагола безразличны к лицу и числу» х. Очевидно, что основные глагольные противопоставления корейского языка являются различиями «социального» порядка, формы предельно дифференцированы в соответствии с рангом говорящего и собеседника и различаются в зависимости от обращения к лицу высшего, равного или низшего ранга. Говорящий отступает на задний план и употребляет безличные выражения. Чтобы как-нибудь не подчеркнуть бестактным образом социальное положение, он предпочитает чаще всего пользоваться недифференцированными формами лица, и только утонченное знание социальных условностей позволяет правильно определить смысл этих форм. Однако не следовало бы, как это делает Рамстедт, возводить обычай в абсолютное правило, во-первых, потому — и это самое главное,— что корейский язык располагает полным набором личных местоимений, которые могут быть при случае употреблены, а во-вторых, потому, что даже в предложениях, цитируемых Рамстедтом, двусмысленность не совсем та, какой она поначалу представляется 2. Так, фор-
1 G. J. Ramstedt, A Korean Grammar, стр. 61.
2 Подтверждение этому я получил у Ли Лонг Цоя, образованного корейца,
к тому же лингвиста, которому я обязан нижеследующими поправками. В транс
крипции корейских примеров я воспроизвожу его произношение.
ма pogatta «я увижу, ты увидишь, он увидит, можно видеть, нужно видеть» (Ramstedt, стр. 71) значит, вообще говоря, «я увижу», тогда как «ты увидишь» передается через porida. Предложение i Ьэпуп уо so hagani-wa tasi-пэп haii ani hagetta (а не: hagesso) «на этот раз я прощу тебя, но в следующий раз я тебя не прощу» (там же, стр. 97) при замене hagetta на handa означает скорее «(я констатирую, что) он прощает тебя на этот раз, но он не простит тебя в другой раз», потому что именная и абстрактная основа hagi вовсе не относится к первому лицу. Фразу i san-son yl тэккэш-wa irh9m yn mollasso, действительно, следует понимать как «хотя я ем эту рыбу, я не знаю ее названия» (там же, стр. 96), но, заменив mollasso на mollatti, мы получим предложение во втором лице: «хотя ты ешь эту рыбу, ты не знаешь ее названия». Аналогично предложение ilbon e sardaga pyog yl edesso «я жил в Японии и получил эту болезнь» (там же, стр. 98) будет означать «ты получил эту болезнь» при замене edesso на odok9sso. Все эти узуальные ограничения, а в случае необходимости и употребление местоимений способствуют дифференциации глагола по лицам, хотя в принципе глагол не имеет такой дифференциации. В палеоазиатских языках, по свидетельству Р. Якобсона 3 , нивхские глагольные формы в основном не различают ни лица, ни числа, но в «нейтральных» наклонениях в единственном числе первое лицо противопоставляется не-первому. Другие языки той же группы также различают только два лица: то, как в юкагирском, сливаются первое и второе лицо, то, как в кетском, сливаются первое и третье. Но во всех этих языках есть личные местоимения. В целом, по всей вероятности, нельзя назвать языка, имеющего глагол, где различие лица не обнаруживалось бы тем или иным способом в глагольных формах. Таким образом, можно сделать заключение, что категория лица принадлежит к фундаментальным и необходимым характеристикам глагола. Пока это утверждение является достаточным для нас, но само собой разумеется, что своеобразие каждой глагольной системы в этом отношении должно быть предметом особого изучения.
Лингвистическая теория глагольного лица может быть построена только на основе оппозиций, различающих глагольные лица, и ее сущность будет целиком сводиться к структуре этих оппозиций. Чтобы построить такую теорию, можно принять за отправную точку определения, употребляемые арабскими грамматистами. Для них первое лицо — al-mutakallimu «тот, кто говорит»; второе лицо — al-muha^abu «тот, к кому обращаются»; но третье лицо — а1-уаЧЬи «тот, кто отсутствует». В этих обозначениях верно отражено главное в отношениях между лицами: асимметрия между третьим и двумя первыми лицами. Вопреки тому что показывает наша
* «American Anthropologist», XL1V, 1942, стр. 617.
традиционная терминология, они неоднородны. Именно это и предстоит выявить в первую очередь.
В первых двух лицах одновременно выражается лицо и то, что говорится об этом лице. «Я» обозначает того, кто говорит, и одновременно подразумевает высказывание о «я»: говоря «я», нельзя не говорить о себе. Во втором лице «ты» по необходимости обозначается через «я» и не мыслится вне ситуации, предложенной от «я»; в то же время «я» высказывает нечто как предикат к «ты». В третьем лице предикат также выражен, но вне сферы «я — ты»; эта форма, таким образом, исключена из отношения, характеризующего «я» и «ты». Исходя из этого, следует поставить под сомнение законность определения этой формы как «лица».
Здесь мы оказываемся в самом центре проблемы. Форма, называемая третьим лицом, действительно, содержит указание на высказывание о ком-то или о чем-то, но это не соотносится с определенным «лицом». Переменный и собственно «личный» элемент рассматриваемых обозначений здесь отсутствует. Это именно «отсутствующее лицо» арабских грамматистов. Оно представляет собой лишь инвариант, присущий любой форме спряжения. Следствие этого должно быть четко сформулировано: «третье лицо» не есть «лицо»; это именно глагольная форма, функция которой состоит в том, чтобы выражать не-лицо. Такому определению соответствуют отсутствие какого бы то ни было местоимения третьего лица (фундаментальный и общеизвестный факт, о котором здесь достаточно напомнить) и совершенно особое положение третьего лица в глаголе большинства языков, чему мы приведем несколько примеров.
В семитских языках третье лицо единственного числа перфекта
не имеет флексии. В турецком языке, как правило, третье лицо
единственного числа имеет нулевой показатель при показателе пер
вого лица единственного числа -т и второго лица единственного
числа -п; так, в настоящем длительном глагола «любить»: l.'sev-
iyor-um, 2. sev-iyor-sun, 3. sev-iyor; в определенном претерите:
1. sev-di-m, 2. sev-di-n, 3. sev-di. В финно-угорских языках третье
лицо единственного числа представляет собой чистую основу: в ос-
тякском 1. eutlem, 2. eutlen, 3. eutl; в субъектном спряжении гла
гола «писать» в венгерском языке: 1. ir-ok, 2. ir-sz, 3. ir. В грузин
ском языке в субъектном спряжении (в единственном, где лицо
рассматривается как субъект) оба первых лица, помимо окончаний,
характеризуются префиксами: v- для первого лица и h- для вто
рого лица; третье же лицо имеет только окончание. В языках се
веро-западного Кавказа (а именно в абхазском и черкесском) лич
ные признаки для первых двух лиц являются постоянными и регу
лярными формами, для третьего же лица имеется большое число
признаков и трудности в выражении. Дравидские языки употреб
ляют для третьего лица единственного числа — в отличие от первых
двух лиц — именную форму, обозначающую деятеля. В эскимос-
ском языке В. Тальбицер отмечает неличный характер третьего лица единственного числа: «Окончание третьего лица единственного числа -oq имеет нейтральный характер, лишенный какого-либо личного значения... и полностью соответствует окончанию имени в абсолютном падеже... Эти окончания для третьего лица изъявительного наклонения должны рассматриваться как безличные формы: kapiwoq «(есть) удар; ударяют»*. Во всех языках американских индейцев, где глагол спрягается с помощью окончаний или же личных префиксов, этот показатель обычно отсутствует в третьем лице. В языке бурушаски третье лицо единственного числа всех глаголов согласуется с показателями именных классов, в то время как у двух первых лиц согласование отсутствует 6. Без труда можно было бы найти большое количество подобных фактов в других языковых семьях. Но уже тех, что были названы, достаточно для того, чтобы показать со всей очевидностью, что оба первых лица принадлежат иному плану, чем третье лицо, что третье лицо всегда характеризуется особым образом и при этом не как подлинно глагольное «лицо» и что единая классификация по трем параллельным лицам не подходит глаголу данных языков.
В индоевропейских языках аномалия в третьем лице единственного числа глагола в литовском языке свидетельствует о том же явлении. В архаической флексии перфекта анализ окончаний 1. -а, 2. -tha, 3. -е дает 1. -э2е, 2. -ts2e, противопоставленные окончанию третьего лица -е, которое функционирует как нулевое. Если рассматривать в синхронном плане без всякого обращения к именному предложению перифрастическое будущее время санскрита: 1. kart&s-mi, 2. kartasi, 3. kartS, мы заметим то ж-е самое различие между третьим лицом и двумя первыми. Не случайно также спряжение глагола «быть» в новогреческом языке противопоставляет двум первым лицам, eijxai и eiaai, третье лицо, elvai, которое является общим для единственного и множественного числа и имеет особую структуру. Различие может принять и обратное отношение и манифестироваться в форме третьего лица единственного числа как единственной маркированной форме: таково, например, английское (he) loves по сравнению с (I, you, we, they) love. Следует поразмыслить над всеми этими сходными фактами, чтобы выявить своеобразие «нормальной» флексии в индоевропейских языках. Например, в атематическом настоящем времени es-mi, es-si, es-ti, состоящем из трех симметричных лиц, эта флексия не только не представляет собой постоянный и необходимый тип спряжения, но, напротив, оказывается внутри систем многих отдельных языков аномалией. Третье лицо было уподоблено двум первым в силу стремления к симметрии, а также и потому, что каждая глаголь-
1057. |
* W. Thalbitzer, Handbook of American Indian Languages, I, стр. 1032,
i Lorimer, The Burushaski Language, I, стр. 240, § 269.
ная форма индоевропейских языков отвечает тенденции подчеркивать признак субъекта,— единственный признак, который она может манифестировать. Мы имеем здесь регулярность крайнего и исключительного характера.
Из этого следует как общий вывод, что лицо свойственно только позициям «я» и «ты». Третье лицо является уже в силу своей структуры неличной формой глагольной флексии.
Действительно, эту форму употребляют всегда, когда лицо не указывается, а именно в выражениях, называемых безличными. Мы приходим здесь к вопросу о безличности, старой проблеме, вызывающей постоянные бесплодные дебаты в том случае, когда смешивают категории «лица» и «субъекта». В греч. uei «(дождь) льет», лат. tonat «(гром) гремит», англ. it rains «дождь идет» процесс передан именно как неличный, как чистое явление, не соотнесенное ни с каким деятелем; и выражения типа Zeug uei «Зевс льет (ниспосылает дождь)», без сомнения, являются совсем недавними и как бы результатом обратного переосмысления. Подлинная природа выражений типа oei заключается в том, что они определенно выражают процесс как протекающий вне отношения «я —■ ты», то есть вне категорий, которые только и могут обозначать лица.
В самом деле, первым определяющим признаком лиц «я» и «ты» служит только им присущая уникальность: «я», которое производит высказывание, «ты», к которому «я» обращается, каждый раз уникальны. Напротив, «он» может представлять собой бесконечное число субъектов — либо ни одного. Вот почему фраза Рембо «je est un autre» «я есть другой» представляет собой типичное выражение сумасшествия, «умственного отчуждения» (alienation mentale), когда человек как личность лишается тождества с самим собой.
Вторым определяющим признаком «я» и «ты» является их взаимообратимость: тот, кого я определяю как «ты», сам мыслит себя в терминах «я» и, обращаясь в «я», превращает мое «я» в «ты». Никакое подобное отношение невозможно между одним из этих двух лиц и «он», так как «он» само по себе не называет ничего и никого.
Наконец, мы должны полностью учитывать ту особенность, что «третье лицо» является единственным лицом, посредством которого вещь получает словесный предикат.
Не следует, таким образом, представлять себе «третье лицо» как лицо, способное к деперсонализации. Здесь нет аферезы лица, но есть именно не-лицо, обладающее в качестве признака отсутствием того, что является определяющим для «я» и «ты». Так как третье лицо не предполагает никакого лица, оно может принимать любой субъект или не иметь никакого субъекта, и этот субъект, выраженный или невыраженный, никогда не представляется как «лицо». Этот субъект представляет собой лишь аппозитивное уточнение, ' признаваемое необходимым для понимания сообщаемого, но не для определения формы. Так, volat avis (лат.) означает не «птица летит», а «летит (с подразумеваемым) птица» [ср. русск.
летит, птица-то. Форма volat «летит» достаточна сама по себе и, хотя и является неличной, включает грамматическое понятие субъекта. То же самое имеет место в языках нахуа и чинук, которые всегда инкорпорируют местоименный субъект (а также иногда и местоименный показатель объекта) в глагольную форму; существительные же, выступающие в качестве субъекта и объекта, трактуются при этом как аппозитивы (приложения). В языке чинук tgigs-nxaute ikanSte tEmewaiEma «духи караулят душу», буквально «они ее караулят (tgi «они ее»), душу (ikana"te), духи (t-mewiilEma)»e. Все, что вне собственно лица, то есть вне «я — ты», получает в качестве предиката глагольную форму в «третьем лице» и не может получить никакой другой формы.
Это совершенно особое положение третьего лица объясняет некоторые из его частных употреблений в плане «речи» ([сос-сюровского] «parole»). Можно применить третье лицо для выражения двух диаметрально противоположных значимостей. Он (или она) может служить формой обращения к кому-то присутствующему, когда его хотят исключить из личной сферы «ты» («вы»). С одной стороны, это имеет место при выражении почтения; тогда это форма вежливости (употребляемая в итальянском, немецком языках или же при обращении к лицам королевского ранга), которая возвышает собеседника над уровнем лица и над уровнем отношения человека к человеку. С другой стороны, то же имеет место при выражении презрения, когда желают унизить того, кто не заслуживает, чтобы к нему обращались в личной форме. Благодаря своему статусу неличной формы «третье лицо» приобретает способность становиться и формой уважения, которая возвышает человека над уровнем обычного лица, и формой оскорбления, которая может уничтожить его как лицо.
Теперь мы видим, в чем состоит оппозиция между двумя первыми лицами глагола и третьим лицом. Они противопоставлены как члены одной корреляции, корреляции личности: «я — ты» обладает признаком лица, «он» лишено этого признака. «Третье лицо» имеет в качестве постоянной отличительной черты и постоянной функции способность представлять уже в самой форме неличный инвариант, и ничего больше.
Но если «я» и «ты» одновременно характеризуются признаком лица, то они, очевидно, в свою очередь противопоставляются друг другу внутри образуемой ими категории каким-то признаком, языковую природу которого необходимо определить.
Определение второго лица как лица, к которому обращается первое лицо, без сомнения, соответствует наиболее обычному его употреблению. Но «обычное» не означает «единственное и постоянное». Второе лицо можно использовать и вне диалога, в одной из разновидностей «неличного» употребления. Например, «вы» (vous)
• Ср. F. Boas, Handbook of American Indian Languages, I, стр. 647.
функционирует во французском языке как анафорическое соответствие неопределенно-личному местоимению (on), например on ne peut se promener sans que quelqu'un vous aborde «невозможно выйти на прогулку, без того чтобы кто-нибудь к вам не подошел». Во многих языках «ты» («вы») служит субститутом неопределенно-личного местоимения, соответствующего французскому on: в латинском языке memoria minuitur nisi earn exerceas «память слабеет, если ее не упражняешь»; crederes «можно подумать»; в греческом языке ernoig &v «можно, пожалуй, сказать»; в новогреческом языке Xsg «говорят», лас, «идут»; в русском языке в устоявшихся оборотах и пословицах: говоришь с ним — он не слушает; подумаешь, что он болен ? . Необходимо и достаточно представить себе какое-то лицо, которое не есть «я», чтобы ему можно было присвоить признак «ты». Таким образом, всякое лицо, которое репрезентируют для себя, приобретает форму «ты»; в частности — но вовсе не обязательно,— таковым будет лицо, к которому обращаются с речью. «Ты» («вы») может быть поэтому определено как «лицо не-я».
Итак, следует констатировать оппозицию «лицо я» — «лицо не-я». На каком основании строится эта оппозиция? Паре я/ты свойственна специфическая корреляция, которую за неимением лучшего названия мы назовем корреляцией субъективности. «Я» от «ты» отличает прежде всего то, что «я» является внутренним по отношению к высказыванию и внешним по отношению к «ты», но внешним таким образом, который не устраняет реальности диалога между двумя лицами, ибо второе лицо приведенных примеров из русского языка и подобных предполагает наличие фиктивного «лица» и тем самым устанавливает живое отношение между говорящим «я» и этим квазилицом. Кроме того, «я» всегда трансцендентно по отношению к «ты». Когда я отчуждаюсь от своего «я», чтобы установить живое отношение с каким-либо другим существом, я встречаю или по необходимости предполагаю некое «ты», которое является вне меня единственным мыслимым «лицом». Эти свойства быть внутренним и трансцендентным являются отличительными свойствами «я» и инвертируются в «ты». Можно, таким образом, определить «ты» как лицо несубъективное по отношению к лицу субъективному, которое представлено в «я», и эти'оба «лица» вместе противопоставляются форме «не-лица» (= «он»).
Казалось бы, что все отношения, установленные между тремя формами единственного числа, должны оказаться сходными при переводе их во множественное число (формы двойственного числа представляют .проблему с точки зрения категории двойственности, но не лица). И тем не менее известно, что перевод единственного числа во множественное в личных местоимениях не является простой плюрализацией. К тому же во многих языках происходит дифференциация глагольной формы первого лица множественного числа по
7 A. Mazon, Grammaire de la langue russe, § 157.
двум разновидностям (инклюзивной и эксклюзивной), что составляет специфическую сложность.
Как и в единственном числе, центральной проблемой здесь является проблема первого лица. Уже сам факт, что для обозначения «я» и «мы» (а также, параллельно, для «ты» и «вы») используются разные слова, достаточен для того, чтобы не подводить местоимения под обычные приемы плюрализации. Есть, правда, несколько исключений, но крайне редких и частичных: например, в эскимосском языке от единственного числа uwana «я» множественное число будет uwarjut «мы», с той же основой и образованное по типу множественного числа существительных. Однако 1111 «ты» и iliwsse «вы» противопоставляются уже по-другому. Во всяком случае, идентичность местоименных форм во множественном и единственном числе является исключением. В значительном большинстве языков множественное число местоимений не соответствует множественному числу имен, по крайней мере в том плане, в каком последнее обычно представляют. В самом деле, ясно, что уникальность и субъективность, присущие «я», противоречат возможности плюрализации. Так как невозможно иметь несколько «я», осознаваемых как «я» говорящим, то «мы» является не множеством идентичных объектов, но некоторым сочетанием, состоящим из «я» и «не-я», каковым бы ни было при этом содержание этого «не-я». Это сочетание образует новую общность совершенно иного типа, составляющие которой неэквивалентны: в «мы» всегда преобладает «я», так как не может быть «мы» иначе, как на основе «я», и это «я» подчиняет себе элемент «не-я» в силу своего свойства трансцендентности. Наличие «я» является фактором, на основе которого существует «мы».
«Не-я», имплицитное и всегда обязательное для «мы», также, как известно, может получать в самых разных языках два точных и четко различающихся содержания. «Мы» в одном употреблении означает «я + вы», в другом — «я + они». Это и есть инклюзивная и эксклюзивная формы, которые различают местоименное и глагольное множественное число первого лица в большой части американоиндейских языков, а также в языках австралийских, папуасских, малайско-полинезийских, дравидских, тибетских, тунгусо-манчжурских, нама и др.
Называть эти формы «инклюзивной» и «эксклюзивной» недостаточно; термин подразумевает включение или исключение «вы», но по отношению к «они» обозначение было бы как раз обратным. Однако более подходящие термины найти трудно. Нам представляется более важным анализ категории «инклюзив-эксклюзив» с точки зрения категории лица.
Основным положением здесь следует признать, что различие инклюзивной и эксклюзивной форм моделируется в действительности по образцу того отношения, которое мы выявили между первым и вторым лицом единственного числа и соответственно между первым и третьим лицом единственного числа. Рассматриваемые
теперь два вида плюрализации первого лица единственного числа служат соответственно в каждом случае для сочетания взаимно противопоставленных членов двух указанных выше корреляций. Эксклюзивное множественное число («я + они») состоит в сочетании двух форм, противопоставленных друг другу как личная и неличная на основании «корреляции лица». Например, в языке сиуслав (Орегон) эксклюзивная форма двойственного числа (-аи-xun, -axfla) и множественного числа (-пхап) состоит из формы третьего лица двойственного числа (-аих) и множественного числа (-пх), к которому прибавляется конечный согласный первого лица единственного числа (-п) 8 . Напротив, инклюзивная форма («я + вы») осуществляет сочетание лиц, между которыми существует «корреляция субъективности». Интересно отметить, что в алгонкинском (фокс) независимое местоимение «мы» инклюзивное, ke-gunan'a, имеет показатель ке- второго лица (ke-gwa «ты» и ke-guwawa «вы»), в то время как «мы» эксклюзивное, ne-gunana, имеет показатель первого лица (ne-gwa «я») в. Здесь в каждой из двух форм преобладает «лицо», «я» в эксклюзивной форме (представляющей собой сочетание с не-лицом), «ты» в инклюзивной форме (представляющей собой сочетание несубъективного лица с имплицитным «я»). Это лишь один из весьма различных видов реализации указанного типа плюральности. Возможны также и другие формы реализации. Но главным является то, что дифференциация происходит на основе самого принципа лица: в инклюзивном «мы», которое противопоставляется «он», «они», проступает «ты», в то время как в эксклюзивном «мы», которое противопоставляется «ты», «вы», подчеркнуто «я». Обе корреляции, образующие систему лиц в единственном числе, манифестируются также в двойном выражении «мы».
Однако недифференцированное «мы» других языков, например индоевропейских, должно рассматриваться в иной перспективе. В чем здесь состоит плюрализация глагольного лица? «Мы» здесь есть нечто иное, нежели соединение отчетливо расчлененных элементов; здесь ярко выражено преобладание «я», в некоторых условиях даже до такой степени, что множественное число может заменять единственное. Причина этого заключается в том, что «мы» не представляет собой здесь квантованного или умноженного «я». Это размытое «я», раздвинутое за пределы лица в точном смысле термина и одновременно потерявшее четкие контуры. Отсюда проистекают, помимо обычного множественного числа, два противопоставленных, но не противоречащих друг другу употребления. С одной стороны, «я» расширяется до «мы», делая выражение лица более массивным и торжественным, но и менее определенным: таково «мы», используемое лицами королевского ранга. С другой стороны, упот-
ребление «мы» затушевывает слишком резкое «я», заменяя его более общим и расплывчатым: таково авторское или ораторское «мы». Возможно, исходя из этого следует объяснять довольно частые контаминации и смешения единственного и множественного числа, а также множественного и неопределенно-личного в просторечии и диалектах: франц. nous, on va «мы идем», просторечное итал. (тосканское) noi si canta или je sommes на севере Франции, своего рода параллель к обратному сочетанию — nous suis во франко-провансальском [ср. русск. я идем; мы иду],— выражения, в которых смешивается потребность придать «мы» неопределенное понимание и намеренно неясное, осторожно обобщенное утверждение «я».
В общем виде можно, таким образом, сказать, что глагольное лицо во множественном числе выражает лицо расширенно и диф-фузно. «Мы» присоединяет к «я» нечетко определенное множество других лиц. В переходе от «ты» к «вы», идет ли речь о «вы» коллективном или о «вы» как форме вежливости, выявляется обобщение «ты», то метафорическое, то реальное, по отношению к которому в культурных языках, главным образом западноевропейских, «ты» принимает часто значение сугубо личного и фамильярного обращения. Что касается не-лица (третьего лица), то здесь глагольная плюрализация, в том случае, если она не является грамматически регулярным предикатом субъекта множественного числа, выполняет ту же функцию, что в «личных» формах: она выражает нечетко ограниченную обобщенность неопределенно-личного местоимения (типа франц. on; лат. dicunt «говорят»; англ. they say «говорят»). Именно не-лицо, расширенное и не ограниченное в своем выражении, обозначает неограниченную совокупность неличных существ. В глаголе так же, как и в личном местоимении, множественное число представляет собой фактор не множественности, а неограниченности.
Итак, выражения глагольного лица в их совокупности организуются двумя постоянными корреляциями:
1. Корреляцией личности, противопоставляющей лица я/ты
не-лицу он.
2. Корреляцией субъективности, существующей внутри первой и
противопоставляющей я и ты.
Обычное различение единственного и множественного числа должно быть если не заменено, то по крайней мере заново интерпретировано в рамках категории лица на основании различия собственно лица (=«единственное число») и расширенного лица (=«множественное число»). Только «третье лицо», будучи не-лицом, по существу имеет подлинное множественное число.
8 Ср. Frachtenberg, в «Handbook of American Indian Languages», II,
стр. 468.
9 «Handbook.v», 1, стр. Ы7.
ГЛАВА XXI
– Конец работы –
Эта тема принадлежит разделу:
ОБЩАЯ ЛИНГВИСТИКА... Под редакцией с вступительной статьей и комментарием Ю С Степанова... Издательство Прогресс Москва ЭМИЛЬ БЕНВЕНИСТ И ЛИНГВИСТИКА НА ПУТИ ПРЕОБРАЗОВАНИЙ...
Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: ЧЕЛОВЕК В ЯЗЫКЕ
Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:
Твитнуть |
Новости и инфо для студентов