Реферат Курсовая Конспект
ЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СИСТЕМЫ ПРЕДЛОГОВ В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ - раздел Лингвистика, ОБЩАЯ ЛИНГВИСТИКА В Своем Капитальном Труде «Категория Падежей» (I, Стр. 127 И Ел.) Луи Ельмсле...
|
В своем капитальном труде «Категория падежей» (I, стр. 127 и ел.) Луи Ельмслев установил основные черты «сублогической системы», которая определяет различия падежей в любом языке и позволяет выявить целостную картину падежных отношений для любого синхронного состояния языка. Эта сублогическая система включает три измерения, каждое из которых может выступать в нескольких разновидностях: 1) направление (приближение— удаление); 2) связность — несвязность; 3) субъективность — объективность. Занимаясь исключительно падежами, Ельмслев в своем анализе не мог, хотя бы косвенно, не затронуть и предлогов, настолько тесна функциональная связь между обеими категориями. Мы исходим из того, что самые разнообразные употребления, свойственные каждому предлогу какого-либо рассматриваемого нами языка, укладываются в определенную схему (конфигурацию), в рамках которой координируются его значения и его функции и которую мы должны выявить, если хотим дать адекватное определение всей совокупности его семантических и грамматических особенностей. В ее основе лежит та же сублогическая система, которая управляет падежными функциями. Чтобы построенное по такому принципу описание получило доказательную силу, оно, естественно, должно охватить все множество предлогов и всю совокупность падежных отношений в рассматриваемый период языка. Можно, однако, строить это описание и на анализе некоторых отдельных фактов, что будет в таком случае самостоятельным исследованием с задачей прежде всего показать, что подобный подход позволяет решать конкретные вопросы, связанные с употреблением того или иного предлога 1.
1 Мы не проводим здесь различия между предлогом и глагольной приставкой.
Для указания на положение «перед» в латинском языке используются два предлога, pro и ргае. Специалисты по латинскому языку а считают их почти тождественными по значению, что вполне достаточно для конкретных целей перевода, но не позволяет выявить их подлинные отношения в языке. Глубокое различие между ними оказывается при этом стертым. Чтобы обнаружить схему (конфигурацию) их взаимоотношений, следует точно охарактеризовать разницу между ними.
1) Pro означает не столько «перед», как «вне, снаружи»; это положение «впереди», взятое как результат выхода из какого-то места, предполагающего наличие внутренней части или укрытия (ср. prodeo «идти вперед, выступать», progenies «потомство; потомок»); 2) такое движение создает отдаленность начальной позиции от позиции pro; вот почему pro, указывая на нечто, оказавшееся «перед» отправной точкой, может в зависимости от конкретной ситуации обозначать прикрытие, покровительство, защиту или же равноценность, перемещение, замещение; 3) само направление подобного движения устанавливает объективное отношение между точкой отправления и точкой pro, т. е. отношение, которое не меняется при изменении позиции наблюдателя.
Благодаря этим особенностям pro отличается от ргае, который мы рассмотрим подробнее. Для ргае характерны следующие признаки: 1) он означает не «перед» объектом, а «в переднюю часть, в передней части» объекта; 2) этот объект всегда понимается как непрерывный, так что ргае характеризует предшествующую часть этого объекта по отношению к последующей; 3) отношение, которое устанавливается с помощью ргае, предполагает, что субъектом является сама последующая часть этого объекта или что субъект занимает эту часть объекта; из нее и исходит движение ргае к тому, что находится впереди, в оконечности, в будущем или на пределе чего-либо, но это движение никогда не разрывает целостности, то есть не отделяет «нормального» положения сзади от «предельного» положения впереди.
Это определение легко подтверждается на примерах самых распространенных употреблений. В таких выражениях, как i ргае, iara ego te sequar «иди вперед, я пойду за тобой» (PL, Cist., 773) или praelert cautas subsequiturque manus «с осторожностью протягивает он вперед руки и следует за ними» (Ov., Fast., II, 336), где появление sequi вслед за ргае вызвано своего рода внутренней необходимостью: если употреблено ргае, объект тем самым характеризуется как цельный и оставшаяся его часть не может за ним не «следовать», поскольку объект неразделим. Чтобы убедиться в постоянстве этого отношения, достаточно рассмотреть некоторые сложные с ргае имена существительные и глаголы: ргаеео «нахо-
2 См., в частности, Bruno Kranz, De particularum «pro» et «prae» in prisca latinitate vi atque usu, Diss. Breslau, 1907, и J. B. Hof mann, Lateinische Syntax, стр. 532 и ел.
диться во главе» (подразумевая, что войско идет вслед); praeire verbis «предшествовать словом, т. е. произносить фразы священного текста, с тем чтобы другой повторял их вслед»; praecipio «принять предупредительные меры (за которыми последуют другие)»; ргае-cingo «окружить спереди»; praecido, -seco, -trunco «дойти до предела» («решиться на крайность»); praefringere bracchium «поломать себе руку (как крайнюю часть тела, при несчастном случае, происшедшем со всем телом целиком)»; praeacuo «заточить острие»; praerupta saxa «изломанные (по краю) скалы (переходящие в обрыв)»; praehendo «ухватить за край» (praehendere pallio «...плащ», auriculis«...yiuH», учитывая неразрывность схваченной и остальной части объекта); praedico, -divino, -sagio, -scio «...заранее» (предвосхищая событие или опережая других); praeripio «перехватывать, похищать», букв, «взять с краю чего-либо»; hue mihi venisti sponsam praeriptum meam «чтобы отнять ее у меня из-под носа» (PI., Cas., 102); prae-scribo «написать первым (то, что должен написать другой)», откуда «предписывать»; praebeo букв, «держать на краю самого себя (на границе своего тела)» (ср. prae se gerere «носить при себе»), «подносить, дарить» (какую-либо вещь, которую держат на теле); ргае-bere collum «подставлять шею», отсюда praebia «амулеты на шее у детей», букв, «вещи, которые держат перед собой (чтобы отвратить несчастье)»; praefarb carmen «предварять песней (carmen) (начинать песней обряд, который за ней следует)»; также praefari «вставить слово (извинения) перед тем, как сказать (нечто неуместное)»; в составных именах: praenomen «то, что выступает перед nomen — именем (которое обязательно должно следовать)»; praefurnium «то, что находится перед furnus, т. е. устье печи»; praecox, -maturus «который созревает раньше, который опережает (нормальную) пору созревания»; praeceps «головой вперед (а остальное вслед)»; praegnas букв, «в состоянии, которое предшествует родам, когда роды уже обязательно последуют», т. е. «беременная»; praepes букв, «которая опережает свой собственный полет (птица), которая исчезает в быстром полете» и т. д.
Одно прилагательное заслуживает того, чтобы рассмотреть его отдельно: это praesens. С ним связана одна семантическая проблема, разрешить которую не удалось даже выдающимся филологам. Совершенно очевидно, что praesens не соотносится с ргае-sum. Чтобы компенсировать отсутствие причастия от esse, соответствующего греч. u>v, латинский язык создал составные формы с -sens, такие, как absens от absum. Тогда, казалось бы, рядом с adsum следует ожидать *adsens. Однако в смысле, который должен был бы соответствовать *adsens, мы находим только praesens. Почему? Вакернагель, не найдя никакого внутреннего объяснения этой аномалии, заключил, что praesens возник как калька греч. 3. Но, не говоря уже о том, что ргае не вполне аналогично
3 J. Wackernagel, «Jahrbuch des Schweizer Gymnasiallehrervereins», XLVII (1919), стр. 166 и ел.; к нему присоединяется и Гофман в цит. соч.
греч. лара, такое решение оставляет без ответа важнейший вопрос: в то время как появление *adsens диктовалось пропорцией absum : absens/adsum : х, то какая причина побудила выбрать ргае-? Ответ следует искать только в самом значении ргае. Начинать же нужно с восстановления точного значения praesens, которое не вполне согласуется с его употреблением в языке классического периода. Это можно наблюдать в следующем отрывке, где сравниваются две беды: illud rnalum aderat, istuc aberat longius; illud erat praesens, huic erant dieculae (PI., Pseud., 502). Соотнесенность adesse и praesens в этом тексте очевидна, но здесь же выступает и разница между ними. Собственно, с помощью praesens обозначено не «то, что находится здесь», а «то, что передо мной», и значит, «неминуемое, настоятельное», почти с тем же образом, что и англ. ahead; то, что характеризуется как praesens, не терпит отлагательства (dieculae), не отделяется интервалом времени от момента речи. Приведем еще примеры: iam praesentior res erat «это дело становилось неотложным» (Liv., II, 36, 5); praesens pecunia «наличные деньги», букв, «которые платят сразу же, тут же, немедленно»; praesens роепа «немедленная кара» (Cic, Nat. Deor., II, 59); praesens (tempus), in praesenti «момент, который должен наступить незамедлительно». Следовательно, praesens употребляется по отношению к тому, что находится «на глазах, что можно видеть, что непосредственно дано» («наличествует»), и может поэтому, не создавая плеоназма, сочетаться с adesse, как в приведенном отрывке из Плавта или как в следующих фразах: praesens adsum (PI., Cic); lupus praesens esuriens adest (PI., Stich., 577); belua ad id solum quod adest quodque praesens est se accommodat «то, что присутствует и находится у него перед глазами» (Cic, Off., I, 4). Это этимологическое устойчивое значение уже очень рано могло переноситься в фиксированные словосочетания praesente testibus, prae-sente amicis (Pompon., Com., 47, 168), где praesente превращается почти в предлог и означает не только «тот, который adest, napu>v», но и «который на глазах, вот здесь, в данный момент». Мы видим, как praesens благодаря таким его употреблениям сделало бесполезным создание *adsens, хотя последнее и не было бы его точным эквивалентом, и как это прилагательное уже с древней поры ассоциировалось с adesse. Собственное же значение praesens оказывается полностью соответствующим определению, которое мы дали ргае, и именно это здесь важно подчеркнуть.
До сих пор относительно легко было обнаружить общее значение ргае в составных словах. Подлинные трудности начинаются, когда мы хотим объяснить употребления этого предлога в сравнительном и причинном значениях. Категории сравнения и причины не зависят друг от друга и представлены в латинском языке с самого древнего периода. Известно, что предлог ргае может указывать на причину: cor Ulixi frixit prae pavore «сердце Улисса оцепенело от ужаса» (Liv. Andr., Od., 16). Кроме того, он может выра-
– Конец работы –
Эта тема принадлежит разделу:
ОБЩАЯ ЛИНГВИСТИКА... Под редакцией с вступительной статьей и комментарием Ю С Степанова... Издательство Прогресс Москва ЭМИЛЬ БЕНВЕНИСТ И ЛИНГВИСТИКА НА ПУТИ ПРЕОБРАЗОВАНИЙ...
Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: ЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СИСТЕМЫ ПРЕДЛОГОВ В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:
Твитнуть |
Новости и инфо для студентов