рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Полупредикативные единицы в сербском переводе романа М.Е. Салтыкова-Щедрина

Работа сделанна в 1999 году

Полупредикативные единицы в сербском переводе романа М.Е. Салтыкова-Щедрина - раздел Лингвистика, - 1999 год - Министерство Общего И Профессионального Образования Российской Федерации Крас...

министерство общего и профессионального образования российской федерации красноярский государственный университет кафедра общего языкознания и риторики Полипредикативные единицы в сербском переводе романа М.Е.Салтыкова - Щедрина Господа Головлёвы . Дипломное сочинение студентки факультета филологии и журналистики Коголь Светланы Валериевны ДОПУЩЕНА К ЗАЩИТЕ 1999 г. Научный руководитель С.А.Агапова канд. филол. наук, доцент Заведующий кафедрой А.П.Сковородников 1999 г. профессор, доктор филол. наук Красноярск 1999 Оглавление. 0. Введение 1. Глава 1. Типология предложений 1.1 Предложение как единица синтаксиса 1.2 Сложное предложение в современном русском языке теории и классификации .1.3 Сложное предложение в сербском языке . 2. Глава 2. М.Е.Салтыков - Щедрин 2.1 Язык произведений М.Е.Салтыкова - Щедрина . 2.2 Роман Господа Головлёвы 3. Способы передачи сложных предложений с русского языка на сербский язык в романе Господа Головлёвы 3.1 Сложноподчинённые предложения . 3.2 Сложносочинённые предложения 4. Заключение . 5. Библиография . .5.1 Источники 5.2 Словари и справочники 5.3 Список литературы 6. Приложение 1 .7. Приложение 2 .62 Введение. Объектом исследования данной работы являются сложные предложения в сербском переводе романа М.Е.Салтыкова - Щедрина Господа Головлёвы , переведённого с русского языка Исидорой Секулич в 1949 году. Выбор темы обусловлен недостаточным освещением данной проблемы в русской и югославской сербистике, а также преобладанием в романе сложных синтаксических конструкций.

Целью работы является комплексное описание сложносочинённых и сложноподчинённых предложений в русском и сербском языках и выявление закономерностей передачи русских полипредикативных единиц в сербском переводе, их структурное оформление.

В соответствии с заданной целью в работе поставлены следующие задачи Ш Определить критерии выделения сложносочинённых и сложноподчинённых предложений как синтаксических образований Ш Изучить структурно - семантические особенности сложносочинённых и сложноподчинённых предложений в русском языке и сербском переводе романа Господа Головлёвы Ш Определить частоту употребления сложносочинённых и сложноподчинённых предложений в тексте оригинала и тексте перевода Ш Описать средства связи между предикативными единицами сложного предложения в русском и сербском языках.

В работе использовались методы системно - структурного и функционального анализа в рамках сравнительно - сопоставительного подхода.

В отечественном языкознании имеется богатый исследовательский материал, посвящённый сложному предложению в русском языке работы Ф.И. Буслаева по грамматике русского языка Опыт исторической грамматики, которые спустя сто лет читают как лекции в университетах и педагогических институтах А.А.Потебни по русской грамматике Из записок по русской грамматике и сопоставительному синтаксису восточно-славянских языков А.А.Шахматова по современному русскому литературному языку и синтаксису русского языка Синтаксис русского языка А.М.Пешковского по русской грамматике русского языка в общем и по синтаксису в частности Русский синтаксис в научном освещении Ф.Ф.Фортунатова по сравнительно-историческому языкознанию Сравнительное языковедение работы В.В.Виноградова по истории русского литературного языка Исследования по русской грамматике В.А.Белошапковой, посвящённые синтаксису русского языка Сложное предложение в современном русском языке и др. в сербском языке - учебные пособия по сербохорватскому языку П.А.Дмитриева, Г.Ш.Сафронова, Т.П.Поповой, И.В.Арбузовой.

В югославском языкознании это работы Р.Мароевича, А.Милутиновича и др. Работа состоит из Введения, трёх глав, Заключения, прилагается библиографический список и два Приложения в виде статистических таблиц, составленных на основе 432 единиц исследуемого текста.

Работа была апробирована на XVIII научной конференции факультета филологии и журналистики, посвящённой 200-летию А.С.Пушкина, а также на Вторых параславянских чтениях, опубликованных в сборнике научных тезисов Сибирская локальноэтническая ситуация в конце ХХ века в 1998 году. 1. Глава 1.

Предложение как единица синтаксиса

сложноподчиненные предложения - с подчинительными союзами и союзными с... предложения, в которых придаточная часть соотносится со всей главной ч... В связи с этим выделяется три типа 1.присубстантивно-определительный о... Сложноподчиненные предложения с последовательным подчинением - связь п... Белошапковой, в основе которой лежат формальные различия частей данног...

Сложное предложение в сербском языке

Роль союзного средства выполняет частица ЛИ. Наиболее часто употребляется союз ЈЕР. 9.В предложениях сравнительно -сопоставительных придаточная часть пояс... Таким образом, средства связи между предикативными единицами сложного ... Органическое слияние художественного и публицистического - одна из хар...

Язык произведений М.Е.Салтыкова - Щедрина

Исследуемый мною мир есть воистину мир призраков заявлял Щедрин Но я у... Щедринские гротески и гиперболы исполнены яркой художественной выразит... Для литераторов художественно - публицистических жанров поэтика и стил... Кроме того в этом языке Щедрин нашёл дополнительный и богатый источник... Псевдонимами со скрытым значением обозначаются не только отрицательные...

Роман Господа Головлёвы

Роман Господа Головлёвы. Подобные структуры предложения, являющиеся доминантными в тексте, служ... участвуют в формировании текста, в концентрировании вокруг себя опреде... С одной стороны, здесь присутствует синтаксически замедленный темп, сн... Глава 3.

Способы передачи сложных предложений с русского языка на сербский язык в романе Господа Головлёвы

3.1.Сложноподчинённые предложения. Сложноподчинённых предложений в рус... Приложение 1 как говорил преосвященный Смарагд, когда мы через Обоянь ... серб с.22 Здесь явно выраженные отношения цели, на которые указывает с... русс с.28 - Господска кућа Головљових помаљала се иза дрвећа мирно али... Конечно, он не мог не воздержаться но эти выражения совершенно незамет...

Источники

Источники . 1. Салтыков - Щедрин М.Е. Господа Головлёвы, сказки М. Художественная литература, 1979 334с. 2. Салтиков - Шчедрин М.Е. Господа Головљовы Београд, 1949 428 с. 5.2

Словари и справочники

Словари и справочники . 1. Большая советская энциклопедия.

Под ред. А.М. Прохорова М 1994 1628с. 2. Золотова Г.Э. Синтаксический словарь М. Наука, 1988 118с. 3. Новый большой англо - русский словарь В 3 т. Т.1 М. Русский язык, 1999 853с. НБАР 4. Ожегов С. Словарь русского языка М. Русский язык, 1984 800с. 5.Энциклопедический словарь юного филолога М. Педагогика, 1984 342с. 5.3

Список литературы

Список литературы . 1. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка М. Высшая школа, 1990 166с. 2. Арбузова И.В. Сербохорватский язык Учебник для ун-тов Л. Изд-во Лен. Ун-та, 1965 291с. 3. Бабайцева В.В Максимов Л.Ю. Современный русский язык Пунктуация М. Просвещение, 1986 255с. 4. Бархударов Л.С Колшанский Г.В. К проблеме структуры сложного предложения Сб. ст. по языкознанию М. ,1956 5. Бархударов Л.С Штелинг Д.А. Грамматика английского языка М. Высшая школа, 1973 423с. 6. Белошапкова В.А. Сложное предложение в современном русском языке.

Некоторые вопросы теории М. Просвещение, 1967 160с. 7. Белошапкова В.А. Современный русский язык Учебник для филолог.

Спец. Ун-тов. В.А.Белошапкова, Е.А. Брызгунова и др. Под ред. В.А.Белошапковой 2-е изд испр. И доп М. Высшая школа, 1989 799с. 8. Блох М.Я. Вопросы изучения грамматического строя языка М. МГПИ, 1976 108 с. 9. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. Учебное пособие для пед. Ин-ов М. Высшая школа, 1986 159с. 10. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики 5-е изд М Л. Наука, 1935 360с. 11. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. -М. Учдепгиз, 1959 626с. 12. Валгина Н. Синтаксис современного русского языка М. высшая школа, 1973 423с. 13. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике Избр. Тр М. Наука, 1975 559с. 14. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения.

ВЯ 1 1954 с.3 -29. 15. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения.

Вопросы грамматического строя М. Изд-во АН СССР, 1955 482с. 16. Горбунова М.П. Модальные слова в сложном предложении с придаточными причины. РЯШ 1991 2 с.87-90. 17. Дмитриев П.А Сафронов Г.Ш. Сербохорватский язык. Учебн. Пособие.

Под ред. Н.И. Сокаль Л. ЛГУ, 1975 151с. 18. Егорова Е.Г. Сложноподчиненное предложение с придаточным времени в современном сербохорватском языке Автореферат -СпбГУ, 1995 20с. 19. Иванова И.П. и др. Теоретическая грамматика современного английского языка Учебник для ин-тов М. Высшая школа, 1981 285с. 20. Ильиш Б.А. Структура сложноподчиненного предложения в современном английском языке Л. ЛГПИ, 1962 356с. 21. Инвариантные синтаксические значения и структура предложения.

Доклады на конференции по теоретической проблематике синтаксиса. Отв. Ред. Н.Д. Арутюнова М. Наука, 1969 180с. 22. Калашникова Г.Д. Переходные конструкции в сложном предложении усложненного типа. РЯШ 1978 3 с.96-104 23. Классическое наследие и современность Л. Наука, 1981 276с. 24. Козырева Т.Г Астафьева Н.И. Современный русский язык Понятие о сложном предложении Минск Вышейшая школа, 1987 156с. 25. Конюшкевич М.И. Синтаксис близкородственных языков Минск Университетское, 1989 156с. 26. Кручинина И.Н. Некоторые тенденции развития современной теории сложного предложения.

ВЯ 2 1973 с.111 -120 27. Кузнецов С.Н. Скандинавские языки Актуальные проблемы грамматической теории М 1984 28. Кузнецов С.Н. Теоретическая грамматика датского языка Синтаксис М. Наука, 1984 224с. 29. Лаврентьева Н.М. Синтаксические отношения и связи уровня простого предложения Саранск Изд-во Сарат. Ун -та, 1987 162с. 30. Левицкий Ю.Н. Синтаксическая система языка Пермь ПГУ, 1983 с. 31. Ломтев Т.П. Структура предложения в славянских языках как выражение структуры предложения.

Славянское языкознание М. Наука, 1968 32. Ломтев Т. П. Структура предложения в современном русском языке. Под ред. Н.Д. Арутюновой М. Наука, 1979 198с. 33. Методы сопоставительного изучения языка М 1988 34. Мурзин Л.Н. Синтаксическая деривация Автореферат - Л 1976. 35. Мухин А.М. Структуры предложения и их модели Л. Наука, 1968 230с. 36. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении 7-е изд неперераб М. Учпедгиз, 1956 511с. 37. Покусаев Е.И. Господа Головлевы Л. Просвещение, 1977 с. 38. Попова Т.Г. Сербохорватский язык Учебник для студентов М. Высшая школа, 1986 272с. 39. Поспелов Н.С. Сложноподчиненное предложение и его структурные типы. ВЯ 2 1959 с.19 -27. 40. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике т. 1-2 М. Просвещение, 1958 536с. 41. Предложение и его структура в языке Рус. Яз. Межвуз.

Сб. научн. Трудов. Редкол. В.В. Бабайцева и др М. МГПИ,1986 97с. 42. Предложение и текст семантика, прагматика и синтаксис.

Межвуз. Сб. ЛГУ им. А.А. Жданова отв. Ред. В.В. Богданов Л. Изд-во ЛГУ, 1988 166с. 43. Предложение как многоаспектная единица языка Под ред. В.В. Бабайцевой М. МГПИ, 1984 101с. 44. Проблемы современной филологии М. Наука, 1965 178с. 45. Русская грамматика Синтаксис М. 46. Салтыков - Щедрин и русская литература Сб.ст. Отв. Ред. В.Н. Баскаков Л. Наука, 1991 315с. 47. Салтыков - Щедрин, 1826 - 1976 материалы и библиография.

Редкол. А.С.Бушмин отв. Ред. и др Л. Наука, 1976 340с. 48. Синтаксис и норма Сб.ст. Отв. Ред. Д -р филолог.н. Г.А.Золотова М. Наука, 1974 283с. 49. Синтаксис предложения и сверхфразового единства Сб. ст. Рост н Д. Гос.пед. ин -т Отв. Ред. Ю.Н.Власова Ростов н Дону Рост. Н Д. ГПИ, 1977 163с. 50. Синтаксис предложения и текста Сб. науч. Тр Воронеж Воронеж гос. Пед. Ин - т, 1985 150с. 51. Синтаксис предложения Сб. науч. Трудов. Калинин. Гос. Ун - т Редкол. Г.П.Уханов отв. Ред. и др Калинин КГУ, 1983 110с. 52. Синтаксис сложного предложения Учеб. Пособие.

Науч. Ред. Н.А.Андроманова Казань Изд -во Казан. Ун-та, 1985 135с. 53. Синтаксические отношения в сложном предложении. Сб. науч. Тр. Калинин. Гос. Ун-т Редкол. Р.Д. Кузнецова отв. Ред. и др Калинин КГУ, 1989 156с. 54. Сложное предложение в конструктивно - семантическом аспекте Сб.науч. тр. Калинин. Гос. Ун -т Редкол. Г.П.Уханов отв. Ред. и др Калинин КГУ,1984 107с. 55. Сложное предложение в системе других синтаксических категорий Межвуз.

Сб. науч. Трю Ленингр. Гос. Пед. Ин -т им. А.И.Герцена Редкол. С.Г.Именко отв. Ред. и др Л. ЛГПИ, 1984 130с. 56. Сложное предложение в тексте Межвуз. Сб. науч. Тр. Калинин. Гос. Ун -т Редкол. Р.Д.Кузнецова отв. Ред. и др Калинин КГУ, 1988 146с. 57. Сложное предложение и диалогическая речь Сб. науч. Тр. .Твер. гос.ун -т Редкол. Р.Д.Кузнецова отв. Ред. и др Тверь ТГУ, 1990 113с. 58. Сложное предложение. Л.Л.Бабалова, А.В.Величко и др. Под ред. С.А.Шуваловой М. Изд -во МГУ, 1983 200с 59. Смоленская А.К. О синтаксическом аспекте маскулинизации в сербохорватском языке.

Славянская филология 1986 вып. 5. -с.129 -138. 60. Современный русский язык. Редкол. Р.Н.Попов,Д.П.Валькова и др М. Просвещение, 1978 464с. 61. Современный русский язык Синтаксис. Учебник для вузов по спец. Журналистика Под ред. Д.Э.Розенталя М. Высшая школа, 1979 256с. 62. Средства выражения синтаксических связей в сложном предложении. Межвуз. Сб. науч. Тр. Калинин. Гос. Ун-т Калинин КГУ, 1987 162с. 63. Текстовый аспект в изучении синтаксических единиц Межвуз.

Сб. науч. Тр. Редкол. С.Г.Именко и др Л. Изд - во ЛГУ, 1990 166с. 64. Учебник сербохорватского языка. Редкол. В.Н.Зенчук и др М. Изд-во МГУ, 1986 415с. 65. Фигуровский И.А. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы М. ,1961 171с. 66. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение Избр. Тр т. I М. Наука, 1956 340с. 67. Холодов Н.Н Джамалов Ф.Р. Сложное предложение с союзом не только но и в современном русском языке. РЯШ 1992 1 с.87 - 92. 68. Хомский Н. Синтаксические структуры.

Новое в зарубежной лингвистике, вып. 2 М ИЛ, 1962 69. Черемисина М.И. Некоторые вопросы теории сложного предложения в языках разных систем Новосибирск , 1979 с. 70. Широкова Н.П. Синтаксические конструкции результативности и их роль в тексте М. ,1993 с. 71. Шувалова С.А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения. Под ред. В.А.Белошапковой М. Изд- во МГУ, 1990 159с. 72. Юрченко В.С. Структура предложения и система частей речи. Филологические науки 1992 2 с.49 -58. 73. Ясковец Е.Г. Выражение последовательности событий в сложноподчиненном предложении с союзом кад када в сербохорватском языке.

Вестник СпбГУ 1993 9 вып. 2 с.60 -65. 74. Ясковец Е.Г. Придаточные предложения, вводимые словом кад када, с дополнительным значением времени в сербохорватском языке Волгоград ,1992 12с. 75. Р.Мароjевиh Лингвистика и поетика превођења Београд Научна књига, 1988 238с. Приложение 1.Русские предложения Сложноподчинённое предложение Определит.

Изъяснит. Времени Условия Причины Следствия Цели Сравнительные Уступительные Количество 45 87 26 22 9 10 4 1 0 от сложноподчинённых предложений 21 40 12 10 4 5 2 0,5 0 от сложных предложений 10 20 6 5 2 2,5 1 0,2 0 Всего сложноподчинённых предложений 213 Сербские предложения Сложноподчинённое предложение Определит. Изъяснит. Времени Условия Причины Следствия Цели Сравнительные Уступительные Количество 45 63 26 22 7 10 4 1 0 от сложноподчинённых предложений 24 34 14 12 4 5,5 2 0,5 0 от сложных предложений 11 15 6 5 1,5 2,5 1 0,2 0 Всего сложноподчинённых предложений 184 Приложение 2.Сложносочиненные предложения русские сербские соединит. присоединит. разделит. противит. соединит. присоединит. разделит. противит. количество количество 28 26 48 44 36 26 42 38 от сложносочиненных от сложносочиненных 19 18 33 30 25 18 29.5 27 от сложных предложений от сложных предложений 6,4 6 11 10 9 6 10 9 всего сложносочиненных предложений всего сложносочиненных предложений 146 142.

– Конец работы –

Используемые теги: Полупредикативные, Единицы, сербском, переводе, Романа, Салтыкова-Щедрина0.088

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Полупредикативные единицы в сербском переводе романа М.Е. Салтыкова-Щедрина

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

Лексическая эквивалентность при переводе художественного текста с нидерландского языка на русский. Особенности перевода метафор. (на материале перевода отрывка из романа Анны Энквист "Тайна")
Лихтенберг 1. Введение Тайна метафоры привлекала к себе крупнейших мыслителей от Аристотеля до Руссо и Гегеля и далее до Э. Кассирере, Х.… О метафоре написано множество работ. О ней высказывались не только ученые, но и сами ее творцы писатели, поэты и художники. Нет критика, который бы не имел…

Образ пейзажа в романе М. Е. Салтыкова-Щедрина "Господа Головлевы"
Показываяэто, Салтыков опирается на изобразительно-выразительные возможностиархетипической символики. Погружается в безрассветную мглу Степан Владимирыч,утративший последние связи… ИспользуемыеСалтыковым архетипические образы, находящиеся в прямом родстве спредставлениями о смерти и хаосе,…

Особенности переводов романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин" (на примере Письма Татьяны к Онегину)
Изучение произведений Пушкина важно как в плане выявления особенностей национального языка, так и в плане развития переводческой мысли на Западе во… В открытом обществе, в эпоху развития гласности и демократии, внимание к… Наиболее значимые работы по данным темам принадлежат М.П. Алексееву, Ю.М. Лотману и другим современным исследователям,…

Перевод: Сергей Борисович Ильин «Зной. Роман»
На сайте allrefs.net читайте: Перевод: Сергей Борисович Ильин.

Немецкий патент и актуальные проблемы его перевода. Перевод как основа функционирования механизма билингвизма
В самом общем виде это решение в следующем: поскольку способность мыслить на ИЯ в условиях школы не доказана, и учащийся думает на родном, а говорит… Среди большого количества разновидностей межкультурной коммуникации важнейшим… Если эта коммуникация осуществляется на разных языках, возникает ситуация межъязыковой межкультурной…

Образы разночинцев в романе И.С. Тургенева "Отцы и Дети" и в романе Н.Г. Чернышевского "Что делать?"
Нужно отметить, что один из них выходит издворянской семьи - это Рахметов, который ради своих принципов продаетполученное наследство и полностью… Близость его к народу так же подчеркивает прозвище Никитушки Лемовдарованное… На что нигилист отвечает А что ж коли он заслуживает презрения . Евгений считает русских людей темными, с ограниченным…

Религиозные идеи романа "Мастер и Маргарита" М. Булгакова и романа Л. Леонова "Пирамида" (сходство и отличие философско – христианских постулатов)
Большое место эта тема занимала и в произведениях советских писателей А.А.Блока, С.А.Есенина, В.В.Маяковского, пытавшихся сопоставить так или иначе… Образ Иисуса Христа в белом венчике из роз , идущего впереди отряда… С особенной силой и откровением религиозные мотивы прослеживаются в самых значительных и поистине эпохальных русских…

Роман Салтыкова-Щедрина "Господа Головлевы"
Писательизобразил историю морального опошления и вымирания семействапомещиков Голавлевых Оно является собирательным художественным образом, в… Слова бал-бес, изверг, мерзавец, подлец, негодяй были обычными в этом… Например, ее реакциюна смерть дочери Салтыков-Щедрин показывает как чувство недовольствапрежде всего тем, что…

Оценочная семантика языковых единиц как отражение ментальности личности (на материале романа Ф.М. Достоевского "Идиот")
Цель работы заключается в описании оценочной семантики языковых единиц - автохарактеристик героев и их характеристик со стороны других лиц на… Поставленные задачи решались с помощью следующих основных методов исследования… На первом этапе исследования был отобран фактологический материал, затем с помощью метода компонентного анализа в…

Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады "Каждый умирает в одиночку
Синонимами называют слова с равным значением М. Марузо , со сходным значением Л. Р. Зиндер, Т. В. Строева , слова, обозначающие одно и тоже понятие… Цель перевода - как можно ближе познакомить читателя, не знающего языка… Задачи работы 1 выявить состав синонимов в оригинале и тексте перевода 2 сопоставить синонимы оригинала и перевода 3…

0.032
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам