рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

О языке художественной литературы

О языке художественной литературы - раздел Литература, О Языке Художественной Литературы” Студента 1 Курса 101Кор Англ. Учебной Гру...

О языке художественной литературы” студента 1 курса 101кор англ. учебной группы Акимова Ильи. ПЛАН Введение. Основная часть. Нововведения Маяковского в литературный язык. 1 Слово и классы слов. 2 Слово внутри класса слов. 3 Слово во фразе. 4 Слово в предложении. Заключение.Известный языковед и литературовед советского периода профессор МГУ с 1942 года Григорий Осипович Винокур (1896-1947) на протяжении своей творческой жизни занимался вопросами истории русского литературного языка, текстологии, культуры речи. Основные труды его посвящены изучению языка и тваорчества А. С. Пушкина, А. С. Грибоедова и В. В. Маяковского.

Книга Григория Осиповича Винокура“О языке художественной литературы” в разделе “Анализ” даёт представление о возможностях языка на примере творчества выдающегося поэта “серебряного века” В. В. Маяковского, широко использовавшего различные языковые средства. Прежде всего нужно сказать, что свои новаторства Маяковский не считал годными для употребления в повседневной жизни.

Но все его нововведения представляют большую ценность и материал для исследования с филологической точки зрения, что и находит отражение в книге Г. О. Винокура.

Слово и классы слов

Встречаются и случаи субстантивизации и целых выражений:” разве былая ... Сначала рассмотрим второй вариант : образование существительных от гла... С другой стороны Маяковский воскрешает древнерусскую традицию типа “сы... Притяжательное прилагательное обусловливает употребление существительн... р.

Слово внутри класса слов

Любопытно употребление абстрактных понятий во множественном числе. ч. Пристрастие к слову определяет частое употребление несвязанных морфем:... Или: “на заседании А-БЕ-ВЕ-ДЕ-ЖЕ-ЗЕкома”. Во-вторых - присоединение уменьшительных суффиксов (задача и принцип т...

приложения в предложении.

Маяковский имеет в виду “с губами - криком”, ”мордой - быком” и т. д. Такое истолкование Винокуром этих конструкций является новым к ним подходом. Также филолог отмечает, что поэт не избегал и обычного способа образования слов, например, “красноязыкий”, ”звонконогие”, “лазоревосинесквозные”. Иногда сложные прилагательные создают комический эффект: “эскадры верблюдокорабледраконьи”. Не обошёл своим вниманием Винокур и способа образования слов присоединением приставки “-раз”, которая усиливает признак. “Разужасная”, ”разувлекательный”, ”распробабкиной”, “время распроститучье” и даже от united - разЬюнайтед.

А когда эта приставка присоединяется к превосходной степени прилагательного получается как бы превосходная степень в квадрате, что характерно не только для творчества Маяковского, но и для разговорной речи: “пресволочнейшая штуковина”, ”распронаиглавнейший”. То же видим и с существительными: “рассоциализм”, ”архиразиерархия”… Довольно много у поэта новообразований в приставочных глаголах.

Подробно Винокур не описывает этот приём (в связи с освещённостью его в филологии), а останавливается на двух частных случаях: 1)”вторичное наращение приставок на глаголы, уже снабжённые ими” . Языковед выделяет здесь два случая: принцип - “испозолочено” (как в древнерусском “изурезались”, ”порастыкали”), где наращение возможно из-за потери первой приставкой свойств этой части слова:” изъиздеваюсь”. Маяковский тем самым воскрешает сложное слово, превратившееся в современном языке в простое. 2)отсечение дополнительных морфем (приставок и суффиксов) от глагола.

Этим поэт обновляет восприятие слова: “ложите”, ”взвидишь”, ”Ну и сон приснит вам полночь-негодяйка”. Винокур отмечает, что анализ его, разумеется, не полный, но “общие тенденции намечены в некоторых существенных отношениях”. Слово во фразе Якобсон говорит, что поэзия Маяковского - это поэзия выделенных слов по преимуществу.

Винокур в своей работе пишет о том, что с точки зрения версификационного анализа позиция Якобсона верна, но нужны синтаксические обоснования. Их он приводит в главе “Слово во фразе”. Дело в том, что стиль Маяковского - это разобщённые отрывки, связанные семантически, а не синтаксически. Поэтому при устранении синтаксической зависимости речь превращается из связанного потока в обрывки, которые превращаются в строй независимых синтаксических единиц, дополняющих друг друга своими семантическими значениями без опоры на форму слов. В то время как в языке приняты конструкции “уехал вчера”, "очень умён”, у Маяковского чаще встречается не “примыкание”, а “обособление” . Для поэта нет разграничений между “вы, с вашей добротой ” и “вы с вашей супругой ” т. е. обособление доходит до крайних пределов( слова, семантически составляющие одно целое, синтаксически разобщены и превратились в несколько синтаксических целых.

Для того, чтобы понять детали нужен более тщательный рвзбор. Здесь Винокур выделяет несколько случаев: употребление изолированных именительных падежей (чаще поэт употребляет их несколько подряд, с опредедениями и без них, но обязательно без глаголов). Функции таких конструкций различны: а)картинное изображение места и обстановки действия, обрисовка аксессуаров сюжета: Ночь. Надеваете лучшее платье.

Или: Бульвар Машина. Сунь пятак что-то повертится, пошипит гадко. Или такой яркий пример из стихотворения “Про это”: Лубянский презд. Водопьяный вид вот. вот фон. В постели она. Она лежит.

Он. На столе телефон. б)достижение “кинематографического эффекта”: Мотоцикл. Толпа. Сыщик. Свисток. в)именительный падеж как исходный пункт для рассуждения. г)употребление для лаконизма (например в автобиографии “Я сам”): “Беллетристики не признавал совершенно. Философия. Гегель. Естествознание. Но главным образом марксизм. ” Как мы видим функции разные, но смысл один - разобщённость именительных падежей, которые превращаются в независимые синтаксические целые, связанные семантически. Это явление выделяется и в общеупотребительной речи, что отмечают Шахматов и Пешковский.

Но они склонны толковать разобщённые именитльные падежи как сказуемые, а, следовательно, как педложения. Винокур считает иначе: в синтаксических целых (которыми являются разобщённые именитльные падежи) нет наклонения и времени, поэтоу они не предложения. Хотя филолог отмечает аналогичную с предложениями функцию этих конструкций, но только с оговоркой, что это достигается различными средствами.

Другие именительные тоже не сказуемые. Отличие от существительных синтаксических единств состоит в том, что они разобщены с текстом, что придаёт новую художественную ценность слову. Например, числительные обычно не употребляются без существительных, но: Четыре. Тяжёлые, как удар. “Кесарево Кесарю - Богу богово”. Где именительный отделён от других определений. Наиболее ярко разобщение видно на примере конструкции “именительное ФРАЗА глагол”(Винокур склонен считать, что такая конструкция предложением не является). Морган.

Жена. В корсетах. Не двинется. Или: Москва. Вокзал. Народу сонм. Набит, что в бочке сельди. Изолированные именительные аналогичны по функции в тексте - т. к. любые синтаксические связи с текстом отсутствуют, то они несут лишь смысловую нагрузку, которая и позволяет относить их к тексту. Май стоял. Позапрошлое лето. Вещи. Всем по пять кило. Лингвист говорит нам о сходных конструкциях, которые также встречаются в стихах Маяковского.

Если бы у данного слова не было тире, его можно было бы принять за прямое дополнение. Кто-то предлагал - сквозь Землю до Вашингтона кабель. Здесь нет вопроса в винительном или именительном падеже кабель, да это и не важно т. к. конструкция синтаксического смысла не имеет. Или например: Обалдело дивились: выкрутас монограмма, дивились сиявшему серебром полированным Монограмма синтаксически равна сиявшему Атак же: Картина третья. Бытовая. Развёртывается у трамвая ТРИ отдельные синтаксические целые, которые в обычном языке были бы подлежащим, дополнением и сказуемым ОДНОГО предложения. Разобщённые именительные - частный случай “преодоления синтаксиса”(поэтому и короткая строка в творчестве поэта и разброс слов, обычно связанных). Скушно Пушкину.

Чугунному ропщется. Были времена - прошли былинные. - здесь одно существительное употреблено в двух местах - сначала без определения, а затем определением. Поэтому повышается вес прилагательного, появляется возможность его субстантивизации. Вот и ещё пример своеобразия языка Маяковского.

Другое словесное разобщение достигается вытеснением зависимой формы независимой. Пелагея, что такое? где ещё кусок жаркое? Вместо двупланоаой конструкции “кусок жаркого”, этим и обусловлено такое разделение на строки. А вот ещё способ освобождения слова от синтаксических связей: слово, принудительно требующее дополнения, употребляется без него. “Я не могу на улицах!”. Независимое употребление разных звеньев предложения приводит к отсутствию глагола там, где по норме он нужен.

Но т. к. основанием высказывания, как правило, является независимый член речи, нет надобности в глаголе. Здесь нет предикации, а есть нерасчленённый способ выражения, которым обладает каждое слово. “Доглагольное” синтаксическое построение делится на несколькослучаев. 1)восклицания: Нагнали каких-то. Блестящие! В касках! Нельзя сапожища! Скажите пожарным 2)Условные конструкции после если Если б рот один, без глаз, без затылка - сразу могла б поместиться в рот целая фаршированная тыква. 3) Целевые конструкциипосле чтобы: Глупые речь заводят: чтоб дед пришёл, чтоб игрушек ворох.

Одно обдумывает мозг лобастого, чтобы вернее, короче, сжатее. 4) Иллюзия недоговорённости: И когда говорят мне, что труд, и ещё, и ещё, будто хрен натирают на заржавленной тёрке (первоначально - “говорят про труд”). Дальнейшим следствием этого принципа является отсутствие союзов: Замечали вы - качается в каменных аллеях полосатое лицо повешенной скуки Иззахолустничается.

Станет - Чита. Иногда у Маяковского независимость получает грамматическое выражение: Глаза у судьи - пара жестянок мерцает в помойной яме Сказуемое тяготеет к сравнению (что можно наблюдать в древнерусской литературе: “ а князь их - фота на голове ”): красная - клюквы воз - щека. Любопытно, что между членами нет отношений подчинения, есть присоединение независимых членов. Синтаксическая самостоятельность уравнивает все слова и уничтожает иерархию: Маленькая, но семья.

Хорошо и целоваться, и вино. Тот же смысл и при преобразовании других, менее свободных категорий: “Мы знаем, кого мети!”, “Поэзия - это сиди и над розой ной ” Зачастую видим изменение ранга слова, например, превращение предлога в наречие (занимательно, что в древности эти предлоги скорее всего и были наречиями): И за, и над, и под, и пред домов дредноуты Иногда поэт производит инверсию и без перемены функции, например: Возрадуйтесь, найден выход из положенья этого Нередко он опускает предлоги, тем самым замедляя онаречивание существительного с предлогом: “По Красному морю плывут каторжане, трудом выгребая галеру”. Или: “Склонилась руке ”, где обозначение предмета, к которому обращено действие опять же подвержено древнерусской традиции (“ избивая гуси и лебеди завтроку и обеду и ужине. ”). Винокур отмечает, что Маяковский не любит подчинения, а предпочитает свободные присоединительные конструкции : Оскольких можно упразднить, заменя добросовестным “телевоксом”. Испустит чих - держусь на месте еле я Таким образом, особенностью языка Маяковского является ослабление синтаксической связи за счёт семантической; слово может быть синтаксическим целым без иерархических отношений с другими словами.

Также в языке литературы этого неординарного поэта нет различия между словом и предложением (что, как отмечает Винокур, было присуще прародителю всего земного языка т. е. существовала одна единица общения – предложение -слово-звук-крик ). О чём это говорит? Нет, совсем не об архаизации или стилизации - Маяковского трудно представить человеком, берущим что-либо из прошлого, он жил самым современным; это говорит о сохранении некоторых черт праязыка, которые интуитивно оживил и пустил в литературу Маяковский. 4 Слово в выражении.

Фразеология Маяковского представляет соединение слов как носителей материальных значений.

Выражение для него - фразеологический аналог синтаксического целого(т. е. предложения). “Фразеологическими сращениями называются такие лексическо неделимые обороты, обобщённо-целостное значение которых не определяется значением составляющих его компонентов. ” У Маяковского наблюдаем борьбу с омертвением отдельного слова в фразеологическом сращении.

Слова восстанавливают свои отдельные значения, т. е. происходит процесс, аналогичный тому, что прослеживался в синтаксисе. Поэт создаёт такие условия, что слово во фразеологизме должно ожить, чтобы фраза была понятна. 1) употребление слова в его буквальном и примитивном значении, что зачастую слышим в разговоре детей . (После того, как одна дама сказала, что в каком-то деле она собаку съела, мальчик перед её появлением стал прятать своего щенка. ) Совершенно так же Маяковский пишет: Она(буржуазия)- из мухи делает слона и после продает слоновую кость.

Налицо разложение идеоматики: Если зуб на кого - отпилим зуб Кто из вас, из сёл, из кожи вон, из штолен не шагнёт вперёд Буквальность из кожи вон подчёркивается параллельными конструкциями: из сёл, из штолен И, конечно, разложение более слабых конструкций: “Как трактир мне страшен ваш страшный суд”, “Розданные Луначарским венки лавровые сложим в общий товарищеский суп. ” Или: Сегодня с денщиком: ору ему - Эй, наваксь штиблетину, чтоб видеть рыло в ней и конешно - к матушке, а он меня к моей, к матушке, к свет к Елизавете Кирилловне! Такое употребление обусловливает двойное восприятие - и целого, и частей.

С таким подходом поэт получает возможность подбирать слова в выражения не боясь омонимии с фразеологизмами. “Сплошной ливень вспенил белый океан, сшил белыми нитками небо и воду. ” В данном случае наличие фразеологического сращения “шито белыми нитками” просто игнорируется. Это я попал пальцем в небо, доказал: он - вор! Принципы Маяковского дают богатый материал для каламбуров: На земле огней - до неба В синем небе звёзд - до чорта.

Метафора - это подмена одного значения слова другим ; в общеупотребительном языке есть разграничение сочетаемости слов вообще и метафор в частности.

Поэтому мы говорим: “духовные искания” но “поиски работы”. А у Маяковского : Я ногой, распухшей от исканий обошёл Тут оживает первоначальное значение (которое не зависело от контекста). в сердце таком слова ничего не тронут : трогают их революций штыком. Это четверостишье напоминает полемику о слове трогать в эпоху Карамзина. Дорога до Ялты будто роман: всё время надо крутить. (от просторечного “крутить любовь”). Зачастую каламбур рождается при использовании чистого омонима: Чтобы суше пяткам - пол стелется, извиняюсь за выражение, прбковым матом.

Ещё одно нововведение - подмена части фразеологизма: В этой теме, и личной, и мелкой, перепетой не раз и не пять Или: Если кто кого ругает особенно по общеизвестной матери Та же природа в “Окнах роста” - пословицы: “нашла коза на камень”, ”Колчак - не воробей, вылетит, не поймаешь” ”Это написано 50 лет тому вперёд”, ”Мы аж на тракторах пахали”(от мы пахали), “Облако в штанах” (по аналогии с “философ в юбке”). Все эти нововведения не просто для эксперимента, цель поэта - максимально полно использовать экспрессивность языка вообще и разговорного языка в частности.

Только такое слово могло всколыхнуть массы, сагитировать, убедить. Как пишет сам Винокур, это не полный анализ творчества Маяковского, но он является полным, довольно интересным, освещающим те стороны творчества поэта, о которых не было сказано ранее. Филолог высказывает мысли, теперь ставшие основополагающими в исследовании языка Маяковского.

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Г. О. Винокур “О языке художественной литературы” (глава “Анализ”).

– Конец работы –

Используемые теги: языке, художественной, литературы0.063

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: О языке художественной литературы

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

Книга Г.О. Винокура "О языке художественной литературы"
Основные труды его посвящены изучению языка и тваорчества А.С.Пушкина, А.С.Грибоедоваи В.В.Маяковского.КнигаГригория Осиповича Винокура О языке… То же видим у Пушкина в Евгении Онегине - топ, хлоп ,шип . Маяковскийобразует… Бегня и гулево.

Два объекта истории русского языка: живой язык диалектный и литературный язык
Новые общественные функции приобретает русский язык по мере сложения новой исторической общности советского народа он становится межнациональным... Современный период... Горшкова Хабургаев ИГРЯ...

Понятие литературный язык. Место литературного языка среди других форм существования языка
Литературный язык это язык государственных и культурных учреждений школьного обучения радио и телевидения науки публицистики художественной... Современный литературный язык многофункционален Он используется в различных... Основные сферы использования литературного языка телевидение и кино наука и образование печать и радио...

Способы отражения русских реалий во французском языке (язык художественных произведений и прессы)
Обьектом нашего исследования являются способы отражения русских реалий во французском языке. Реалии это слова и словосочетания, называющие объекты, характерные для жизни… Актуальность избранной темы обуславливается тем, что исследование слов-реалий является одной из проблем современной…

Педагогические методы и приёмы повышения мотивации учащихся на уроках русского языка и литературы.
Одна из наиболее острых проблем образования связана с очевидной демотивированностью основной массы учащихся, падением интереса к изучению русского… Так, к концу 9 класса категория детей успешно обучающихся сокращается… Без такой мотивации деятельность ученика в учебно-воспитательном процессе будет неэффективной.

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
На сайте allrefs.net читайте: "ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК"

ТЕОРИЯ ЯЗЫКА И ПРОБЛЕМА СУЩЕСТВОВАНИЯ ЯЗЫКА
ББК Р... ОТ СОСТАВИТЕЛЯ...

Конспект лекций по курсу Алгоритмические языки и программирование Основы языка С++
Пермский Государственный технический университет... Кафедра информационных технологий и автоматизированных... Викентьева О Л...

ДЕЛОВОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
На сайте allrefs.net читайте: "Федеральное агентство по образованию"

Лекції № 7, 8. План лекцій. 7. Ларина Т.В. Англичане и русские: Язык, культура, коммуникация. – М.: Языки славянских культур, 2013. – 360 с
Language amp Communication... План лекцій... Common mistakes in English Differences between the American and the British English...

0.04
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам