рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК

СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК - раздел Образование, Министерство Образования И Науки Российской Федерации  ...

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

 

ОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

им. Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО

 

 

Н.А. КУЗЬМИНА

 

СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК.

ЛЕКСИКОЛОГИЯ:

Теория, тренинг, контроль

 

 

Омск 2010


Министерство образования и науки Российской Федерации

Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского

 

Н.А. КУЗЬМИНА

 

СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК.

ЛЕКСИКОЛОГИЯ:

Теория, тренинг, контроль

 

 

Учебное пособие

Для студентов специальности

«Издательское дело и редактирование»

 

 

Омск 2010


УДК:808.2

ББК:81.2Рус-3я73

К893

 

 

Н.А. Кузьмина.

  Учебное пособие представляет собой комплекс учебных, научных и методических… Учебное пособие предназначено для студентов очного и очно-заочного отделений филологического факультета (в первую…

Содержание

 

Предисловие. 4

Тема 1. Особенности лексической системы языка. Аспекты изучения лексики. Отрасли и разделы лексикологии. 5

Тема 2. Слово как единица лексической системы языка. Понятие о внутренней форме слова 10

Тема 3. Лексическое значение слова. Значение и понятие. Способы толкования значения в словаре 14

Тема 4. Макрокомпоненты семантики слова. 18

Тема 5. Микрокомпоненты семантики слова. Компонентный анализ значения. 23

Тема 6. Лексическое значение слова и языковая картина мира. 28

Тема 7. Лексическое значение слова в речи. Семантические изменения в лексике. 33

Тема 8. Полисемия. Семантическая структура многозначного слова. Типы лексических значений. 37

Тема 9. Лексическая омонимия. 47

Тема 10. Синонимия как семантическая универсалия. Лексическая синонимия. 50

Тема 11. Системные отношения в лексике. Парадигматика. Синтагматика. Деривационные (мотивационные) связи слов. 60

Тема 12. Происхождение лексики русского языка. 69

Тема 13. Лексика ограниченного употребления. Стилистическая дифференциация лексики. 72

Тема 14. Лексический состав языка в динамическом аспекте. Устаревшие и новые слова. 83

Тема 15. Фразеология современного русского языка. 86

Тема 16. Лексикография. 94

Приложение 1. Образец итогового теста. 97

Приложение 2. Список терминов к экзамену по лексикологии. 100

Приложение 3. Вопросы к экзамену по лексикологии. 104

Приложение 4. План комплексного лексико-стилистического. 106

анализа текста. 106

Приложение 5. Образцы текстов для комплексного лексико-стилистического анализа. 107

Приложение 6. Литература. 117

Приложение 7. Избранные научные статьи по лексикологии. 123

Ю.А. Бельчиков О культурном коннотативном компоненте лексики. 123

Анна Зализняк, Ирина Левонтина, Алексей Шмелев Ключевые идеи русской языковой картины мира 126

В.А. Козырев, В.Д. Черняк Типология словарей русского языка. 137

Максим Кронгауз Опыты воздействия на язык. 149

Л.П. Крысин Социальные компоненты в семантике языковых единиц. 151

Дж. Лакофф, М. Джонсон Метафоры, которыми мы живем.. 159

Б.Ю. Норман Языковое зазеркалье. 165

Владимир Селегей Электронные словари и компьютерная лексикография. 171

Олег Серлов Словарь благонадежных слов. 175

И.А. Стернин Типология денотативных сем.. 177

М.Н. Эпштейн Идеология и язык (Построение модели и осмысление дискурса) 186

М.Н. Эпштейн Типы новых слов: Опыт классификации 198

 


Предисловие

Лексикология как учебная дисциплина является одним из наиболее сложных разделов курса «Современный русский язык», что определяется рядом обстоятельств.

Во-первых, лингвистическая наука на рубеже XX-XXI вв. стремительно развивается, в сферу ее интересов вовлекаются проблемы «язык и культура», «мысль и язык», «язык и личность», «язык и общество», требующие новых подходов к изучению языковых единиц и системы в целом. Из науки, некогда рассматривающей «язык в самом себе и для себя», она все больше превращается в «расширяющуюся вселенную», причем исследование каждого ее участка усложняется и претерпевает значительные изменения (Е.С. Кубрякова). В особенности это касается лексики, ибо именно слово является той центральной языковой единицей, которая непосредственно связана с внешним и внутренним миром человека. А потому традиционное системно-структурное описание лексики сегодня должно быть дополнено когнитивным, функционально-прагматическим, социолингвистическим и лингвокультурологическим аспектами. Между тем существующие учебники и учебные пособия по лексикологии не отражают полипарадигмальности современной науки. Именно поэтому мы включили в настоящее издание краткие теоретические сведения по наиболее сложным и неоднозначным темам курса.

Во-вторых, большая часть современных учебных пособий использует традиционный материал художественной речи, в первую очередь классики. Однако современным филологам (прежде всего будущим журналистам и редакторам) необходимо понимание и адекватная (не только нормативная, но и объективная) интерпретация и оценка современной языковой ситуации, которую наиболее полно отражает язык СМИ. Нельзя отрицать и того, что именно СМИ сегодня являются полем языкового эксперимента, позволяющего продемонстрировать потенциальные возможности языка вообще и слова в частности.

Учебное пособие состоит из 15 тем в соответствии с требованиями Госстандарта. Каждая тема включает в себя необходимые теоретические сведения (за исключением темы «Происхождение лексики русского языка», достаточно полно и непротиворечиво представленной в учебной литературе), контрольные вопросы, практические задания и список литературы (основной и дополнительной). В качестве языкового материала привлекаются данные различных словарей (в том числе и новейших), художественной речи, печатных и электронных СМИ, разговорной речи, современной городской речи и социолектов, политической коммуникации, детского языка. При формировании упражнений используется материал, собранный студентами при выполнении курсовых и дипломных проектов.

Шесть приложений содержат образец итогового теста, список терминов по лексикологии (сгруппированных по отдельным темам), дефиниции которых необходимо знать, перечень экзаменационных вопросов, типовые задания к комплексному лексико-стилистическому анализу текста, образцы текстов для комплексного анализа с конкретными заданиями и, наконец, избранные научные статьи по лексикологии. Последнее приложение не является хрестоматией – в нем представлены лишь те научные работы, которые были изданы давно, ограниченным тиражом или в местных издательствах и не представлены в библиотеках города.

Автор выражает глубокую признательность рецензентам данного пособия - кафедре русского языка Омского государственного педагогического университета и доктору филологических наук, профессору Елене Васильевне Лукашевич, а также доценту кафедры стилистики и языка массовых коммуникаций Омского государственного университета им. Ф.М. Достоевского Ю.Д. Коваленко за работу по научному редактированию настоящего пособия.


Тема 1. Особенности лексической системы языка.

Аспекты изучения лексики. Отрасли и разделы лексикологии

 

Лексикология (греч. lexicos – относящийся к слову) – раздел языкознания, изучающий словарный состав языка, лексику. Споры о том, присуща ли лексике системность, не утихали вплоть до 70-х гг. ХХ в. и иногда вспыхивают сейчас. Определение системы, принимаемое большинством лингвистов, звучит следующим образом: «Система – целостный объект, состоящий из элементов, находящихся во взаимных отношениях» (В.М. Солнцев). Сравни также: «Система – известным образом организованная совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов» (А.С. Мельничук).

Общие свойства любой системы:

1) Целостность. Верховная роль системы в целом, не только сочленяющей отдельные участки, но и координирующей происходящие в них процессы;

2) Сложность (дискретность).Любая система состоит из отдельных участков (подсистем), которые в свою очередь имеют достаточно сложную внутреннюю организацию;

3) Упорядоченность. Обязательным является постоянное взаимодействие подсистем, в своих связях и отношениях воздействующих друг на друга.

Язык есть естественная система и в качестве таковой обладает всеми этими характеристиками. Они обнаруживаются в уровневой стратификации языка. Уровень языка – относительно автономная, хотя и взаимодействующая с другими подсистема, содержащая ограниченный набор неразложимых с точки зрения данной подсистемы единиц и правила их соединения. Сколько уровней в языке? Это предмет продолжающейся полемики. Очевидно, что уровни соотнесены с единицами языка. Большинство ученых считают, что основных уровней четыре: фонетический, морфологический, лексический и синтаксический. Существует иерархия уровней: есть вышележащие и нижележащие уровни. Отношения между единицами смежных уровней – отношения средства-функции (конститутивно-интегративные): единицы нижележащего уровня являются средством оформления единиц вышележащего уровня, в единицах вышележащего уровня любые подчиненные единицы способны выполнять свои функции в полном объеме. Таким образом, единицы вышележащего уровня конституируются из единиц нижележащего уровня, единицы нижележащего уровня интегрируются в единицы вышележащего уровня.

Лексический уровень находится между морфологическим и синтаксическим, поэтому, существует 3 аспекта характеристики слова: 1) единица лексического уровня с собственными особенностями; 2) комплекс морфем; 3) составная часть предложения, реализующая в нем всю полноту своих функций.

Особенности организации каждого уровня: относительная автономность (существование собственных законов) и изоморфизм (греч. isos. – равный, morphe – форма) – наличие однотипных для всех уровней структурных (формальных) закономерностей. К относятся четыре вида системных отношений: парадигматические, синтагматические, вариантные и отношения манифестации (только для двусторонних единиц языка). Парадигматические – отношения со-противопоставления, отношения выбора. В лексике это прежде всего синонимия, антонимия. Синтагматические отношения – это отношения сочетаемости. Отношения вариантности связаны с противопоставлением языка и речи. Все единицы существуют в двух статусах: как инвариантные единицы, составляющие основу системы языка, и как их варианты, репрезентирующие эти абстрактные единицы в речи: фонема/аллофон, морфема/алломорф и т.п. В лексике: слово/ЛСВ. Инварианты – типовые абстрактные единицы в отвлечении от живого функционирования, результат научной абстракции. Варианты – психологическая реальность, непосредственно наблюдаемые и воспринимаемые факты. Наконец, существуют отношения манифестации, характеризующие связь плана выражения (ПВ) и плана содержания (ПС): ПВ (форма) манифестирует ПС (смысл). Для лексики чрезвычайно важен закон асимметрии языкового знака (закон Карцевского): оставаясь на протяжении длительного времени равным самому себе, языковой знак стремится расширить или свой план выражения (формальное варьирование), или план содержания (многозначность).

Изоморфизм языковых уровней подтверждает и наличие ряда общих понятий, в частности для фонетики и лексики: оппозиции, сильные и слабые позиции, позиции нейтрализации, дифференциальные и интегральные признаки и т.п.

Особенности лексики как системы. Проследим, удовлетворяет ли лексика общему определению системы: 1) членится ли она на более мелкие подсистемы, которые определенным образом упорядочены (выполняется ли требавание дискретности и упорядоченности), и 2) существует ли глобальная связь между всеми лексическими подсистемами (целостность)?

1) Внутри лексической системы существуют различные упорядоченные подсистемы: многозначное слово, семантические поля, лексико-семантические группы (ЛСГ), синонимические ряды, антонимические пары, оппозиции типа «исконное – заимствованное», «старое – новое», «активное – пассивное». Всё это группы слов, связанных системными отношениями парадигматики, синтагматики, вариантности. Однако системность лексики проявляется не только в наличии определенных групп слов или полей, но и в самом характере употребления слов, в их функционировании. Так, например, слова с близкими или противоположными значениями имеют сходную синтагматику (употребляются в одинаковых позициях: верная, правильная, ложная (мысль), верная, неизбежная (гибель). Напротив, разные значения многозначного слова, как правило, употребляются в различных – дифференцирующих – контекстах: глубокий колодец – глубокий голос. Более того, была сделана попытка (И.А. Мельчук, Ю.Д. Апресян, А.К. Жолковский и др.) систематизировать всю несвободную сочетаемость слов, сведя ее к нескольким десяткам глубинных смыслов (лексических функций). Так, глубокая (благодарность), трескучий (мороз), проливной (дождь), отъявленный (негодяй), мертвая (тишина), непререкаемый (авторитет), грубая (ошибка), ослепительно (белый), круглый (дурак) – все эти сочетания реализуют семантику высшей степени проявления свойства (так называемая функция MAGN ‘очень’). Таким образом, лексическая подсистема обладает свойством дискретности и относительной упорядоченности отдельных групп слов. Рассмотрим теперь, существует ли связь между этими группами и, следовательно, выполняется ли условие целостности, необходимое для признания лексики системой.

2) Известно правило 6 шагов (Ю.Н. Караулов): если представить всю лексику в виде картотеки и вытащить одну карточку, то за ней неизбежно потянется вся картотека. Нельзя найти такую пару слов в словаре, между которыми нет семантической связи. Более того, цепочка, связывающая два любых слова в словаре, никогда не включает больше шести шагов до общего элемента. Как вы полагаете, сколько шагов от великого до смешного? Афоризм утверждает: один шаг. Так ли это? Рассмотрим семантику слов по толковому словарю.

Великий – 1) превосходящий общий уровень, обычную меру, значение, выдающийся.

Смешной – 3) перен. нелепый, несуразный.

Значениесмысл, то, что предмет обозначает.

Нелепый – не оправданный здравым смыслом.

 

ВЕЛИКИЙ СМЕШНОЙ

(значение) (нелепый)

       
   

 


СМЫСЛ

 

Итак, от великого до смешного два шага!

И так связаны любые произвольно выбранные слова в словаре. Вы можете проверить это сами. Таким образом, в лексике нет и не может быть изолированных объединений, ибо каждое слово десятками, сотнями нитей связано с другими. Процесс семантического перехода от одного слова к другому бесконечен, им охвачена вся лексика.

Однако,лексика – это система особого рода.Она обладает следующими особенностями, отличающими ее от других языковых систем (подсистем):

· Современная русская лексическая система сложилась исторически и отражает многовековой опыт народа: в ней присутствуют отдельные единицы и целые подмножества, несущие на себе следы прежних ступеней развития языка, таким образом, в самой системе заложены свойства соположенности единиц, различных по своим индивидуальным генетическим (хронологическим) характеристикам, а также по стилистической окраске: ср. сударь, гражданин, господин, товарищ, коллега, дяденька, братан.

· Лексическая система состоит из отдельных участков (подсистем) – семантических полей, лексико-семантических групп, синонимических рядов и проч., взаимодействующих друг с другом, но существующих под эгидой системы в целом и подчиняющихся ее законам. Эти участки сами имеют некую внутреннюю организацию.

· Лексическая система является открытой, эта открытость различна для различных участков: одни из них сравнительно легко принимают новации, другие почти строго консервативны. Лексический состав языка подвижен – мы не можем ответить на вопрос, сколько слов в языке на тот или иной момент. Какие-то слова постоянно (в этот самый момент) входят в систему, причем не всегда можно сказать, было ли употребление какого-то нового слова однократным, индивидуальным или же это уже факт системы. Не всегда можно ответить на вопрос, является ли какое-то слово устаревшим или же оно не входит даже в пассивный запас (зеленнáя лавка, тачать сапоги, дом призрения). В лексическом составе языка принципиально невозможно провести жесткую границу между тем, что относится к современному его пласту, и тем, что ему не принадлежит. Лексика представляет собой наиболее проницаемую область языка.

· При вхождении новаций в тот или иной участок системы в нем происходят определенные изменения, новая единица не просто включается в этот участок: ее присутствие влияет на соотношение и качество ближайших единиц (изменяются синонимические, антонимические связи, мотивационные отношения). Ср. изменения в кругу современных наименований мужчин: товарищ ↔ господин (вспомним судебные иски на заре перестройки по поводу того, что кого-то «обозвали» товарищем).

Все эти особенности лексики связаны с одним глобальным ее отличием от других языковых уровней: лексика – единственная из подсистем языка, непосредственно связанная с реальной действительностью. Изменился социальный строй – разве количество фонем или суффиксов отреагирует на это? А вот словарный состав отреагирует быстро.

В этом и состоит уникальность лексики как подсистемы языка.

Можно сказать также, что в этой подсистеме чрезвычайно сильны асистемные (центробежные) тенденции. Они связаны

· с потенциальными возможностями самой языковой системы, с оппозицией языка/речи. Приведем в качестве примера феномен потенциальных слов – слов, «которых нет, но которые могли бы быть, если бы того захотела историческая случайность» (Г.О. Винокур): *китиха, жирафиха, бегемотиха, страусиха; *звонитель, повторятель, спрашиватель, отвечатель; *кавычколог, скобист, запятист, тирешник (‘специалист по пунктуации’).

· с подвижностью семантики слова, эффектом неопределенности лексического значения, размытости периферии, способностью слова передавать не только системные смыслы (закрепленные в словаре), но и индивидуальные, личностные.

· с воздействием социальных факторов. Рождается импульс – общественная потребность – и язык (в особенности самый его подвижный слой – лексика) реагирует на нее мгновенно. Импульс идет извне, от потребностей общества. Но технические средства реализации дает собственно язык. Родившись, слово врастает в системные отношения с другими словами, то есть система автоматически настраивается в соответствии с ее внутренними возможностями (ср. группу слов PR - специалист по связям с общественностью).

· с «памятью» языка – сохранением реликтов предшествующего этапа. Устаревшие слова и значения хотя и утрачивают активность, некоторое время сохраняются в словаре и могут возрождаться, пусть и с несколько измененным значением (ср. историю слов губернатор, парламент, дума и под.). В этом – преемственность, консерватизм языка.

Все в целом делает языковую систему не застывшей геометрической конструкцией, так милой ленивому уму, но живым, сложным эволюционирующим образованием.

 

Контрольные вопросы

 

1. Используя знания по курсу «Введение в языкознание», дайте определение языковой системы и ее свойств: упорядоченности, целостности, дискретности и иерархичности. Какие уровни (подсистемы) выделяются внутри языка как системы систем?

2. В чем специфика лексики как особого уровня языка? С чем связаны ее особенности? Является ли лексика системой? Как взаимодействуют системные и асистемные тенденции в лексике?

3. Назовите предмет и задачи лексикологии. Охарактеризуйте два основных аспекта ее изучения – системно-семасиологический и социолингвистический.

4. Расскажите об основных разделах лексикологии. Что изучает лексикология и семасиология? Чем различаются семасиологический и ономасиологический подходы к слову? Каковы задачи общей, частной, сопоставительной, прикладной лексикологии? Что изучают описательная (синхроническая) и историческая (диахроническая) лексикология? Какие смежные науки привлекаются при описании лексики?

 

Задания

 

1. Система языка не является слепой копией окружающего мира. В ней есть «белые пятна», лакуны – участки действительности, не имеющие собственного обозначения. Например, все пальцы на руках имеют названия (большой, указательный, средний, безымянный, мизинец). А пальцы ног? Может, только мизинец и большой! Есть слово каток, но нет обозначения для полоски льда на асфальте, по которой зимой катаются дети; есть слово молодожены, но нет слова для обозначения супругов, уже имеющих стаж семейной жизни. Почему так происходит? Проследите лакунарность на материале слов, называющих человека по свойствам характера и темперамента: веселый человек – весельчак, смелый – смельчак, злой – злодей, счастливый – счастливчик. Продолжите этот ряд. Какие понятия лакунарны, не обозначены отдельными словами?

2. Некоторые слова устаревают, уходят из языка, на их месте в системе остаются лакуны. С помощью исторического словаря или словаря Даля установите, какое понятие обозначали слова вуй, стрый, ятровь. Какие из известных вам терминов родства находятся на пути к устареванию?

3. Другая иллюстрация расхождения языка и реальности – слова-фантомы. Самый простой пример – русалка, бука, домовой, упырь и прочая нечисть. А почему стало фантомом слово флогистон? Попробуйте привести свои примеры (обратитесь хотя бы к детской литературе или к научной фантастике!).

4. Один из типов слов-фантомов, выделяемых учеными, футурологизмы (futurologism, буквально – «будесловие») – новые слова, которые обозначают еще не существующие, но возможные явления. Некоторые из них впоследствии обрели свои реалии и вошли в широкое употребление, как, например, робот (изобретенный братьями Чапеками) или киберпанк, придуманное американским фантастом Уильямом Гибсоном в 1984 г. Включите фантазию – попробуйте создать свои футурологизмы.

 

Литература

Основная

 

1. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977. § 1-7.

2. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989. Глава 1.

3. Современный русский язык: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис: учебник / под общ. ред. Л.А. Новикова. СПб., 1999. Раздел «Лексикология», § 2.

4. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М., 1990. § 1-2.

5. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990 (См.: Лексика, Лексикология).

6. Норман Б.Ю. Игра на гранях языка. М., 2006. С. 12-33 (См. Приложение).

7. Эпштейн М.Н. Типы новых слов. Опыт классификации // «Топос». Литературно-философский журнал [Электронный ресурс] (См. Приложение).

 

Дополнительная

 

8. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990. С. 23-27, 55-66.

9. Мельничук А.С. Понятие системы и структуры в свете диалектического материализма // История советского языкознания. Некоторые аспекты общей теории языка. Хрестоматия. М., 1981. С. 76-79.

10. Шведова Н.Ю. Лексическая система и ее отражение в толковом словаре // Русистика сегодня. Языковая система и ее функционирование. М., 1988. С. 152-166. Или: Шведова Н.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем» // Вопросы языкознания. М., 1999. № 1 (раздел «Лексика как система»). С. 3-16.

11. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977.


Тема 2. Слово как единица лексической системы языка.

Понятие о внутренней форме слова

 

Одним из двух главных парадоксов лингвистики В.В. Одинцов назвал вопрос о том, что такое слово. С одной стороны, многие ученые (Л.В. Щерба, В.В. Виноградов, А.И. Смирницкий) считают слово основной единицей языка, «фокусом, в котором отражаются все важнейшие свойства языка» (В.В. Виноградов), с другой – крайне трудно дать единое определение слову, выработать общепринятое его понимание. Существует более 70 определений слова, все они по сути своей верны, однако ни одно не исчерпывает всех признаков слова как основной единицы языка и ни под одно из них не подходят все типы слов – знаменательные и служебные.

Определение слова возможно, если мы будем учитывать три обстоятельства, имеющих общеметодологическое значение:

1) Признание отсутствия четких разграничительных линий между фактами языка, наличие промежуточных, переходных случаев, синкретичных феноменов. Есть явления пограничные между словом и морфемой, словом и словосочетанием. Неоднороден сам класс слов: существуют слова знаменательные и служебные, при этом необходимо принять тот факт, что служебные слова всегда будут удовлетворять только части тех признаков, которые имеют знаменательные.

2) Слово в языке и слово в речи (в реализации, в функционировании) имеет разный набор признаков и разный их объем. В речи у слова могут появляться индивидуальные особенности и в ПВ и в ПС (в ПВ – акцент, шепелявость, неправильное ударение, орфографические ошибки, в ПС – индивидуальное варьирование семантики, не отраженное ни в одном словаре). Но все это не разрушает семантической идентичности слова и его самостоятельности. Ведь даже карова опознается при проверке как ошибочный вариант слова корова, то есть слово сохраняет свою идентичность.

3) Существенным для выделения слова является фактор системности. Слова образуют лексические системы – синонимические, антонимические и проч. Поэтому, решая вопрос о конкретных явлениях, мы должны принимать во внимание то, как это проявляется в других единицах той же системы, т.е. насколько это индивидуально или же системно закреплено.

И все же какое определение слова можно было бы предложить? Попробуем использовать следующую логику: любая единица языка может быть охарактеризована с точки зрения плана выражения (ПВ), плана содержания (ПС) и функции.

· ПВ. Лексика – ярус языковой системы, который находится между морфемикой и синтаксисом, и в соответствии с законами строения системы слово связно с выше- и нижележащими единицами отношениями средства-функции. Морфемы – средство для построения слов, слово – комплекс морфем, отличающийся от них свой выделимостью, обусловленной самостоятельностью значения. С предложением слово связано функционально: одна из важнейших функций слова – функция члена предложения, в этом качестве слово участвует в построении высказывания, внося в него свой смысл. Главное структурное отличие слова от синтаксических единиц – цельнооформленность (в отличие от словосочетания). Вот эти два качества – цельнооформленность и выделимость – отличают слово от единиц смежных уровней. ПВ слова обозначается термином лексема.

· ПС.Специфика слова в плане содержания описывается через предложенный М.В. Пановым критерий идиоматичности – невыводимости значения слова из суммы значений его частей, нетождественности значения и внутренней формы слова. Внутренняя форма слова – признак номинации, выражаемый словом и входящий в структуру лексического значения в качестве особого компонента. Для производных слов критерий идиоматичности продемонстрировать несложно: писатель – не любой человек, который умеет писать, а лишь тот, кто делает это профессионально, равно как и водителем нельзя назвать человека, который ведет ребенка в детский сад. Но есть и непроизводные слова. Как эта особенность интерпретируется в приложении к ним? М.В. Панов: «Фразеологичность, индивидуальность, «особливость» слова обусловлена номинативной функцией, ему присущей». Это уникальность семантики слова, его неповторимая «привязка» именно к этому комплексу морфем. Значение слова целостно и уникально, оно существует только в единстве с внешним оформлением. ПС слова обозначается термином семема(то же, что значение).

· Основная функция слова – номинативная. Именно номинативная функция делает слово важнейшим элементом языка как когнитивной (мыслеобразующей, познавательной) системы. Если явление названо, значит, в нашем сознании оно выделено из совокупности других явлений и имеет сложившийся образ (ср. присвоение имени ребенку, смену имени при пострижении в монахи). Всякое слово, будучи употреблено в речи, обозначает одновременно отдельный уникальный объект (референт), типизированное представление о некотором классе объектов (денотат) и отличительные признаки класса – понятие (сигнификат). Эта обобщающая функция слова превосходно отражена в стихотворении М. Цветаевой «Стол», где стол – и уникальный объект с его отличительными признаками, и предмет мебели, и любое место, на котором можно писать (наколенный стол):

 

Тридцатая годовщина Союза – держись, злецы! Я знаю твои морщины, Изъяны, рубцы, зубцы – Малейшую из зазубрин! (Зубами, коль стих не шел!) Да, был человек возлюблен! И сей человек был – стол…   Сосновый, дубовый, в лаке Грошовом, с кольцом в ноздрях, Садовый, столовый, всякий Лишь бы не на трех ногах. Как трех Самозванцев в браке Признавшая тезка – тот! Бильярдный, базарный – всякий – Лишь бы не сдавал высот Заветных…   А паперть? А край колодца? А старой могилы – пласт? Лишь только б мои два локтя Всегда утверждали: – Даст.   Бог! Есть Бог! Поэт – устройчив: Всё – стол ему, Всё – престол! Но лучше всего, всех стойче – Ты, – мой наколенный стол!

 

Вот эти три критерия, характеризующие слово как единицу лексического уровня и языковой системы в целом, были положены в основу определения Д.Н. Шмелева: «Слово – это единица номинации, характеризующаяся в ПВ цельнооформленностью (фонетической и грамматической) и идиоматичностью в ПС». Формула слова: Лексема .

Семема

 

Контрольные вопросы

 

1. Почему определение слова называют одним из главных парадоксов лингвистики? В чем специфика слова как знака (с точки зрения соотношения плана содержания и плана выражения)?

2. Дайте определение слова с точки зрения плана выражения (фонетической и грамматической оформленности), плана содержания и функции. Что такое идиоматичность семантики слова?

3. Что такое внутренняя форма слова? Как различается ВФ в синхронии и диахронии? Как ВФ слова соотносится с его значением?

 

Задания

 

1. Определите, сколько слов в предложении: Достань-ка мне самый большой кубик из-под шкафа. Подумайте, возможно ли однозначное решение этого вопроса. Какие типы слов можно продемонстрировать на примере этих предложений?

2. Можно ли считать словами следующие единицы языка? Есть ли какая-то закономерность в порядке их следования?

A. Заговоры, заклинания, считалки типа эне, бене, рес, квинтер, финтер, жес или, как в песне ведьм из произведения В. Хлебникова «Ночь в Галиции»: Ла-ла сов! Ли-ли соб! Жун-жан-соб-леле.

B. Образования типа знаменитого примера Л.В. Щербы Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка.

C. Окказионализмы художественной речи типа мритва, весничий, мразнеги, крылышкуя (Хлебников), обсидиане, луночь, саночь, гробокопалех (Л. Мартынов) и т.п.

D. Так называемые агнонимы – слова, значение которых вам неизвестно: триггер, каулифлория, транш, верже, аттенюатор, дезавуировать; кичка, пажить.

3. Определите идиоматичные компоненты семантики следующих слов: подснежник, буквоед, желтуха, водолазка, глухарь, вечерник? Какие узуальные лексические значения имеют эти слова и какие потенциальные значения им могут быть приписаны с учетом семантики морфем?

4. Что общего с точки зрения внутренней формы в словах чернила, белье, розовый, сиреневый? Чем отличается пара слов чернила и белье от пары розовый и сиреневый?

5. Даны слова, обозначающие сходные по функции или даже одинаковые предметы. Объясните, какой признак положен в основу каждого из них. Какие из слов обладают живой внутренней формой? В каких словах внутренняя форма уже практически неощутима? При необходимости обратитесь к этимологическому словарю.

Перчатки – варежки – рукавицы – верхонки (обл.); зарплата – получка – жалованье – оклад; частокол – плетень – забор – ограда.

6. С помощью этимологического словаря определите внутреннюю форму у следующих русских слов. Как она соотносится с их значением (словарным толкованием)?

Сплетни, местоимение, подонок, недоумевать, навоз, остолбенеть, понедельник, воскресенье, коляска, никчёмный (примеры взяты из: Б.Ю. Норман. Теория языка. Вводный курс. М., 2004).

7. Выявите: а) случаи актуализации внутренней формы слова; б) случаи ложной этимологии. Определите функции таких слов в тексте.

1) «Судьба» и «суд» слова однокоренные, но окончательный приговор всегда выносит биография («НГ», 2001).

2) Профессионально двигаем недвижимое (слоган агентства недвижимости).

3) Патриарху танца на днях стукнуло 100 лет. А как держится и даже фужер с шампанским держит! («КП», 2006).

4) Привычно ориентируясь на среднестатистического студента, мы по сути ориентируемся на среднего специалиста… Но гораздо хуже, когда незаурядный человек после пяти лет учебы осредняется («КП», 2006).

5) «Славянская»: вода не водка (заголовок газетной статьи о скрытой рекламе водки).

6) Службу безопасности Ураины заинтересовал лозунг, размещенный на биллбордах в Кировограде: «Окраина! Помни имя свое!», посчитав его издевательством над патриотическими чувствами украинцев и унижением официального названия государства. (2009).

7) Участковый – от слова «участие» («АиФ», 2001).

8) К сожалению, ментальность современных «ментов» оставляет желать лучшего («МК», 2006).

9) Примеры из детской речи: А жена барана – баранка? В духовной семинарии они там учатся на духовых инструментах? Перепелка – она всех перепевает? Где у тебя письменная бумага, на которой ты письма пишешь? (Примеры взяты из: Т.А. Гридина. Онтолингвистика. Язык в зеркале детской речи. Екатеринбург, 2005.)

8. Найдите примеры актуализации внутренней формы слова в современных газетах (3-5 примеров). Оцените их с точки зрения функций и успешности данного приема.

9. Объясните, как возникают в детской речи такие названия, как дырявчик (буравчик), больмашина (бормашина), ветролет (вертолет), пузов (кузов), клейкопластырь (лейкопластырь)? Каков психологический механизм появления подобных номинаций?

10. На чем основана языковая игра в следующих случаях?

Драпировка – отступление войск (А. Кнышев), заморыш – иностранец (М. Задорнов), экстаз – таз, пришедший в негодность (В. Набоков), я не формалистка, я содержанка (В. Ардов), язычник – лингвист, шумовка – вечеринка, гуляш – неверный муж, папье-маше – родители (Б. Норман). Попробуйте придумать свои примеры.

 

Литература

Основная

 

1. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.§ 1, 7, 19.

2. Кузнецова Э.В. Лексикология современного русского языка. М., 1989. Глава 2, § 1-2. С. 15-18.

3. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1977.

4. Одинцов В.В. Лингвистические парадоксы. М., 1988. С. 78-86.

5. Варина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. С. 233-244.

 

Дополнительная

 

6. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990. С. 39 и след.

7. Виноградов В.В. Русский язык. М., 1972. § 5.

8. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М., 1962. § 20, 23-24.

9. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990 (См.: Слово).

10. Энциклопедический словарь юного филолога. М., 1984 (См.: Слово).


Тема 3. Лексическое значение слова. Значение и понятие.

Способы толкования значения в словаре

 

Значение – объект особой науки, семантики (семасиологии), изучающей содержание (ПС) единиц языка и тех речевых произведений, которые из этих единиц строятся. Существует лексическое и грамматическое значение слова: грамматическое – это обобщенное значение больших классов слов – частей речи (семантика предметности у существительного, признаковости у прилагательного, числа у числительного и т.п.), лексическое – индивидуальное значение конкретной лексической единицы. Слова небо, космонавт, мужество, синоним имеют одинаковое грамматическое и разные лексические значения. Различают значение в языке и значение в речи (последнее обозначается термином смысл или актуальный смысл).Значение закреплено в словаре, не зависит от личности и объединяет всех носителей языка (в лингвистике есть понятие средний носитель языка), оно сравнительно устойчиво во времени. Значение – отображение в сознании предмета или явления реального мира, отстоявшееся в виде понятия и входящее в структуру слова в качестве его внутренней стороны, по отношению к которой звуковая оболочка является внешней стороной (А.И. Смирницкий). Смысл (речевой, актуальный смысл) связан непосредственно с типом индивидуумом, конкретным говорящим – он содержит ассоциации, коннотации, субъективные оттенки, изменчивые во времени и варьирующие от субъекта к субъекту. (Сравни вполне корректный вопрос к политику, например: «Какой смысл вы вкладываете в это слово?»).

Значение слова зависит от экстралингвистических и внутрилингвистических факторов. Экстралингвистические (внеязыковые) связь лексического значения с явлением реальной действительности (денотатом) и с понятием (сигнификатом); внутриязыковые – отношения, которые существуют между словами как единицами одной системы.

Денотат – предмет (в широком смысле), реалия, названная словом: это и вещь, и человек, и свойство – т.е. любой «кусочек действительности», все то, что может быть обозначено словом. Классы денотатов различаются по объему и по степени ощутимости границ: предметная (идентифицирующая) лексика представлена жесткими классами денотатов, абстрактная – диффузными. Ср. лексико-семантические группы «мебель», «транспорт», «одежда» в противоположность моральным категориям (Граница между умным и глупым, совестливым и бессовестным часто зависит от точки зрения, в отличие от разницы между столом и стулом, шляплй и фуражкой). Предельно общий класс денотатов – местоимения. Таким образом, денотат – это типизированное представление о классе объектов. Отдельный, конкретный объект (референт) может быть обозначен только в речи – не в языке. В предложении Дай мне тетрадь, что лежит на столе имеется в виду референт – вот этот конкретный стол, на котором, к сожалению, написаны какие-то «афонаризмы», и конкретная тетрадь по лексикологии студентки N. В русском языке нет специализированных грамматических средств выражения категории определенности (ср. английские артикли the, this). Особый тип денотатов – фантомы (вымышленные, мнимые денотаты).

Сигнификат, или понятие, важнейшая категория не только лингвистики, но и логики, причем в разных философских концепциях значение и понятие то сближаются вплоть до отождествления, то разводятся вплоть до противопоставления.

Русская лингвистическая традиция (А.А. Потебня, Л.В. Щерба) разграничивает понятия научные и наивные. Научные понятия охватывают всю совокупность знаний человека о данном предмете и отражаются в энциклопедических словарях, это своего рода итог научного познания объекта на определенном этапе развития науки и общества. Наивные понятия – опознавательные признаки реалий, то, что лежит на поверхности и воспринимается в качестве различительных признаков средним носителем языка. Наивные понятия лежат в основе значений. Значение – «упрощенное понятие» (В.М. Солнцев), «наивное понятие о вещи» (Ю.Д. Апресян), бытовое знание, то есть то, что человеку необходимо знать о предмете для повседневной практической деятельности, тот минимум опознавательных признаков, который нужен для того, чтобы язык мог выполнять свою социальную функцию.

Понятия выработаны познанием человека далеко не для всех объектов действительности, обозначаемых с помощью слов. Ср. незнаменательные слова: междометия, предлоги, союзы, частицы. Особо – имя собственное (вопрос о том, соотносится ли оно с понятием, до сих пор дискутируется). А значение имеют все слова: «слово, лишенное значения, не есть слово, оно есть звук пустой, следовательно, значение есть необходимый, конституирующий признак самого слова»(Л.С.Выготский).

Существенная особенность понятий – их подвижность, размытость: они имеют четкое ядро и нечеткую периферию. Поэтому-то слово оказывается «растяжимо для новых откровений мысли» (А. Потебня): сравните толкование таких слов, как акция, капитал, коммунист, партия в толковых словарях советской эпохи и современных. Слово – стабильная, устойчивая и в то же время способная изменяться система, это отвечает задачам коммуникации.

Внутриязыковые факторы, определяющие значение слова, – его системные связи: парадигматические и синтагматические. Так, значение слов перочинный, заклятый, топорный, проливной требует обращения к синтагматике – их постоянной сочетаемости со словами нож, враг, работа, дождь. Объем значения русского слова рука равен сумме значений двух английских arm + hand. Английское you = русскому ты + вы. Появление новых слов приводит к перераспределению семантического пространства и изменению значения уже существующих слов: убийца – киллер, парикмахер – визажист – стилист.

 

Контрольные вопросы

 

1. Назовите основные факторы, определяющие лексическое значение слова.

2. Определите разницу между лексическим и грамматическим значением слова.

3. Как в лингвистике решается вопрос о соотношении значения и понятия?

 

Задания

 

1. Слово очки в ТСО определяется так: «Оптический прибор из двух линз или стекол, держащихся на дужках или вмонтированных в прилегающую к лицу полумаску». Большая Советская энциклопедия дает следующее толкование: «Самый распространенный из оптических приборов, предназначенных для улучшения человеческого зрения и помощи ему при оптических несовершенствах глаза (корригирующие очки) либо для защиты глаз от различных вредных воздействий (защитные очки). Первые достоверные сведения о применении очков относятся к 13 в. …». Основываясь на этих данных, а также на значениях других близких по смыслу слов пенсне, монокль, контактная линза, лупа, микроскоп, лорнет и т.п. покажите, что значение слова зависит от а) предмета; б) понятия о предмете; в) соотношения значения данного слова к значениям других слов (распределения смысла между словами). (Задание из: Б.Ю. Норман. Сборник задач по введению в языкознание. Минск, 1989.)

2. Определите лексическое значение слов с точки зрения их отношения к сигнификату: а) красный, стучат, знамя, горячо; б) ах, боже мой, ох, тс-с-с, угу; в) в, от, за, и, лишь; г) Марья Алексеевна, Игорь, Омск, «Вечерний Омск» (название газеты); д) я, ты, этот; к денотату: мюмзики, дурак, или, тот, Евгений Онегин, Людовик ХХI.

3. Как изменились с точки зрения связи с понятием значения слов языка современной моды: капри, бермуды, фигаро, макинтош, шанель (женский костюм), ливайс (по имени американского предпринимателя Ливайса), кардиган (по имени лорда Кардигана, который имел обыкновение поверх обычного камзола надевать другой, поношенный камзол).

  1. В современных печатных СМИ мы нередко встречаем такие словоупотребления: второй Чернобыль, новый «Курск» (о плачевном состоянии российского подводного флота), сплошная Санта-Барбара (о сентиментальной истории).

Как изменяется в этом случае лексическое значение таких слов с точки зрения соотношения с обозначаемым предметом (денотатом) и понятием (сигнификатом)? Приведите свои примеры из современных газет. Насколько выразителен этот прием и какие функции он выполняет?

5. Как вы думаете, почему газеты «Комсомольская правда» и «Московский комсомолец» сохранили свое название уже после того, как комсомольское движение ушло в прошлое? Какое свойство семантики слов сделало это возможным?

6. Интересный пример приводит М.В. Панов в экспериментальном учебнике для школы: «В этом году Вова Бутузов был на многих спортивных соревнованиях. Когда его любимая команда играла в хоккей и наступала на ворота противника, он кричал: «Шайбу! Шайбу!». Ходил Вова и на футбол. Там тоже в самые напряженные моменты игры болельщики кричали: «Шайбу! Шайбу!». И даже на состязаниях по борьбе, когда казалось, что один борец положит на лопатки другого, раздавались возгласы: «Шайбу! Шайбу!». Как же так, ведь в этих видах соревнований нет никакой шайбы? Что же происходит со словом? Денотатом? Понятием?

Можно ли кричать «Шайбу!», если соревнуются команды КВН или эрудиты в популярной игре «Что? Где? Когда?»?

7. Толкование лексического значения в толковом словаре (словарная дефиниция) должно удовлетворять следующим требованиям:

ü быть ясным и лаконичным;

ü включать родовые и видовые признаки данного понятия (родовые признаки позволяют отождествить объект с ему подобными, видовые – выделить его из ряда подобных);

ü устанавливать существенные (а не случайные) признаки предмета.

Какие из перечисленных признаков, на ваш взгляд, должны быть включены в словарную дефиницию слова волк: ‘животное’, ‘хищное’, ‘обитающее в лесу’, ‘опасное’, ‘обычно серой окраски’, ‘с острыми зубами’, ‘похожий на собаку’, ‘злой’, ‘голодный’, ‘одинокий’, ‘им пугают детей’, ‘герой русских сказок’?

Проверьте себя по толковым словарям (включая Словарь Даля). Если ни одно из определений вас не удовлетворяет, попробуйте сами его улучшить.

8. Существует несколько типов толкования значений в словарях:

ü описательный (через перчисление существенных признаков понятия о предмете),

ü синонимический (через синонимы),

ü описательно-синонимический (комбинирующий оба перечисленных способа),

ü словообразовательный (через внутреннюю форму),используемый при толковании производных слов через отсылку к производящему (например: кухонный – относящийся к кухне; чтение – действие по глаголу читать),

ü отсылочный(врываться – см. ворваться),

ü идентифицирующий (временами – то же, что иногда).

Определите способ толкования значений слов в приведенных ниже словарных статьях МАС.

Во′льность 1. Устар. Свобода, независимость. 2. Несдержанность, фамильярность в поведении; развязность, нескромность.

Индиви′д. Книжн. То же, что индивидуум.

Индивидуали′ст. Тот, кто проявляет индивидуализм в образе мыслей, в поступках.

Дифто′нг. Лингв. Сочетание двух гласных звуков, произносимых в один слог; двугласный.

Гу′ще см. густо, густой.

Жа′рко 1. Наречие к жаркий (в 1, 2 и 3 знач.). 2. безлич в знач. сказ. О высокой температуре воздуха.

Ра′зум 1. Познавательная деятельность человека, способность логически и творчески мыслить. 2. Ум, интеллект; рассудок.

Пове′рхностно. Нареч. к поверхностный.

Кристалли′чный. То же, что кристаллический.

Крича′ть. 6. перен. Привлекать к себе внимание, будучи слишком ярким, заметным, броским.

Кро′ткий. Незлобивый, уступчивый, покорный.

Объездно′й. 1. Такой, по которому объезжают; окольный.

Приведите по два своих примера на каждый тип толкования по любому толковому словарю.

9. Проанализируйте различные типы кроссвордов. Помните, что хорошее толкование является точной синонимической перифразой к слову и искомое слово угадывается однозначно. Как (какими способами) в современных кроссвордах толкуется слово? Приведите примеры удачных и неудачных, на ваш взгляд, определений слов.

10. По толкованию определите слово русского языка. Искомое слово относится к той же части речи, что и ключевое слово в толковании. Помните, что в некоторых случаях надо выбирать одно из нескольких сходных слов.

‘Посмотреть назад, повернув только голову’, ‘испортившись, приобрести горький вкус’, ‘человек, сам действующий по собственной прихоти и заставляющий так действовать других людей, не считаясь с их желаниями и интересами’, ‘склонность к отрицательной самооценке и постоянному, как правило, незаслуженному недовольству собой’.

 

Литература

Основная

 

1. Шмелев Д.Н Современный русский язык. Лексикология. М., 1977. § 20-22.

2. Виноградов В.В. Русский язык. М., 1972. § 5.

3. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М., 1990. § 7.

 

Дополнительная

 

4. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология. М., 2003. С. 22-25.

5. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1987. С. 86-102.

6. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М., 1962. § 20. С. 23-24.

7. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982. § 11, 25, 26. С. 85-102.

8. Норман Б.Ю. Теория языка. М., 2004. С. 173-178.


Тема 4. Макрокомпоненты семантики слова.

 

В современной теоретической семантике значение слова рассматривается как многомерная структура, в которой выделяется несколько слоев смысла, или макрокомпонентов (по мнению Ю.Д. Апресяна, до пяти). Два основных макрокомпонента (зоны) семантики слова: когнитивный (денотативный + сигнификативный) и прагматический (объединяющий всю информацию, связанную с говорящим). Поскольку в предыдущей лекции мы рассмотрели особенности когнитивного макрокомпонентв, обратимся теперь к прагматическому.

Прагматический компонент можно определить каксумму коннотаций (созначений, добавочных к когнитивному) – социальных, культурных, исторических, этических, эмотивных, экспрессивных – сопутствующих лексическому значению и частично входящих в его структуру, которые в речевом акте несут информацию о намерениях говорящего, о речевой ситуации, статусах собеседников и т.д. Две основные составляющие коннотации – оценочность (заложенная в слове положительная или отрицательная характеристика объекта) и эмоциональность (выражение чувств говорящего по отношению к объекту, обозначенному словом). Обычно оценочность и эмоциональность сопутствуют друг другу (в слове выражается эмоциональная оценка), но не всегда.

Сравним пары слов: любовь ↔ голубка; невежда ↔ чурбан (перен.); вор ↔ ворюга. Слова любовь, невежда, вор обозначают понятие об объекте, но не выражают отношение субъекта к нему. Здесь мы имеем дело с рациональной (интеллектуальной) оценкой – частью когнитивного макрокомпонента (МК). Ведущим в значении слова является описание некоторого класса или признака денотатов самого по себе, хотя ценностная природа этого класса такова, что непременно вызывает единообразные эмоции и оценки: герой, мастер, исследователь, разведчик, вор, преступник, изменник, защищать, преследовать, остроумный, вежливый, тупой, грубый и т.п. (М.В. Никитин). В семантике слов другой категории доминирует эмоциональная оценка, которая включена в прагматический (коннотативный) МК: голубчик, милый, дорогой, дурак, болван, тупица, негодяй, мерзавец, дрянь, барахло, чепуха, вздор, ерунда, свинство, ничего, здорово. Что отличает эти слова от слов первой группы? Для слова предатель существует некоторая дефиниция ‘тот, кто перешел на сторону врага, нарушил верность кому- чему-нибудь’, и, называя так кого-то, мы доказываем, что этот человек действительно совершил указанные поступки. Если же мы называем кого-то мерзавцем и дураком, то главное вовсе не то, что обозначается словом, а выражение некоторого субъективного эмоционально-оценочного отношения к объекту. Невозможно назвать понятийные признаки «класса мерзавцев», да и границы такого класса весьма неопределенны и растяжимы, что и отличает эти слова от рассмотренной выше группы. Ряды таких слов особенно активно пополняются в разговорной речи и сленге: балдеть, кайф, нагружать, клёвый, крутой, потрясный, обалденный и т.п. По наблюдению М.В. Никитина, «интеллектуальный компонент в таких словах …беден и угнетен… Прагматическая инфляция приводит слово к когнитивному параличу».

Другие компоненты прагматической зоны лексической семантики:

ü Стилистическая информация – информация об употреблении слова, о типе контекстов, в которых оно возможно: башковитый, звездануть, кляча ↔ ланиты, внемли, инвестор, менеджмент, демаркация. (Первые требуют включения в контекст разговорной речи, вторые – в книжные или специальные тексты). Эта информация тесно переплетена с коннотацией.

ü Образность (образный компонент семантики). Образ, согласно толковому словарю, «обобщенное чувственно-наглядное представление предмета» (конкретность, картинность, наглядность, обобщенность). Три ряда слов (по Н.А. Лукьяновой) могут претендовать на то, чтобы называться образными:

1) Дом, сад, береза, сидеть (слова с конкретно-предметной семантикой). Здесь у каждого человека есть своя картинка дома или березы, но она сугубо индивидуальна. Отсутствует «эталон образа», нет обобщенности картинки. Это лишь элементарное обобщение, включающее 1-2 признака, «почка», из которой образ развертывается по требованию обстоятельств. Это потенциально образные слова.

2) Подберезовик, черника, разбежаться (производные, словообразовательно мотивированные слова, соотнесенные с производящими). Производящее здесь обеспечивает некоторую общность картинки у разных носителей языка, но сама картинка обладает разной степенью наглядности и красочности. Это полуобразные слова.

3) Раздраконить, пропесочить, отфутболить, солнышко, осел (о человеке) и т.п. семантически мотивированные слова, где образ – не средство, а цель, то главное, ради чего возникает имя. Это коллективное наглядное представление говорящих об объекте, причем без ссылки на образ невозможно описать семантику слов раздраконить или бегемот. Это «совмещенное ви´дение двух картин» (В.Г. Гак). Именно в этом случае слово можно назвать образным.

Итак, словесный образ – это целостное наглядное представление, связанное со словом, в принципе общее для данного говорящего коллектива, входящее в содержание слова в качестве его семантического компонента и имеющее целью своего употребления выражение эмоциональной характеристики данного объекта и эмоционального отношения к нему субъекта (Н.А. Лукьянова). Тогда так называемые стершиеся метафоры типа нос (корабля) или (стальная) игла необразны, т.к. не выражают характеристики объекта.

ü Статусы говорящего и адресата (социальная информация, социальный компонент) также закреплены в значениях некоторых слов. Ср. начальник/ подчиненный, преподаватель/ студент, директор, мусорщик, главарь, предводитель, помещик, губернатор.

Некоторые ученые считают, что следует выделять еще больше компонентов внутри прагматической зоны, поскольку слово способно передавать и гендерную информацию (дуэлянт, переносные значения слов петух, заяц, мымра, жаба и др.), информацию о возрасте объекта номинации (мартышка, плакса, ябеда), о профессии (палач, бюрократ, чиновник). Культурный компонент может включать национально-культурную информациию (береза, тряпка, тюфяк, заяц, сарафан) и культурно-историческую (немец, фриц, совок, Совдепия, кагебэ). Эти компоненты сложно взаимодействуют друг с другом: диссидент, космополит (идеологическая + оценочная), карга (гендерная + возрастная).

Ассоциативные признаки слова (коннотации в узком смысле, коннотации, по Ю.Д. Апресяну) – несущественные, но устойчивые признаки выражаемого словом понятия, которые воплощают принятую в данном языковом коллективе оценку соответствующего предмета или факта действительности (осёл – ‘тупость’, пёс – ‘холопство’ и т.п.). Они не входят непосредственно в лексическое значение слова (дальняя периферия), но чрезвычайно важны для семантики, так как служат основой для возникновения переносных значений, метафор, сравнений, производных слов, фразеологических единиц, определенных типов синтаксических конструкций. Они тесно связаны с национально-культурной традицией использования объекта, историческим, религиозным, политическим, психологическим контекстами ее существования или, по удачному выражению В. Абаева, «этимологической памятью слова». Богатейший материал такого рода изложен в работах В.Н. Телии, Ю.Д. Апресяна, Н.И. Толстого, А. Вежбицкой и некоторых других ученых.

Современная лингвистика считает лексическое значение только пусковым механизмом, включающим слово в текст (В.Н. Телия). Мы обмениваемся не словами с закрепленными за ними значениями, из суммы которых механически собираются предложения, – мы обмениваемся мыслями, используя слово как пусковой механизм, прагматический полуфабрикат, который получает полное воплощение в речи.

 

 

Контрольные вопросы

 

1. Охарактеризуйте две основные зоны семантики слова – когнитивную и прагматическую. Что такое оценочность и эмоциональность как компоненты лексической прагматики?

2. Что такое образ и образность? В каких случаях целесообразно говорить об образном МК семантики?

3. Ознакомьтесь со статьей Л.П. Крысина «Социальные компоненты в семантике языковых единиц» (см. Приложение). Что представляет социальный компонент в семантике слова?

4. Ознакомьтесь со статьей Ю.Д. Апресяна «Коннотации как часть прагматики слова» и постарайтесь ответить на следующие вопросы: 1) Что Ю.Д. Апресян называет коннотациями? 2) Каковы их языковые проявления? 3) Каковы их свойства?

5. Что представляет собой стилистическая окраска слова и как она связана со значением?

 

Задания

 

1. Проанализируйте семантику следующих слов и определите, в каких случаях оценочность / эмоциональность входят в когнитивный МК семантики и представляют собой название хорошего или плохого явления или название чувства (общие признаки определенного класса объектов), в каких – прежде всего выражают эмоционально-оценочное отношение говорящего к предмету номинации. При ответе учитывайте данные толковых словарей.

Предатель – иуда, любимец – любимчик, жадный – жадюга, крохобор; клеветать – кляузничать, афера – надувательство, ревнивец – Отелло.

2. Проанализируйте семантику следующих слов и составьте с ними предложения, актуализирующие информацию о социальных ролях адресата и адресанта.

Диктат, нотация, выговор, рапортовать, слушаться, гневаться, молить, подхалим.

3. Определите, какие ассоциативные признаки можно выделить в семантике следующих словах. Ответ аргументируйте примерами.

Баран, собака, пес; сундук, картина, вешалка; канцелярия, школа; лягушка, змея, жаба.

4. Правильны ли с точки зрения семантики выражения Странник на джипе проехал по деревне; Странник странствовал по городу, изучая старинные здания; Странники выступили на митинге с протестом против политики городских властей; Общество странников выбрало своего президента?

5. Чем с точки зрения семантики отличаются повстанец от мятежника, контрразведчик от шпиона, банда от отряда, мнения от домыслов? Как можно было бы назвать этот компонент семантики слова? Познакомьтесь со статьей М.Н. Эпштейна «Идеология и язык» (см. Приложение) и ответьте на следующие вопросы: а) как называются такие слова? б) в чем специфика соотношения предметного и оценочного компонентов в их семантике? в) чем определяется роль прагмем в публицистике? г) что представляет собой лексическая тетрада? д) что такое функциональная тетрада? е) сколько таких функциональных тетрад (универсальных семантических оппозиций) выделяет автор?

  1. Ознакомьтесь со «Словарем благонадежных слов» (см. Приложение). Можно ли назвать прагмемами приводимые в Словаре пары слов шахид – террорист-смерт-ник; (чеченский) сепаратист – (чеченский) террорист; полевой командир – глава бандформирования; военная операция – террористическая вылазка. Докажите свою позицию. Подумайте, сохранились ли подобные идеологические предписания в отношении «чеченской темы» сегодня?

7. Познакомьтесь с типологией сем И.А. Стернина (см. Приложение). Попробуйте провести ассоциативный эксперимент со словом студент. Какие семы сегодня оказываются наиболее яркими (частотными) в ассоциативных реакциях?

8. Среди названий омских предприятий встречаются такие, которые построены на ассоциативном компоненте семантики слов: такси «Пуля», «Караван», баня «Партизан», торговый комплекс «Лабиринт», агентства недвижимости «Янус», «Изба», фитнес-клуб «Эгоист», автомагазин «Пятое колесо». Считаете ли вы эти названия удачными? Почему? Приведите свои примеры неудачных омских названий городских объектов и прокомментируйте их. Попробуйте сформулировать в связи с этим заданием одно из правил нэйминга (выбора имени).

9. Ознакомьтесь с таблицей. Дополните ее следующими словами: ведьма (прямое знач), ведьма (перен.), горлопан, деляга, из, бездельник, пава (о женщине), Дон-Жуан, донжуан, пропесочить (кого-л.).

Макрокомпоненты семантики слова

 

Макрокомпонент Когнитивный МК Прагматический МК
Слово Денотативный Сигнификативный Оценочный Эмоциональный Образный Стилистический Социальный (статусный)
Машка +     +   +(разг.)  
наган + +          
ох! +     +      
пред +         +(книжн.)  
херувим (прямое знач.) + (фантом) +          
херувим (перен.) + + + + + +(книжн.)  
отчитать (кого-л.) + +     + +(разг.) +

 

Подготовьтесь к контрольной работе по этому же плану.

Литература Основная 1. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989. Глава 2.

Образец компонентного анализа

1. Записать анализируемые слова в столбик. 2. Выделить и записать интегральную сему. 3. Сопоставить значения 1-го и 2-го слов, определить дифференциальные семы и приплюсовать к интегральным. Проверить…

Подготовьтесь к контрольной работе по определению типов переноса.

Литература Основная  

Попробуйте придумать или увидеть в разговорной речи, в материалах СМИ или в учебниках по лексикологии примеры на разные типы языковой игры.

 

4. Какие формы омонимии использованы в следующих фрагментах из современных СМИ? Какие функции выполняет этот прием (смысловые и экспрессивные)? Приведите 3-5 своих примеров (выпишите их на карточки с указанием типа СМИ и даты публикации).

1) Нас не переКОСИшь! (заголовок). «Посреди Керченского пролива раскинулась песчаная коса Тузла. Собственно, она и является камнем преткновения в пограничных спорах» («КП», 17.10.2000).

2) ВОЗражения против табака (заголовок).

3) Прощай, PRезидент! (заголовок).

4) МИРовой парень (заголовок). «16 лет отчисляет свою зарплату в фонд мира водитель автобуса Виталий Травин» («Известия», 15.04.2000).

5) ГОРячились, БУШевали, президента выбирали («КП», 9.11.2000).

6) Порулим, поОКАем! (марка автомобиля).

7) О, какой подарочек (марка автомобиля); обШАРПанная элита («Литературная газета»), гласНОсть («Известия»).

8) ЭльДОЛЛАРадо, ЭльДАРадо, ЭльдоРАДо (в рекламе магазина).

5. В следующих загадках, взятых из сборника «Загадки» М.А. Рыбниковой использованы разные случаи омонимии. Отгадайте их. В каждом примере установите, на чем построена игра слов. Определите типы омонимов.

1) Когда коня покупают, какой он бывает?

2) Три зайца – сколько ушей?

3) Когда человек бывает деревом?

4) Какие два местоимения могут быть препятствием на проселочной дороге?

5) Когда во все колокола звонят?

6) Сколько горошинок войдет в стакан?

7) Почему мы ходим?

8) Когда мальчика называют женским именем?

9) Когда человек бывает цветком?

10) Что делал слон, когда был Наполеон?

 

Литература

Основная

1. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977. С. 31-41.

2. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989. Глава 4, § 1-2.

3. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М., 1990. § 12-17.

4. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология. М., 2003.

5. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка (любое издание). Вступительная статья.

6. Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях // В.В. Виноградов. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975. С. 295-312.

Дополнительная

7. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999. С. 274 – 292.

8. Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург, 1996. С. 112-130.


Тема 10. Синонимия как семантическая универсалия.

Лексическая синонимия.

 

Синонимия как семантическая категория представляет собой отношение семантической эквивалентности формально разных слов, которые реализуют в тексте функции уточнения, замещения, а также стилистические функции. Как и полисемия, синонимия является семантической универсалией языка (она свойственна всем естественным языкам вне зависимости от их строя).

Синонимия и полисемия противоположны по соотношению варианта-инварианта.

Ср. синонимы бежать, лететь, мчаться, нестись, которые встречаются в одном контексте быстро, во весь опор, во весь дух и т.п.

Когнитивные предпосылки синонимии – в активном, творческом характере познания, не только ищущего сходство в разном, но и стремящегося найти различия в подобном, уловить тончайшие нюансы, отличающие близкие явления. Существуют и социально-исторические причины возникновения синонимии: 1) разделение говорящих на микро- и макроколлективы (профессиональные, социальные, возрастные и т.п.). Ср. музыкант – лабух (жарг.), воспаление легких – пневмония (проф.), двойка – пара и т.п.; 2) распределение человеческих сообществ во времени (глаза – очи) и пространстве (полотенце – рушник); 3) контакты разноязычных народов (духовность – менталитет, приверженец – адепт, лингвистика – языкознание); 4) стилистическая дифференциация языка (есть – лопать, жрать, рубать) и т.п.

Существует множество различных определений лексических синонимов в зависимости от того, какой из критериев положен в основу определения (15 дефиниций в учебнике М.И. Фоминой). Примем следующее, достаточно широкое, определение: слова тождественные или близкие по значению.Слова, тождественные по значению, – абсолютные, точные синонимы, или лексические дублеты: бегемот – гиппопотам, правоведение – юриспруденция, близкие по значению – неполные, неточные, квазисинонимы. Важно понять: длительное и вполне равноправное существование абсолютных синонимов не является типичным для языка. Сам язык стремится преодолеть дублетность. Такова судьба многих синонимических пар русских и старославянских слов, существовавших в ХVIII –XIX вв., но распавшихся в современном русском языке: берег – брег, молоко – млеко, враг – ворог, шелом – шлем, владеть – володеть, вред – веред и т.п.

Абсолютные синонимы – факт языка. Вречи абсолютных синонимов практически нет: как неоднократно отмечали лингвисты (а поэты и писатели интуитивно знают это), совершенно разные значения имеют слова месяц и луна, дорога и путь, конь и лошадь: Татьяна на широкий двор В открытом платьице выходит, На месяц зеркальце наводит, Но в темном зеркале одна Дрожит печальная луна или Мерно вьет дорога Одинокий путь (Брюсов). Г.О. Винокур: «Синоним является синонимом только до тех пор, пока он находится в словаре. Но в контексте живой речи нельзя найти ни одного положения, в котором было бы все равно, как сказать: конь или лошадь, ребенок или дитя, дорога или путь и т.д.». Ю.Д. Апресян: «Постоянно протекающие… процессы семантической дифференциации приводят к тому, что господствующую роль приобретает квазисинонимия, а точная синонимия сокращается».

Три основных типа неточных синонимов: семантические (идеографические, оттеночные): кроткий – незлобивый, покорный, смирный; стилистические: лицо – лик – рожа; семантико-стилистические: течь – хлестать (разг. + ‘очень сильно’). Синонимы могут также отличаться друг от друга степенью современности (лоб – чело), лексической сочетаемостью (плохой – топорный), формами грамматической связи (характерный для кого-то – свойственный кому-то).

Какая степень близости позволяет считать слова синонимами? Ведь как семантически близкие можно рассматривать и идти – брести, и идти – двигаться, и слова типа автор – писатель, поскольку в определенных контекстах они, заменяя друг друга, нередко выражают один и тот же смысл. Л.А. Новиков: «Понятие синонимии всегда относительно… Абсолютна только сама синонимия, реализация же ее и деление слов на синонимы и несинонимы (языковые и речевые, истинные или приблизительные, т.е. квазисинонимы) в значительной степени условны».

Критерий нейтрализации семантических различий Д.Н.Шмелева: синонимы – слова, содержащие общие семантические элементы и противопоставленные по таким признакам, которые в определенных позициях становятся несущественными, нейтрализуются. Чем больше таких позиций, тем выше степень синонимичности соответствующих слов. Ср., с одной стороны, абсолютные синонимы, с другой, узкий – тесный (только об одежде: платье, брюках), узкийтонкий (только о талии). Степень синонимичности у таких синонимов ниже (этот тип синонимии – синонимию слов в основных и неосновных значениях – Э.В. Кузнецова называет вторичной). Это крайние точки на шкале синонимичности. Примеры типа узкий – тесный доказывают, что синонимизируются не слова вообще, а ЛСВ, слова в определенных значениях. В пределе многозначное слово может иметь столько синонимических рядов, сколько у него ЛСВ (значений):

Многозначное слово с синонимическими рядами к каждому ЛСВ – синонимическое гнездо. Понятно теперь, что абсолютная синонимия – привилегия преимущественно однозначных слов, частичная (относительная, квазисинонимия) – многозначных.

Итак, чем больше у слова значений, тем больше у него потенциально возможных синонимических рядов. Следовательно, полисемия – источник синонимии, а вместе полисемия и синонимия – показатели развитости и богатства языка.

Синонимы группируются в синонимические ряды. Ряд открывается доминантой – словом, которое имеет наиболее общее в данном ряду значение, является наиболее употребительным, частотным, обладает самой широкой сочетаемостью, нейтрально стилистически. Ср. замереть, застыть, остолбенеть, оцепенеть, окаменеть; защищать, ограждать, отстаивать, стоять за, заступаться за, вступаться за.

Особенности синонимических рядов русского языка:

1. Обилие однокорневых синонимов: вверх, кверху, наверх; греть, разогревать, подогревать и т.п.

2. Преобладание мотивированных членов ряда над немотивированными.

3. Наличие, наряду с русскими, заимствованных слова: изменять, менять, переменять, модифицировать; договор, пакт, соглашение, конвенция, трактат; довод, аргумент, мотив, резон.

4. Многообразие экспрессивных синонимов: брести, плестись, тащиться, тянуться, волочиться, волочься, влачиться, влечься; бить, колотить, колошматить, лупить, лупцевать, мутузить, дубасить, молотить, гвоздить, костылять, дуть, утюжить.

5. Обилие фразеологических эквивалентов собственно лексических синонимов: думать, размышлять, мыслить, раскидывать умом, шевелить мозгами.

Синонимия неодинаково распределена между грамматическими классами и семантическими категориями слов. Основное количество синонимов концентрируется в области семантических категорий качества, оценки, количества и отношения, т.е. в тех областях, где возможна дифференциация понятий, выделение оттенков. Дифференциация идет по степени проявления качества, интенсивности действия, его оценке и эмоциональному отношению, стилистической окраске, следовательно, наиболее богаты синонимикой прилагательные (качественные), наречия (качественной и оценочной семантики), глаголы, абстрактные существительные. Ср. очень, крайне, совершенно, весьма, чрезвычайно, страшно, жутко, смертельно, отчаянно, дьявольски, чертовски и т.п. Напротив, синонимия практически отсутствует среди числительных, личных местоимений, глаголов конкретного физического действия, конкретных существительных.

Явления, близкие к лексической синонимии – гипонимы и эвфемизмы. Эвфемизмы (eu – хорошо, phemi – говорю), т.е. слова, заменяющие те, которые говорящий считает нежелательными, резкими: опоздать – задержаться, потолстеть – поправиться, туалет – уборная, беременна – в интересном положении, ждет ребенка; высморкаться – использовать носовой платок. Темы эвфемизации: части тела, некоторые физиологические процессы, отношения между полами, болезнь и смерть. Наиболее актуальна – социальная сфера. Здесь эвфемизация может преследовать разные цели:

1) стремление избегать коммуникативных неудач, конфликтов: слабослышащий, слабовидящий, афро-американцы, заслуженный отдых (пенсия);

2) вуалирование, камуфляж существа дела: компетентные органы, учреждение (тюрьма, колония), нейтрализовать (охрану) вместо уничтожить. В современной публичной речи: война в Чечне – боевые действия, рост цен – либерализация, карательные операции – зачистка, пойти на крайние меры, непредсказуемые последствия и т.п. Называется то же самое, но меняется точка зрения говорящего, которая – соответственно – навязывается слушателю. Способ манипуляции сознанием.

3) шифровка: В объявлении о знакомстве: *Ищу спонсора (вместо: богатого); *Обаятельная молодая девушка подарит ласку и нежность щедрому на внимание и заботу мужчине; *Нужна финансовая поддержка; *желательно автолюбителя (= имеющего личный автомобиль); *Любовь за деньги не предлагать; *Ветеранкам секса не беспокоить; *без бурного прошлого, *дама среднего возраста; *мне за 60; * около 40; * до 40; немного за 30.

В современной речи – 2 тенденции: к огрубению речи (дисфемизации) и к эвфемизации. Первая – одно из проявлений свободы слова, понятой как свобода речи: говори что хочешь, понято как говори, как хочешь (И.А. Стернин). Непечатное слово стало печатным. Эти процессы касаются прежде всего устной и отдельных сфер письменной речи (публицистика, СМИ).

Гипонимия – родо-видовые отношения слов (цветок – роза, собака – сеттер, мебель – стул и т.п.). Слово, выражающее родовое понятие, – гипероним, видовое – гипоним. Слова, имеющие общий гипероним, – когипонимы (согипонимы). Критерий взаимозаменимости работает только в одном направлении: В комнате стояли стулья = В комнате стояла мебель, но В комнате стояла мебель ≠ В комнате стояли стулья. У синонимов двусторонняя взаимозаменяемость: Он издевательски засмеялся = Он издевательски захохотал.

Использование синонимов в речи.Можно говорить о двух типах использования синонимов: выборе одного-единственного члена ряда (дотекстовая деятельность) ивыборе ряда – в тексте (скрытый и открытый тип). Выбор одного члена синонимического ряда имеет место во всех случаях существования такого ряда. Он может быть как неосознанным, так и осознанным, выполняющим смысло- и стилеобразующие функции. Лучше всего это доказывает работа писателей над словом.

Функции синонимов в тексте.Четыреосновных функции: замещение (позволяет избежать тавтологии; нейтрализация семантических различий), уточнение (актуализация семантических различий), усиление (степень проявления признака), оценка (уточняется оценка как компонент прагматической зоны семантики, то есть когнитивное содержание остается прежним, меняется отношение субъекта: У актеров не руки, а руцы, не пальцы, а персты).

Синонимия в языке и синонимия в речи. Синонимы в языке определяются прежде всего тождеством или близостью значения, это закрепленные в системе единицы. Синонимические ряды отражены в словарях. В речи целесообразно говорить о синонимизации, синонимической ситуации – т.е. ситуации, в которой одно слово замещает другое.

 

Контрольные вопросы

 

1. Докажите, что синонимия – семантическая универсалия языка. Как связаны синонимия и полисемия? Согласны ли вы с тезисом о том, что развитые синонимия и полисемия свидетельствуют о высокой степени развития языка в целом? Ответ аргументируйте.

2. Расскажите о широком и узком подходе к лексической синонимии. Что представляют собой абсолютные (полные, точные) синонимы? Много ли их в языке? Какие типы синонимов можно выделить при широком понимании синонимии?

3. Каковы современные представления о синонимическом ряде слов и его границах? Что такое доминанта ряда и на каковы критерии ее выделения? В чем заключаются особенности синонимических рядов русского языка?

4. Сравните лексикографическое описание синонимического ряда работа, труд в Словаре синонимов в 2-х томах под ред. А.П. Евгеньевой и в Новом объяснительном словаре синонимов Ю.Д. Апресяна. В чем принципиальное отличие последнего от других словарей синонимов? Какого рода информация включается в этот словарь?

5. Назовите основные функции лексических синонимов. Что такое контекстная (окказиональная, авторская) синонимия?

 

Задания

 

1. Найдите в каждом ряду слова, которые не являются синонимами. Какой тип парадигматических отношений они представляют?

а) защитник, адвокат, юрист;

б) каприз, прихоть, желание, причуда;

в) дом, здание, квартира.

2. Точные (какого типа) или неточные синонимы (квазисинонимы) составляют данные пары слов? Для неточных (неполных) синонимов составьте такие контексты, в которых различия нейтрализуются, и такие, где они заметны. Сформулируйте сущность различий (представьте, что вы объясняете иностранцу семантику и правила употребления именно этого слова).

Добиваться, домогаться; нести, тянуть, пáхнуть; увлеченный, заядлый; тайный, закулисный; отрывать, отдирать; доллары, баксы; портфель, кейс; искусственный, неестественный; плохой, топорный; истинный, правдивый; сказочный, фантастический; виртуальный, иллюзорный; удивительный, странный; сейчас, теперь.

3. Постройте синонимический ряд по общему смысловому компоненту. Обоснуйте выделение доминанты. Определите различия между словами (при ответе можно использовать словари):

а) ‘имеющий наибольшее значение’;

б) ‘говорить или делать одно, имея в виду другое’;

в) ‘действие, идущее вразрез с общепринятыми нормами, законами’;

г) ‘небольшой по времени’;

д) ‘презрительное отношение к окружающим, происходящее от сознания своего превосходства’.

4. Базируясь на данных примерах, отраженных в Национальном корпусе русского языка (www.ruscorpora.ru), попытайтесь сформулировать, чем различаются значения синонимов пламя и огонь.

1) Однако фактических данных о взаимозависимостях между высотой нагара, высотой пламени, диаметром дерева, другими факторами в них, как правило, нет. [Формирование нагара в среднетаежных сосняках Сибири // «Лесное хозяйство», 2004.08.17]

2) От пламени зажигалки скопившийся в салоне газ взорвался. [Владимир Демченко. Несчастный случай. Краснодарский «Мерседес» сгорел возле московского рынка // «Известия», 2001.12.04]

3) При неустойчивом давлении газа в сети величину пламени регулируйте краном так, чтобы пламя не выходило за края посуды и лишь слегка касалось ее дна. [Инструкция к плите (1971)]

4) Пламя твоей свечи помнит о самом первом огне, у которого согрелись первые люди. [Ольга Соловьева. Огонь // «Трамвай», № 2, 1991]

5) Под крошечными голубоватыми язычками пламени прочная сталь становилась мягче сливочного масла. [Не ошиблись в выборе // «Профессионал», 2004.09.29]

6) И вот здесь тайна настоящей христианской любви: как бы она ни была возвышенна, как бы она ни уносила нас к Престолу Господню, как бы она ни пламенела небесным пламенем, она должна быть до конца конкретна и до конца выражена на земле. [Антоний (Блум), митрополит Сурожский. Апостол Иоанн Богослов]

7) Пилоты не обращали внимания на пламя, охватившее кабину, хотя оно уже прожигало скафандры. [Александр Марков. История современности: Первая жертва // «Знание – сила», 2003]

8) Безграмотные и безответственные действия власти только поддерживают пламя войны и раскручивают маховик ненависти. [ОБРАЩЕНИЕ ПАРТИИ «ЛИБЕРАЛЬНАЯ РОССИЯ «В СВЯЗИ С ТРАГИЧЕСКИМИ СОБЫТИЯМИ В МОСКВЕ // «Независимая газета», 2003.02.12]

9) Там от искры стихийных народных возмущений вспыхнуло пламя. [Юрий Гуллер. Русский бунт, демократический, но беспощадный // «Вечерняя Москва», 2002.03.14]

10) Мы больше не строим коммунизм, не боремся с врагами народа, не несем пламя революционной справедливости в дальние углы планеты, не помогаем национально-освободительному движению порабощенных народов. [Семья // «Знание – сила», №1, 2003].

1) Восточные мудрецы тоже приписывали огню особые свойства – очищения и возрождения. [Ольга Соловьева. Огонь // «Трамвай», № 2, 1991]

2) А мы зажжем свечку и будем смотреть на огонь. [Ольга Соловьева. Огонь // «Трамвай», № 2, 1991]

3) С огнем борются не только специалисты, но и простые жители Австралии. [Web-редакция. Лесные пожары охватили Австралию // «Известия», 2001.12.26]

4) К моменту их прибытия большая часть цеха была охвачена огнем. [Максим Варывдин. Пожары в Москве // «Коммерсантъ-Daily», 1996.01.25]

5) Несмотря на то, что тушить очаг возгорания приехало свыше десятка пожарных расчетов, огонь успел полностью уничтожить кабель, питавший котельную в столичном микрорайоне Косино. [Люберцы могут остаться без света // «Вечерняя Москва», 2002.08.08]

6) Он очень волновался, поскольку на охваченном огнем втором этаже располагалась его студия записи. [Максим Варывдин. Крупные пожары в Москве // «Коммерсантъ-Daily», 1996.01.26]

7) Огнем уничтожено 45 строений, в том числе 10 жилых домов, и 81 тонна грубых кормов. [С. Крюков. Обстановка не радует // «Наша жизнь» (с. Перемышль, Калужская обл.), 2003.01.22]

8) Живой огонь свечи лучше всего [Гороскоп на завтра // «Вечерняя Москва», 2002.04.11]

9) Огонь тоже живой – разговаривать не умеет, а двигаться может. [Неизвестный. Студия «Вулкан» // «Трамвай», № 5, 1990]

10) Вылить в кастрюлю 200 г меда, добавить 200 г сливочного масла и прогревать на огне, пока масло не растает. [Татьяна Геркулесова. Подарки своими руками // «Трамвай», № 2, 1991] (Задание Н.Р. Добрушиной).

5. Найдите синонимы, укажите, являются ли выделенные вами слова синонимами в общенародном языке (какого типа) или синонимичны лишь в данном тексте. В последнем случае восстановите общеязыковой синонимический ряд. Определите функции синонимов в отрывках. (Это задание выполняется письменно по вариантам, которые староста определяет соответственно списку группы).

Вариант 1. Подъехали к первому полку. Он разбросался в маленьких, только что вырытых недавно окопах. Да и не окопы это, а какие-то слабенькие сооружения, словно игрушечные карточные домики: насыпана земля чуточными бугорками, и в каждом из них воткнуто по сосновой ветке, так что голову прятали не разберешь куда – не то под ветку, не то за этот крошечный бугорок (Д. Фурманов).

Вариант 2. В соответствии с зычными голосами, чеканной дикцией и торжественным докладом речи создалась картинная пластика, выхоленная жестикуляция и эффектная актерская игра. Начать хотя бы с размеренно-торжественной поступи актеров. Ведь они не ходят, а шествуют по сцене, не сидят, а восседают, не лежат, а позируют. То же произошло и с движениями, и с общеактерской пластикой... Разве актеры поднимают руки на сцене? Нет, они их воздевают. Руки актера ниспадают, а не просто опускаются, они не прижимаются к груди, а возлагаются на нее, не выпрямляются, а простираются вперед. Кажется, что у актеров не руки, а руцы, не пальцы, а персты, до такой степени движения их образно-торжественны (К.С. Станиславский).

Вариант 3. С утра еще тянулись нескончаемою вереницею чумаки с солью и рыбой. Горы горшков, закутанных в сено, медленно двигались... Много прохожих поглядывало с завистью на высокого гончара, владельца сих драгоценностей, который медленными шагами шел за товаром. Одиноко в стороне тащился истомленными волами воз, наваленный мешками, пенькою, полотном и разною домашнею поклажею, за которым брел, в чистой полотняной одежде и запачканных полотняных шароварах, его хозяин (Н.В. Гоголь).

Вариант 4. (Хозяин при найме управляющего).

– Хапайте не больше тысячи в год... Конечно, без хапанья нельзя обойтись, но, милый мой, мера, мера! Ваш предшественник увлекся и на одной шерсти стилиснул пять тысяч, и... мы разошлись. Конечно, по-своему он прав: человек ищет, где лучше и своя рубашка ближе к телу, но, согласитесь, для меня это тяжеленько. Так вот помните же: тысячу можно... ну, так и быть уж – две, но не дальше!

– Вы говорите со мной, как с мошенником! – вспыхнул Маслов, поднимаясь. – Извините, я к таким беседам не привык…

– Что, папа, нанял управляющего? – спросила Букина его дочь после ухода Маслова.

– Нет, спаси господи и помилуй от честных людей... Если честен, то, наверное, или дела своего не знает, или же авантюрист, пустомеля... дурак, избави бог... Честный не крадет, не крадет, да зато уж как царапнет залпом за один раз, так только рот разинешь... Нет, душечка, спаси бог от этих честных... (А.П. Чехов).

Вариант 5. Представитель (Трактороцентра) остановил первого же колхозника и вступил с ним в беседу. Он хорошо знал деревню по пьесам для самодеятельного театра и умел говорить с мужичком. «Здорово, болезный», – сказал он приветливо. «Здравствуйте», – ответил колхозник. «Давай с тобой, дид, погундосим, – с неожиданной горячностью предложил уполномоченный, – так сказать, покалякаем, побарлякаем. Тоже не лаптем щи хлебаю». Дид. который, собственно, был полудид, потому что имел от роду не больше двадцати лет, шарахнулся в сторону. «Не замай! – крикнул гость. – Треба помаракуваты». «Чего тебе надо?» – спросил колхозник. Возмущенный бездушностью мужичка, гость перешел на общепринятый язык. «Где тут директор вашей МТС?» (И. Ильф и Е. Петров).

6. Сравните различные авторские редакции текстов. Чем можно объяснить выбор синонимичного слова? В выводах опирайтесь на данные толковых и синонимических словарей. Подумайте, как этот материал можно использовать в школе. Придумайте 1-2 проблемных задания, связанных с авторедактированием писателей.

Вариант 1. Для справок в этом варианте используйте словарь Даля.

Черновая редакция Окончательная редакция
1. Неслись вприсядку и били круто и крепко своими серебряными подковами тесно убитую землю. ...плотно убитую землю.
2. Рассказы, балагуры, которые можно было слышать среди собравшейся толпы. …рассказы и болтовня…
3. «Скажи епископу от лица всех запорожцев, – сказал кошевой, – чтобы он ничего не боялся: казаки еще только люльки раскуривают». «Скажи епископу от меня и всех запорожцев... Это казаки еще только зажигают трубки».
4. Жид… точил из бочки горилку. ...цедил из бочки горилку.
5. Это были два дюжие молодца, еще смотревшие исподлобья, как недавно выпущенные семинаристы. ...еще смотревшие исподлобья…   (Н.В. Гоголь. Тарас Бульба)

 

Вариант 2.

Черновая редакция Окончательная редакция
1. – Что он (Печорин) вам рассказывал? – спросила она (Мери) у одного из молодых людей, возвратившихся к ней из вежливости, – верно, очень интересную историю – свои подвиги в сражениях?     ...верно, очень занимательную историю...
2. Я до вечера гулял пешком по окрестностям Машука... ...бродил пешком по окрестностям Машука...
3. – Слава Богу! – закричали многие, – Не заряжен. – Слава Богу! – вскрикнули многие. – Не заряжен.
4. Убийца заперся в пустой избе на конце станицы. …в пустой хате…
5. Когда поручик Вулич подошел к столу, то все замолчали, ожидая от него какую-нибудь странную выходку…   …какую-нибудь оригинальную выходку…

(М.Ю. Лермонтов. Герой нашего времени)

 

Вариант 3.

Черновая редакция Окончательная редакция
1. С крестьянами и дворовыми обходился он жестоко и своенравно… …обходился он строго и своенравно. (Пушкин)
2. Троекуров, надменный в сношениях с людьми самого высшего звания, уважал Дубровского, несмотря на его смиренное звание…     …несмотря на его смиренное состояние… (Пушкин)
3. Савельич от радости проговорился… Савельич от радости проболтался. (Пушкин)
4. Тощий, бледный, страшный, Редька закрыл глаза, покачал головой и сказал…   …покачал головой и изрек… (Чехов)
5. Дед махал рукой в воздухе и все говорил что-то, уже уставая и задыхаясь. …и все бормотал что-то… (Чехов)

 

Вариант 4.

Черновая редакция Окончательная редакция
1. Она (мисс Жаксон) догадывалась, что сурьма и белила были похищены из ее комода, и багровый румянец гнева пробивался сквозь искусственную белизну ее лица…     …и багровый румянец досады пробивался… (Пушкин)
2. Разбирая его (отца) бумаги, нашел он (Дубровский) только первое письмо заседателя и черновой ответ на оное; из того не мог он получить ясное представление о деле и решился ожидать последствий, надеясь на правоту самого дела.   …ясное представление о тяжбе и решился ожидать последствий… (Пушкин)
3. Что же? Веселитесь – Он гонений Последних вынести не мог… Что ж? Веселитесь – Он мучений Последних вынести не мог. (Лермонтов)
4. Я как безумный выскочил на крыльцо, вскочил на своего Черкеса...   …прыгнул на своего Черкеса. (Лермонтов)
5. Я обошел хату и подошел к роковому окну… …приблизился к роковому окну… (Лермонтов)

Вариант 5.

Черновая редакция Окончательная редакция
1. Удивительная деликатность, чуткость и внимание, но никогда не выходящая из рамок простых, но как будто умышленно будничных отношений…     …из рамок обыкновенных, как будто будничных отношений…
2. Нет, вся сумма его (Чехова) громадного опыта, всего его огорчения, скорби, радости и разочарования выразились…в мечте…о счастье… Нет, вся сумма его большого и тяжелого житейского опыта…
3. Нет, это не была заочная жажда жизни, идущая от ненасытного человеческого сердца… …жажда существования, идущая от ненасытного человеческого сердца…
4. Редко сказывался в его разговорах художник и беллетрист… …в его речах художник и беллетрист…
5. Этот удивительно нежный человек не причинил…даже самого маленького зла ничему живущему…   …не причинил сознательно даже самого маленького страдания ничему живущему. (А.И. Куприн)

 

Литература

Основная

 

1. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М., 1990. С. 94-112 (Проанализируйте определения синонимов из упр. 41 на с. 112).

2. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология. М., 2003. С. 78-98.

3. Современный русский язык / под ред. Л.А. Новикова. СПб., 1999.

4. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977. С. 193-200.

5. Апресян Ю.Д. и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. М., 1999. (Вступительная статья).

6. Евгеньева А.П. Словарь синонимов русского языка: в 2 т. М., 1970. Т. 1. (Вступительная статья).

Дополнительная

 

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974. Глава 4.

8. Черняк В.Д. Проблема синонимии и лексико-грамматическая классификация слов. Л., 1989.

9. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.

10. Лингвистический энциклопедический словарь, М., 1990. (См.: Синонимия, Синонимы, Гипонимия, Эвфемизм).

11. Русский язык: энциклопедия. М., 1997.


Тема 11. Системные отношения в лексике. Парадигматика.

Синтагматика. Деривационные (мотивационные) связи слов

 

Два основных типа внутрисистемных отношений – парадигматические и синтагматические. Парадигматика – со-противопоставление единиц (обязателен общий признак). Лексическая (лексико-семантическая) парадигма (от греч. παράδειγμα, «пример, модель, образец») – группа слов, имеющих общие и различные семы. В зависимости от того, как слово представлено в парадигме, различают внутрисловные и межсловные парадигмы. Примеры межсловной лексико-семантической парадигмы: синонимический ряд, антонимическая пара, паронимы, гипонимы, меронимы. Основной элемент – семантическая тема, различительный – дифференциальный признак. В предыдущей лекции мы охарактеризовали такие типы парадигматических отношений слов, как синонимия и гипонимия, теперь рассмотрим другие типы.

Антонимия –соотносительная противопоставленность элементов. Антонимы – слова одной части речи, противопоставленные по самому общему и существенному для их значений семантическому признаку. Этот признак (в отличие от дифференциального признака синонимов) никогда не может быть нейтрализован. Философская основа антонимии – отношения противоположности внутри одной сущности, логическая – противоположные видовые понятия, психологическая – ассоциации по контрасту.

Структурные типы антонимов – однокорневые и разнокорневые. В первых противопоставление выражается разными основами, во вторых – взаимно противоположными по семантике приставками, присоединяемыми к одной и той же основе (входить – выходить), либо путем прибавления приставки, придающей слову противоположный смысл (справедливый – несправедливый). Для последней группы проблемный вопрос: можно ли считать антонимами слова с приставкой не- . Некоторые ученые (Л.А. Булаховский) считают антонимами только разнокорневые слова, по их мнению, не- вносит значение простого отрицания, а не противоположности. Другие (Л.А. Новиков, В.А. Иванова, Д.Н. Шмелев и др.) выделяют две группы антонимов с не-:

1) Слова с не- занимают промежуточное положение между разнокорневыми антонимами: хороший – нехороший – плохой; белый – небелый – черный. Такие ряды характеризуются градуальностью, последовательным нарастанием признака. Средний член выражает ослабленную противоположность, и только крайние – подлинную противоположность – антонимию. Такие слова (небелый, нехороший, невеселый и под) называют антонимы-эвфемизмы.

2) Слова с не-, которые без остатка членят семантическое пространство: удачный – неудачный, желание – нежелание, справедливый – несправедливый, вкусный – невкусный, убедительный – неубедительный. В языке нет другого слова, противоположного первому по корню. Образование с не- здесь крайний член ряда и потому отрицание одного признака означает утверждение противоположного. В этом случае такая пара – истинная антонимия.

И разнокорневые (собственно лексические), и однокорневые антонимы встречаются среди разных частей речи. Но первые представлены больше существительными, прилагательными, глаголами, вторые – преимущественно глаголами и прилагательными. Особенно активны глаголы с приставками в-/вы-, за-/от-, недо-/пере-, под-/от-, при-/у- и др. По данным М.И. Фоминой, в БАС более 60 слов с недо-, многие из которых имеют антонимы с пере-. Возникают целые антонимические гнезда: входить – выходить, вход – выход, входящий – выходящий; горький – сладкий, горечь – сладость.

Особая разновидность однокорневой антонимии – энантиосемия, или внутрисловная антонимия, антонимия двух значений одного и того же слова. Одна из первых работ на эту тему – В.И. Шерцль «О словах с противоположным значением (или о так называемой энантиосемии)» – написана в 1883-1884 гг. В.В. Виноградов называл такие слова своеобразными омоантонимами, неустойчивыми омонимами. К антонимам относят их Р.А. Будагов и Л.А. Новиков, как омонимы рассматривает Н.М. Шанский. Внешним выражением энантиосемии являются не корневые или аффиксальные морфемы, а контекст, т.е. характер синтаксических и лексических связей слова в его противоположных значениях. Ср. просмотреть – 1) ‘ознакомиться с чем-н.’ *просмотреть книгу, статю, диссертацию); 2) ‘не заметить, пропустить’ (просмотреть ошибку, опечатку); одолжить – 1) ‘дать в долг’ (кому?); 2) ‘взять в долг’ (у кого?); оговориться – 1) ‘специально’ (я должен оговориться); 2) ‘случайно’ (прошу извинить меня: я оговорился).

Причины возникновения энантиосемии: а) обозначение высшей степени качества (противоположности сходятся!): жгучий – мороз и солнце; б) различная оценка явления: славить – ‘прославлять’ и ‘ославлять’; честить – ‘отдавать честь’ и ‘ругать’.

Семантические классы антонимов

1. Контрарная антонимия – антонимы, выражающие качественную противоположность Им свойственны градуальные (ступенчатые) оппозиции, причем полная, истинная антонимия выражается крайними, симметричными членами парадигмы. Ср. красивый <симпатичный, миловидный, невзрачный, неприглядный> безобразный;молодой<нестарый, немолодой, пожилой> старый;холодный <негорячий, прохладный, теплый> горячий. Красивый и безобразный семантически симметричны. Отношения смежных членов парадигмы – синонимия, несимметричное отношение крайних членов (изящный – страшный, очаровательный – уродливый) – квазиантонимия.Квазиантонимами могут быть слова, которые несимметричны не только по семантике, но и по стилистической окраске, и по времени употребления: здоровье – хворь, дух – плоть (устар.).

2. Комплементарная антонимия – антонимы, выражающие дополнительность. Это противопоставление не является градуальным, т.к. вся шкала представлена только двумя членами: слепой – зрячий, истина – ложь, женатый – холостой, спать – бодрствовать, живой – мертвый, без – с. Отрицание того, что обозначает одно слово, влечет утверждение того, что обозначает второе.

3. Векторная антонимия – антонимы, выражающие противоположную направленность: увеличивать – уменьшать, сгибать – разгибать, беднеть – богатеть, зажигать – гасить, замерзать – оттаивать.

4. Прагматическая антонимия – небольшая группа слов, в которых противопоставление выражается не чисто семантически, а путем частого образного употребления их в речи: отцы – дети, земля – небо, рай – ад, душа – тело, ум – сердце.

Антонимия и полисемия. Возможны следующие соотношения: 1) одно многозначное слово противоположно другому во всех или в некоторых значениях; 2) одно многозначное слово в разных значениях «притягивает» разные антонимы; 3) одно значение одного многозначного слова противоположно другому значению этого же слова (энантиосемия).

Антонимия и синонимия. Черты сходства: и антонимы и синонимы 1) являются разными словами; 2) относятся к одной части речи; 3) входят в одну ЛСГ; 4) вступают в антонимические и синонимические отношения в отдельных значениях; 5) образуют макроструктуры, именуемые синонимическими рядами и антонимическими парами.

Различия:

1. Главное – семантика. И в том и в другом случае происходит со- и противопоставление языковых единиц, но у синонимов противопоставление идет по одному или нескольким дифференциальным признакам, у антонимов – по всему семантическому объему.

2. Синонимический ряд имеет градуальный характер и является открытой структурой, антонимический состоит из двух членов и является закрытым.

3. У антонимов одинаковая стилистическая окраска, синонимический ряд объединяет слова разных стилистических пластов.

4. У антонимов одинаковая сочетаемость, у синонимов – различная.

5. И синонимы, и антонимы обладают свойством совместной встречаемости, но для синонимов это необязательно, а иногда и нежелательно, для антонимов – это критерий антонимичности.

Сходство синонимов и антонимов обусловливает контакты между ними: подавляющее большинство антонимических пар имеет синонимы либо к обоим членам ряда, либо к одному из них. Ср. бледный (неяркий, бесцветный, блеклый, тусклый) – яркий (густой, сочный, насыщенный, интенсивный, сильный). На Западе выпускаются специальные антонимо-синонимические словари.

Антонимы бывают общеязыковые, узуальные (регулярное противопоставление, закрепленное в словарях) и окказиональные, речевые, контекстные. «Диагностические контексты» (Л.А. Новиков) антонимов: не Х, а Y;Х, но не Y(Вы молоды, а я стар, Вы богаты, но я беден); Х, Y (Я друзьям моим сказала: горя много, счастья мало; Клянусь я первым днем творенья, клянусь его последним днем); Х или Y (У него было о людях одно-единственное мнение: хорошее или плохое, он или верил, или нет); то Х, то Y (Баба металась около комода и торазвязывала на шее теплый платок, то снова завязывала его); от Х до Y;с X до Y;от X к Y со значением охвата всего класса предметов, явления, качества, разделенных на противоположности: от начала до конца, с утра до вечера; X→Y;X=Y со значением превращения одной противоположности в другую, отождествления их (Все вдруг стало сложным – самое простое; В борьбе враждебной выигрыш одного есть проигрыш другого);Х и Y (значение единства противоположностей).

Стилистические фигуры, основанные на антонимах: антитеза, оксюморон, ирония, антифразис.

Конверсия –тип парадигматического соотношения слов,отражение в языке «обратных» отношений с помощью разных слов (ЛСВ), противопоставленные семы которых позволяют таким единицам выражать субъектно-объектные отношения в обращенных высказываниях, обозначающих одну и ту же ситуацию. Ср. (1) Перворазрядник выиграл у чемпиона. – Чемпион проиграл перворазряднику (антонимы-конверсивы); (2) У нас вышли все деньги – Мы истратили все деньги (синонимы-конверсивы); (3) Брат владеет домом. – Дом принадлежит брату (собственно конверсивы).

Названа одна и та же ситуация, но представлены разные («обратные») точки зрения говорящего. Конверсия, подобно синонимии и антонимии, – категория ономасиологическая, однако, в отличие от них, характеризуется неконтактным (неодновременным) употреблением.

Паронимия – парадигматическое отношение частичного семантического сходства однокоренных слов, принадлежащих к одной и той же части речи: сытый // сытный, абонент // абонемент, факт // фактор. Самое главное различие – сочетаемость: сытый человек // сытный обед, использованный абонемент // неаккуратный абонент, поиски выхода // происки врагов, аргументы и факты // фактор страха и т.п.

Возникновению лексических паронимов способствовали различные внутриязыковые процессы: 1) развитие в словах антонимических значений (благой // блажной); 2) дифференциация значений русских и церковнославянских слов (сыскать // снискать, невежа // невежда); 3) семантическое или стилистическое разграничение синонимов (могучий // могущий, бродяжий // бродячий, лежачий // лежащий, стоячий //стоящий, висячий // висящий); 4) переход некоторых причастий в прилагательные параллельно уже существующим прилагательным, но с сугубо самостоятельным значением (ловкий// ловчий); 5) проникновение в общеупотребительную лексику относительных прилагательных, которые в процессе перехода в качественные образовали лексические пары (расчётный //расчётливый, оборотный // оборотливый); 6) переход притяжательных прилагательных в качественные и относительные (генеральский // генеральный, рыбий // рыбный); 7) разграничение значений бывших вариантов одного слова (венок // венец, стрелок // стрелец, ларёк // ларец; 8) образование паронимов от омонимов, возникших в результате полисемии (кулачный // кулацкий).

Наиболее надежный критерий разграничения паронимов – сочетаемость: всегда есть позиции, в которых возможен лишь один из них (паронимы находятся в отношении дополнительной дистрибуции).

Типы паронимов по структуре: корневые (шторм / штурм, остатки / останки), суффиксальные (памятный / памятливый, экономический / экономичный, цветной / цветистый), префиксальные (представить / предоставить, осудить / обсудить, поглотить / проглотить). Наименее продуктивны корневые. Основной способ возникновения паронимов – морфологический: -ическ/-ичн, -н/-ск, -н/-лив и др. Для паронимов характерно образование паронимических гнезд: осуждать/обсуждать, осуждение/обсуждение, осужденный/обсужденный и т.п.

Изучение паронимов важно для стилистики и культуры речи.

В художественной речи принято говорить о парономазии (произвольном звукосмысловом сближении разных слов): В поте пишущий, В поте пашущий; Минута – минущая – минешь (Цветаева); …Бездомен, как демон, бездымен, как порох, бездумен, бездамен – ни думы, ни дамы (Антокольский); Каину дай раскаянье (Окуджава).

Парономазия – средство выразительности в художественной или в публицистической речи, паронимия – источник ошибок при неразличении дифференциальных признаков слов: Верней клади ступень ноги, Он щелкнул щиколоткой калитки.

Меронимия – отношение части и целого: лицо – ухо, глаз, нос. Не следует путать с родо-видовыми отношениями (гипонимией). Диагностический контекст меронимов: Х – часть Y: комната – часть квартиры, стебель – часть цветка.

Особенности парадигматических отношений в лексике (по Д.Н. Шмелеву)

Неоднолинейность. Противопоставление внутри парадигмы может идти не по одному признаку. Так, канал « море и по происхождению, и по форме. С другой стороны, река, водопад, ключ противопоставлены все вместе морю, озеру, пруду, водохранилищу по признаку ‘направленность течения воды’. С третьей, река « ручью только по размеру (ср. фонологические оппозиции).

Многоступенчатость. Ряд последовательных парадигм разных ступеней. Береза – ель – сосна (‘дерево’). Дерево – куст – цветок (‘растение’). Растение – животное (‘органическая природа’) и т.д.

Парадигматические отношения между единицами языка представлены минимальными объединениями слов – словесными оппозициями – и максимальными – классами слов, семантическими полями, лексико-семантическими группами (ЛСГ).

Семантическое поле – множество слов, соотнесенных с одной понятийной областью. При этом каждое слово получает смысл только как часть всего поля. Примеры семантических полей: поле времени, оценок, имен родства, цветообозначений, имен характеров, глаголов побуждения и т.п. Границы таких полей лишены четкости, в них включены слова разных частей речи, которые могут быть представлены прямыми оппозициями, а могут соотноситься только ассоциативно. Ср. семантическое поле «болезнь»: болеть, боль, здоровье, температура, грипп, лихорадка, врач, больница и т.п. Особенность поля: наличие ядра и периферии. Ядро – слова, в которых наиболее яркое проявлен общий семантический признак, периферия – слова, в который этот признак менее ярок и которые могут принадлежать и другим семантическим полям (находятся на их пересечении): названия болезней могут быть отнесены к СП здоровье, состояние человека и т.п.). Таким образом, всю лексику можно представить себе в виде непрерывных семантических полей, граничащих и перекрывающих друг друга (вспомните правило 6 шагов Ю.Н. Караулова).

Итак, общие свойства семантических полей (по И.М. Кобозевой):

1) относительная автономность самого поля;

2) непрерывность обозначения его смыслового пространства;

3) наличие семантических отношений (корреляций) между составляющими его словами;

4) системный характер этих отношений;

5) взаимозависимость и взаимоопределяемость лексических единиц – компонентов поля;

6) взаимосвязь семантических полей в пределах всей лексико-семантической системы – всего словаря.

ЛСГ (лексико-семантическая группа) – семантическое поле небольшого объема. ЛСГ принято выделять в рамках одной части речи (ЛСГ «названия болезней», ЛСГ «симптомы болезни» внутри семантического поля «болезнь»). ЛСГ – группы слов, связанных общностью категориально-лексической семы. Отличие категориально-лексических сем от всех других состоит в том, что они являются также достаточно общими (‘предметность’, ‘действие’), но не имеют формальных показателей.

Особенности ЛСГ(по Э.В. Кузнецовой):

1) Иерархическое строение. Единая категориально-лексическая сема уточняется с помощью дифференциальных сем в каждом слове. Существенная особенность – повторяемость, однотипность дифференциальных сем (Э.В. Кузнецова пишет, что категориальная сема «задает» аспекты своего уточнения). Таким образом, все элементы ЛСГ связаны с базовым, опорным словом (содержат архисему).

2) Сходство словообразовательных возможностей: в рамках одной ЛСГ реализуются определенные словообразовательные модели. Ср. ЛСГ ‘части тела: все слова а) сочетаются с приставкой без (безгубый, безрукий); в) образуют слова способом сложения (бледнолицый, синеглазый).

3) Сходство сочетаемости – и лексической, и синтаксической (однотипность синтагматических характеристик). Так, все слова с семантическим компонентом ‘обувь’ сочетаются с глаголами обуть, разуть.

4) Регулярная многозначность: у слов, семантически сходных по основным значениям, развиваются одинаковые вторичные значения. Горячий, холодный, теплый – о температуре и о приеме, дружеских отношениях. В результате слова одной ЛСГ как бы пересекаются друг с другом на уровне своих вторичных значений, становясь функционально-эквивалентными.

Синтагматические отношения (греч. syn-tagma – вместе построенное, соединенное) основаны на линейном характере речи, это последовательность любых языковых элементов, образующих в речи в совокупности более сложные единицы. В лексике синтагма = словосочетанию, синтагматика = сочетаемости. Вспомним разграничение двух статусов слова: слово в языке / слово в речи (слово-ономатема / слово-синтагма). В языке – слово-ономатема, т.е. совокупность форм и значений. В речи – слово-синтагма, содержание которой – актуальный смысл. Реализация значения многозначного слова-ономате-мы в речи проходит 2 этапа: семантическое варьирование (выбор одного из нескольких ЛСВ многозначного слова) и семное варьирование – корректировку семного состава словарного значения в соответствии с коммуникативной ситуацией и контекстом.

Соответственно двум статусам слова (слово-ономатема и слово-синтагма) обычно различают валентностьисочетаемость. Валентность – потенциальная сочетаемость, свойство слова-ономатемы. Сочетаемость – реализованная валентность, характерная для слова-синтагмы. Сочетаемость – это информация о требованиях, которые предъявляет слово А к слову В, синтаксически связанному со словом А.

Три вида сочетаемости (по Ю.Д. Апресяну): морфо-синтаксическая сочетаемость слова А (информация о части речи слова В и о его грамматической форме), семантическая (информация о том, какими семантическими признаками должно обладать слово В, синтаксически связанное со словом А) и лексическая (информация о том, каким должно быть слово В).

Основной закон лексической синтагматики – закон семантического согласования (согласования смыслов), который требует, чтобы сочетающиеся слова имели в своих значениях общие (явные или скрытые) семантические компоненты (синтагмемы). Закон регулирует правильное понимание: выбирается такое осмысление, при котором повторяемость сем была бы максимальной. По сути, понимание переносного значения есть восстановление повторяемости сем, семантической сочетаемости: первая ракетка мира (синтагмема ‘о человеке’); вчера правительство говорило о борьбе с инфляцией (‘способность говорить’). Этот закон способствует отбору значений многозначного слова.

Синтагматика – важнейший показатель и стимулятор развития новых значений в слове. Новое значение требует новой сочетаемости, но и нестандартная сочетаемость сигнал нового значения. Новое значение может быть и фактом языка, и фактом речи, не создающим новых значений.

Третий тип системных отношений в лексике (наряду с синтагматическим и парадигматическим) – так называемые деривационные (мотивационные) отношения (лат. derivatio – образование, отведение). Это отношения производности слова. Деривация в самом общем смысле – процесс образования одних языковых единиц на базе других. Семантическая деривация – возникновение нового значения (лопух1 ® лопух2 ), формальная деривация – возникновение нового слова (лопух1 ® лопушиный, лопух2 ® лопухнуться (жарг) . Результат деривации – появление мотивированных единиц (мотиватором которых является исходная), поэтому деривационные отношения иначе могут быть названы мотивационными. Важно отметить, что формальная и семантическая мотивация слова связаны: если изменяется значение (процесс семантической деривации), то и у родственных (словообразовательно мотивированных слов) тоже с большой вероятностью изменится значение. Ср. Пылать1 – ‘гореть’ (огонь пылает в камине) ® пылать2 – ‘испытывать сильное чувство’ (пылать любовью, страстью). То же самое у словообразовательно (формально) производных: пыл, пылающий. Это обстоятельство дает основание сделать вывод: внутренние и внешние мотивационные моменты в слове сливаются в единую, глубинную ось характеристики значений, которую Д.Н. Шмелев назвал третьим измерением лексики.

В языке (лексике) происходит непрерывный деривационно-мотивационный процесс (Н.Д. Голев): с одной стороны, действует тенденция к немотивации (стиранию ВФ слова), с другой – тенденция к мотивации. Слово рождается с живой ВФ, которая необходимо стирается в процессе коммуникации, поскольку препятствует процессу мышления. Однако постоянно и в разговорной речи, и в художественной речи происходит обратный процесс – восстановление ВФ (реальной или вымышленной – народная и поэтическая этимология).

 

Контрольные вопросы

 

1. Дайте определение парадигматических отношений единиц языка. В чем специфика лексической парадигматики?

2. Охарактеризуйте основные типы парадигматических отношений слов: синонимию, антонимию, паронимию, гипонимию, меронимию, конверсию.

3. Специфика синтагматических и деривационных (мотивационных) отношений в лексике.

 

Задания

 

1. Найдите в тексте все слова, связанные разными типами парадигматических отношений.

Лукашенко справит инаугурацию по-домашнему

Сегодня в белорусской столице состоится инаугурация Александра Лукашенко. Власть (случайно или намеренно?) проведет церемонию на Октябрьской… 2. Из приведенных ниже слов выберите подходящее и поставьте его в нужной форме… а) У меня есть несколько знакомых юристов: один прокурор и два… (адвокат, бандит, милиционер, охранник, тюремщик).

Образец

Короткий. 1. Небольшой в длину.

Парадигматические отношения: антоним длинный.

Синтагматические отношения: короткие волосы, пальто.

Деривационные отношения: короткий – укоротить (формальная мотивированность).

2. Непродолжительный по времени.

Парадигматические отношения: синонимы недолгий, краткий, антоним – долгий.

Синтагматические отношения: короткое время, лето, встреча.

Деривационные отношения: краткосрочный, сократить (пребывание) – формальная мотивированность; короткий2 (день) ← короткий1 (пиджак) семантическая мотивация.

 

Подготовьтесь к контрольной работе по этой теме.

Образец заданий контрольной работы

2. Проиллюстрируйте 3 типа системных отношений в лексике на примере ЛСВ указанного слова. 3. Определите тип синонимов и их функцию, структурный и семантический тип… 4. Приведите пример дифференцирующих контекстов для указанных слов-паронимов.

Общие проблемы языкознания

 

Функции языка · коммуникативная · когнитивная · кумулятивная · фатическая · регулятивная · эстетическая (поэтическая, экспрессивная)   Коммуникативный акт · адресант · адресат · сообщение · контекст · код · контакт   Адресат Адресант Код Контекст Закон асимметричного дуализма языкового знака Литературный язык Национальный язык Диалект Языковая политика   Языковой знак, свойства языкового знака · преднамеренность · двусторонность · конвенциональность · социальность · обусловленность системой План выражения знака (ПВ) План содержания знака (ПС) Языковая система, ее особенности Речь, особенности речи

 

Отрасли и разделы лексикологии. Особенности лексического уровня языка

 

Системные и асистемные тенденции в лексике Ономасиология Семасиология Этимология Синхрония Диахрония Аспекты изучения лексики: системно-структурный (внутренний) и социолингвистический (внешний)

 

Слово как предмет лексикологии

 

Слово, его свойства · выделимость · цельнооформленность · идиоматичность Слово-ономатема Слово-синтагма План выражения слова План содержания слова Лексема Семема Знаменательное слово Служебное слово

 

Лексическое значение слово

 

Полисемия и омонимия

 

Семантическое варьирование слова Полисемия Лексико-семантический вариант (ЛСВ) Лексико-семантическая категория Семантическая деривация Метафора Номинативная метафора Предикатная метафора Метонимия Синекдоха Регулярная полисемия Продуктивность переноса Сильная и слабая позиция слова Диффузность значений многозначного слова Переносы языковые и речевые Омонимия Омографы Омофоны Омоформы Лексическая омонимия Полная и частичная омонимия

 

Синонимия

 

Синонимия Синонимы идеографические / стилистические/ семантико-стилистические Синонимы языковые / контекстуальные Квазисинонимия Эвфемизм Гипонимия Гипоним, гипероним, согипонимы Синонимический ряд Синонимическое гнездо Доминанта синонимического ряда

 

Антонимия. Паронимия. Конверсия. Меронимия

 

Антонимы Антонимы языковые (узуальные) / контекстуальные (окказиональные) Антонимы однокорневые / разнокорневые Антонимы контрарные Антонимы комплементарные Антонимы векторные Энантиосемия Квазиантонимы Антитеза Оксюморон Конверсия Антонимы-конверсивы Функции антонимов Паронимия Парономазия Меронимия

 

 

Системные отношения в лексике

 

Парадигматические отношения в лексике Синтагматические отношения в лексике Основной закон лексической синтагматики Ассоциативно-деривационные (мотивационные) отношения в лексике Лексико-семантическая парадигма Семантическое поле Лексико-семантическая группа Синтагма в лексике Семантическая валентность слова Сочетаемость, типы сочетаемости Народная этимология

 

Лексика русского языка с точки зрения происхождения

 

Генеалогическая классификация языков Индоевропейская языковая семья, ее ветви Славянская ветвь Восточнославянские языки Западнославянские языки Южнославянские языки Живые и мертвые языки Общеиндоевропейская лексика Заимствование Заимствованная лексика Восточнославянская (древнерусская Лексика) Общеславянская лексика Освоение иноязычного слова Калька (семантическая, словообразовательная, фразеологическая) Варваризмы Экзотизмы Старославянизм Признаки старославянского происхождения Исконно русская лексика Собственно русская лексика

 

Лексика русского языка с точки зрения активного / пассивного состава

 

Активный / пассивный словарь Архаизмы (фонетические, словообразовательные, грамматические, лексические, семантические) Историзм Неологизм Окказионализм Устаревшая и устаревающая лексика

 

Лексика русского языка с точки зрения сферы использования

 

Общенародная лексика Арго Жаргон Диалектизм (фонетический, словообразовательный, лексический, грамматический, семантический) Термин Профессионализм Детерминологизация

 

Стилистическая дифференциация лексики

 

Книжная лексика Межстилевая (нейтральная лексика) Общеупотребительная лексика Разговорная лексика Просторечная лексика Стилистическая окраска слова Функциональный стиль Официально-деловая лексика Научная лексика Газетно-публицистическая лексика

 

Фразеология

 

Фразеологическая единица (ФЕ) Номинативная функция ФЕ Идиоматичность ФЕ Воспроизводимость ФЕ Фразеологическое значение Устойчивость состава ФЕ Фразеологическое сращение Фразеологическое единство Фразеологическое сочетание Фразеологическое выражение Варианты ФЕ Полисемия ФЕ Синонимия ФЕ Структурная классификация ФЕ Грамматическая классификация ФЕ (ФЕ субстантивные, вербальные, адъективные, адвербиальные, междометные)

 

Лексикография

Приложение 3. Вопросы к экзамену по лексикологии   1. Предмет и задачи лексикологии. Основные отрасли и разделы лексикологии.

В буфете Госдумы воруют ложки

 

Трудно поверить, что такая напасть случилась в стенах Госдумы, но это не шутка. С приходом новых депутатов в буфетах началось массовое воровство чайных ложек и вилок. Местные буфетчицы недоумевают: неужели новоизбранные депутаты, среди которых немало денежных мешков, решили экономить на посуде? Вопрос для работников думской сферы питания совсем не праздный. Стоимость пропавших приборов высчитывают из их и без того скромной зарплаты. А поскольку обижать малоимущих граждан несправедливо (тем более незаслуженно наказывать рублем) и памятуя о том, что в мелочах и проявляется человеческая (в том числе депутатская) сущность, я решила разобраться, почему в парламенте России возник чайно-ложечный дефицит.

Несуны не брезгуют и солью

– Раньше за неделю у нас пропадало 6-7 ложек, теперь таскают по 30-40 и штук по 15 вилок. Соль, кстати, тоже тащат. – Пожилая уборщица главного… – У вас, правда, исчезают ложки? – Еще как, – прошептала она и, озираясь по сторонам, добавила: – На складе уже не осталось запасов. Вот, видите, у нас…

Карта, флаг и 12 рюмок

Предметы госсимволики тоже выдаются по ранжиру. Спикеру, его замам и главам фракций – российский флаг и карта страны, председателям комитетов –… А вот портрет президента, как ни странно, в табеле оснащения кабинетов не…

Зачем депутату полоскательница?

– Зубы я всегда чищу дома по утрам, и полоскательница мне не нужна. И вообще ни на что казенное я не надеюсь. Даже туалетную бумагу покупаю сам. По-своему оригинален был и главный блюститель нравственности в Госдуме –… – Депутат не енот, полоскать ему ничего не надо. А то, что у нас пропадают ложки, меня не удивляет. В Думе бывает…

Какую Россию строит президент

Намек президента дешифровать легко. Надо только вспомнить: появление федеральных округов с полпредами, надзирающими за своевольными губернаторами,… Властная вертикаль плавно, но круто кардинально перестроилась. Президент… По сути, возводится другая Россия с другими правилами игры. Россия централизованная и, вероятно, унитарная.

Телеведущий Михаил Леонтьев: Демократия здесь вообще ни при чем!

Существующее территориальное деление России никуда не годится. Невозможно управлять столькими регионами. Это настоящая бомба, заложенная под страну.… Региональные выборы – это профанация самой идеи выборов. Они не носят… У нас в стране отсутствует политическая система как таковая. Реформа – это попытка стимулировать ее появление…

Пять мифов о жизни в Москве и глубинке

 

Кто не слышал расхожего мнения, что для москвичей Россия заканчивается за Кольцевой автодорогой?! А провинциалы якобы поголовно уверены, что столичные жители – сплошь зажравшиеся и надменные богатеи.

Разобраться, где домыслы и где реальность, решил Институт комплексных социальных исследований Российской академии наук. Исследование, проведенное им, если не развенчивает, то по меньшей мере подрывает стереотипы на этот счет.

Миф 1. Столица, но не России

Когда страна зашагала к рынку, это противостояние вышло на новый виток. Москва залоснилась блеском ресторанов и бутиков. А провинция перебивалась на… – Противостояние за последние годы существенно ослабло, – говорит директор…

Миф 2. Город толстосумов

Больше половины – 57,7% – провинциалов считают, что столица тянет соки и богатеет за счет остальной страны. Но при этом лишь каждый пятый полагает, что в столице живут исключительно толстосумы, и пропуском в этот сытый мир служит московская прописка. Зато каждый второй уверен, что в Москве социальное расслоение даже больше, чем во всей остальной России.

Самой «продвинутой» в суждениях оказалась молодежь. Для нее Москва – жестокий и суровый город, где можно получить престижное образование и сделать карьеру. А насколько головокружительной она будет, зависит только от тебя самого. В отличие от провинциальной столичная молодежь более приземленная, поскольку считает, что для карьеры необходимо еще иметь «нужные связи».

Миф 3. Те–карьеристы, а эти – пьяницы

Портрет типичного москвича провинциалы рисуют довольно лестным. По их мнению, это культурный и образованный карьерист. Понятное дело, обеспеченный и неленивый. Вот если бы еще не эгоизм и заносчивость!..

Судя по отзывам москвичей и питерцев, провинциалы им тоже симпатичны. Народ отзывчивый и не лишен интеллекта. Одна беда: часто пьянствует, чему виной лень и скука. Но самое страшное зло уездных городов – произвол бюрократии.

О жизни в глубинке москвичи судят не понаслышке. Больше трети участников опроса наезжают туда с командировками, еще треть – общаются с друзьями и родственниками. А вот представления провинциалов больше складываются из телерепортажей – лишь 18% из них имеют практические впечатления о жизни мегаполисов.

Миф 4. В златоглавой жизнь слаще

Пожалуй, это самый расхожий миф. Однако социологи утверждают, что различия в качестве жизни провинций и мегаполисов не так велики.

К примеру, столичные семьи в ходе опроса заявили, что имеют порядка 6000 руб. на человека в месяц. В провинции – 3150 рублей. Но там и сама жизнь куда дешевле. В Москве одни поездки на работу влетают в 700-800 руб. ежемесячно.

И в провинции, и в столице на человека одинаково приходится 16-18 квадратных метров жилплощади. Правда, 14% народа в глубинке живет, как в позапрошлом веке, – без удобств. Такой атрибут столичной жизни, как ночные клубы, для провинции уже не диковинка. А вот по уровню безопасности глубинка заткнула за пояс Москву. Чем меньше город – тем меньше в нем криминала.

Миф 5. Провинция наступает

    Задания

Халява кончается

Ругать депутатов уже давно стало привычным. И они это заслужили. Глядя на то, как народные избранники обустраивают свою жизнь, кажется, что они… 1. Борьба за дисциплину Начали, как водится, с трудовой дисциплины: объявили войну прогульщикам. Способ борьбы выбрали нетривиальный.…

У «оранжевой леди» Тимошенко роман с «человеком Януковича»?

Юлия славится железной хваткой в бизнесе, политике и личной жизни

«Отличалась дерзким нравом» Немногие даже на Украине знают, что украинская «зирка» (звезда) Юлия Тимошенко… Хорошо помнит Юлю Григян учительница украинского языка школы № 75 Тамила Семеновна Фурман:

Мужа нашла по телефону

С помощью влиятельного свекра Юля в конце 80-х занялась бизнесом: первым проектом был видеосалон – давали напрокат кассеты. В начале 90-х перешли на… Несколько лет назад, когда Александр вслед за супругой попал под уголовное… Мама, похоже, приучает девочку к пиар-ходам. В разгар киевских событий у Юлии Тимошенко был день рождения. Дочь…

Мужчины ее жизни

После знакомства с Павлом Лазаренко, губернатором Днепропетровской области, бизнес-карьера Тимошенко достигла высшей точки. В 1994 году Леонид Кучма… Однако, отсмеявшись, Вяхирев запустил схему, предложенную Тимошенко. И был ее… Рассказывают, что Тимошенко сумела очаровать даже грозного Туркменбаши. Украина тогда нуждалась в отсрочке выплаты…

Примечания

1. Концепция слова как вместилища знаний развивается в работах: Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980; Они же. К развитию концепции слова как вместилища знаний // Язык и речь как объекты комплексного филологического исследования: Межвузовский тематический сборник. Калинин, 1980; ср. также: Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.

2. Чуковский К. Высокое искусство. М., 1961. С. 118-119.

3. Шведова Н.Ю. Типы контекстов, конструирующих многоаспектное описание слова // Русский язык: Текст как целое и компоненты текста: Виноградовские чтения XI. М., 1982. С. 143-144.

4. Там же. С. 153.

5. Чернышевский Н.Г. Полн. собр. соч.: В 15 т. М., 1947. Т. 3. С. 136.

6. См.: Брагина А.А. Эстетическая функция предметных слов у Л.Н. Толстого // НДВШ. Филологические науки. 1984. № 2. С. 21.

 

Печатается по: Язык: система и функционирование.

М., 1988. С. 30-35.

 

Анна Зализняк

Ирина Левонтина

Алексей Шмелев

 

Ключевые идеи русской языковой картины мира

 

Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и устройства мира, или языковую картину мира. Совокупность представлений о мире, заключенных в значении разных слов и выражений данного языка, складывается в некую единую систему взглядов, или предписаний (таких как, например: хорошо, если другие люди знают, что человек чувствует), и навязывается в качестве обязательной всем носителям языка.

Почему говорящий на данном языке должен обязательно разделять эти взгляды? Потому что представления, формирующие картину мира, входят в значения слов в неявном виде; человек принимает их на веру, не задумываясь, и часто даже сам не замечая этого. Пользуясь словами, содержащими неявные смыслы, человек, сам того не замечая, принимает и заключенный в них взгляд на мир. Напротив, те смысловые компоненты, которые входят в значение слов и выражений в форме непосредственных утверждений, могут быть предметом спора между разными носителями языка и тем самым не входят в тот общий фонд представлений, который формирует языковую картину мира. Так, из русской пословицы Любовь зла, полюбишь и козла нельзя сделать никаких выводов о месте любви в русской языковой картине мира, а лишь о том, что козел предстает в ней как малосимпатичное существо.

Владение языком предполагает концептуализацию мира. При этом конфигурации идей, заключенные в значении слов родного языка, воспринимаются говорящим как нечто само собой разумеющееся, и у него возникает иллюзия, что так вообще устроена жизнь. Но при сопоставлении разных языковых картин мира обнаруживаются значительные расхождения между ними, причем иногда весьма нетривиальные.

Так, для носителей русского языка кажется очевидным, что психическая жизнь человека подразделяется на интеллектуальную и эмоциональную, причем интеллектуальная жизнь связана с головой, а эмоциональная – с сердцем. Мы говорим, что у кого-то светлая голова или доброе сердце; запоминая что-либо, храним это в голове, а чувствуем сердцем; переволновавшись, хватаемся за сердце. Нам кажется, что иначе и быть не может, и мы с удивлением узнаем, что для носителей некоторых африканских языков вся психическая жизнь может концентрироваться в печени, они говорят о том, что у кого-то умная печень или добрая печень, а когда волнуются, подсознательно чувствуют дискомфорт в печени. Разумеется, это связано не с особенностями их анатомии, а с языковой картиной мира, к которой они привыкли.

Наиболее важные для данного языка идеи повторяются в значении многих языковых единиц и являются поэтому ключевыми для понимания картины мира.

 

Как ты ко мне относишься?

Одним из способов реализации человеческих отношений является общение. Надо сказать, что сами слова общение и, особенно, общаться в русском языке… Общаться по-русски значит что-то вроде 'разговаривать с кем-то в течение… В числе речевых навыков, необходимых при общении, человек осваивает то или иное количество «ласкательных обращений».…

Чувство справедливости

Веками у русских не развивалось правосознание, столь свойственное западному человеку. К законам было всегда отношение недоверчивое, ироническое: да… Противопоставление справедливости законности, которое на многих языках и… Гумилев рассказывал нам, что где-то в архиве хранится экземпляр «Путешествия из Петербурга в Москву» с пометками…

Непредсказуемость мира

Надежда на благоприятное стечение обстоятельств и благоволение высших сил может быть свойственна людям независимо от того, на каком языке они… Идея, что будущее непредсказуемо, выражается не только в знаменитом русском… С другой стороны, идея непредсказуемости мира оборачивается непредсказуемостью результата – в том числе, собственных…

Главное – собраться

Слово собираться указывает не просто на наличие намерения, но и на некоторый процесс мобилизации внутренних ресурсов, который может продолжаться… Однажды, когда Надежда Яковлевна появилась у нас дома, мать мужа сказала, что… – Ведь это так просто – снять трубочку и все.

Аспекты лексикографического описания слова

В словарях различных типов

Слово как центральная и сложнейшая единица языка, органически воплощающая единство формы и содержания, предполагает многоаспектность описания. По… Лексико-семантический уровень русского языка содержит сотни тысяч единиц,… Словари русского языка в своей совокупности систематизируют наши знания о языке и о мире. Эти знания воплощаются в…

I

Мир понятий, окружающий нас

Для большинства людей метафора – это поэтическое и риторическое выразительное средство, принадлежащее скорее к необычному языку, чем к сфере… Понятия, управляющие нашим мышлением, вовсе не замыкаются в сфере интеллекта.… Однако понятийная система отнюдь не всегда осознается нами. В повседневной деятельности мы чаще всего думаем и…

II

Системность метафорических понятий

Споры ведутся по определенным моделям. Это означает, что мы делаем одни ходы и не делаем другие. Тот факт, что мы осмысливаем споры частично в… На примере метафоры СПОР – ЭТО ВОЙНА мы видели, что выражения, взятые из… Для демонстрации того, как метафорические выражения повседневного языка могут прояснять метафорическую природу…

III

Метафорическая системность: освещение и затемнение

Системность, благодаря которой мы можем осмысливать некоторые аспекты одного понятия в терминах другого понятия (например, спора в терминах… Гораздо более тонкий пример того, как метафорическое понятие может затемнять… ИДЕИ (ИЛИ ЗНАЧЕНИЯ) СУТЬ ОБЪЕКТЫ.

Введение

Термин "электронный словарь" стал уже привычным. При этом атрибут "электронный" характеризует свой объект настолько же поверхностно, насколько противоположный ему атрибут "бумажный" – традиционные словари. Обычно подразумевается, что словарь на компьютере – это введенный в него бумажный словарь, снабженный удобными средствами поиска и отображения. То есть, создатели электронных словарей переливают старое доброе лексикографическое вино в новые электронные мехи. Компьютерная лексикография как область прикладной лингвистики, производящая такие словари, оказывается лишенной собственного языкового предмета. На ее долю оставляется только эффектная демонстрация канонического содержания.

Мы бы хотели предложить другую точку зрения, согласно которой компьютерная лексикография является особым направлением в практической лексикографии со своими собственными подходами не только к отображению, но и к содержанию словаря. Мы полагаем, что электронный словарь – это особый лексикографический объект, в котором могут быть реализованы и введены в обращение многие продуктивные идеи, не востребованные по разным причинам в бумажных словарях.

Необходимо сразу оговориться, что речь идет о тенденциях, потенциальных возможностях компьютерной лексикографии, часть которых еще не реализована или даже еще не осознана. Прежде чем перейти к обсуждению новых возможностей, остановимся на проблемах классической "бумажной" лексикографии.

Антиномии бумажной лексикографии

1. Чем больше объем словаря, чем полнее и доказательнее описание лексических значений, тем сложнее им пользоваться. Это противоречие привело к поляризации рынка бумажных словарей: имеется… 2. Чем полнее и глубже описание лексических значений, тем в меньшей степени словарь соответствует текущей языковой и…

Возможности компьютерной лексикографии

1. Существенно более изощренные возможности показа содержания словарной статьи, включая возможность частичного показа по разным критериям (различные… 2. Использование для доступа к содержанию различных лингвистических… С точки зрения пользователя смысл реализации в электронном словаре всех этих технологий состоит в том, что становится…

Новое противоречие

Источник этого противоречия тоже ясен: словарь представляет собой модель языка, устроенную на совершенно иных принципах, чем те формальные модели,… Действительно, технология морфологического анализа всего лишь позволяет… В качестве иллюстрирующего примера можно привести практически любой глагол, принадлежащий ядру языка. Например, глагол…

Читатели и писатели

Интегральный подход к лексическим описаниям позволяет также решить и проблему "монофункциональности" бумажных словарей. К примеру, особенностью большинства бумажных переводных словарей является ориентация описания структуры лексического значения в исходном языке на лексическую систему языка перевода и на реализацию ровно одной функции – собственно перевода с языка А на язык Б в предположении, что язык А является иностранным, а язык Б – родным. Нечего и говорить, что такое ограничение делает словарь исключительно неудобным при необходимости перехода от пользовательской модели Читатель к модели Писатель.

Фактически сегодня такие модели реализуются разными типами словарей, что достаточно неудобно читателю. Поэтому интегральный подход к лексическим описаниям оправдан не только методически (и, что немаловажно, экономически), но и с точки зрения учета интересов пользователя.

Проблема актуальности

Для массовых программных продуктов, каковыми являются электронные словари, характерны частая смена версий и наличие постоянной обратной связи с…

Соответствие уровню достижений лингвистической науки

Разумеется, существуют особые "концептуальные" словари, в которых лексика представлена интегрально и систематически. Например, уже… При этом в массовых бумажных словарях никаких следов этих идей вы не… В этой статье мы не можем подробно анализировать теоретические концепции, являющиеся одновременно и практически…

Заключение

Пару лет назад накануне 1 апреля подписчикам сетевой лексикографической конференции было разослано следующее сообщение, которое мы оставим без комментариев:

Поскольку число слов в английском языке продолжает увеличиваться, словари становятся все толще, а издательские издержки стремительно растут – лексикографы всего мира предложили революционное решение этой проблемы. На очередной встрече Ассоциации Творческих Лексикографов, ее члены единогласно проголосовали за 15-процентное сокращение всех словарей. Сокращение будет произведено пропорционально для всех букв и на всех уровнях словаря. Таким образом, к 2002 году каждый вновь выходящий словарь, от школьных до академических, будет урезан на 15 %. Президент Асоцциации Харли Лайкли определил это решение как "экологически корректное", указав, что меньшие по объему словари сберегают леса. Дело за малым: определить, что именно следует выкинуть.

 

Печатается по: [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.lingvoda.ru/transforum/articles/pdf/selegey_a1.pdf, свободный.

 

Олег Серлов

 

Словарь благонадежных слов

Cотрудники центральных телеканалов получили от своих начальников неприметные на первый взгляд бумаги – «список терминов».

Список терминов: Употребляемые термины Правильные термины Джемаат террористическая организация, банда … Главный вопрос – что стоит за этим приказом «учить албанский»? Очевидно, что это те идеологемы, которые благодаря журналистам должно выучить российское общество.

– Конец работы –

Используемые теги: Современный, Русский, язык0.059

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

Два объекта истории русского языка: живой язык диалектный и литературный язык
Новые общественные функции приобретает русский язык по мере сложения новой исторической общности советского народа он становится межнациональным... Современный период... Горшкова Хабургаев ИГРЯ...

Современный русский язык
Но если даже отвлечься от сложных вопросов истории слова как языковой категории, соотносительной с категорией предложения, в самом описании… При одностороннем подходе к слову сразу же выступает противоречивая сложность… Напри -мер, во французском языке «слова фонетически ничем не выделяются», а в звуковом потоке обособляются «группы…

Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н.С. Валгиной. - 6-е изд., перераб. и доп
ББК Рус... В... Валгина Н С Розенталь Д Э...

Стилистика русского языкаСтилистика русского языка
На сайте allrefs.net читайте: "Стилистика русского языка"

Современный русский литературный язык
УЧЕБНО МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС... Современный русский литературный язык...

Современный русский язык
Не менее важно и то, что язык является также орудием мышления. Человеческое мышление опирается на языковые средства, а результаты… Язык - форма существования национальной культуры, проявление самого духа нации. В дошедших до наших дней пословицах и…

СБОРНИК МЕТОДИЧЕСКИХ МАТЕРИАЛОВ По курсу СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
СБОРНИК МЕТОДИЧЕСКИХ МАТЕРИАЛОВ По курсу СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК...

Современный русский язык
Так, интеллигентный, воспитанный человек использует привычные для него слова и выражения необразованный и грубый - пользуется набором иных речевых… В отличие от него литературный язык - более узкое понятие.Под литературным… Со временем стилем стали называть почерк, манеру письма, совокупность приемов использования языковых…

Современный русский язык
Е О Воскресенская... Современный русский язык Фонетика...

Лекції № 7, 8. План лекцій. 7. Ларина Т.В. Англичане и русские: Язык, культура, коммуникация. – М.: Языки славянских культур, 2013. – 360 с
Language amp Communication... План лекцій... Common mistakes in English Differences between the American and the British English...

0.037
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам