рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Учебник делового английского

Учебник делового английского - раздел Лингвистика, ...


ББК 81.2Англ-9

Ш37

 

Автор благодарит Victor A. Hill, руководителя английской фирмы International Management Development, London и L.P. Todd, руководителя американской фирмы International Business Development Council, Princeton за помощь в создании учебника

Главный редактор издательства Н.Д. Эриашвили

Шевелева С.А.

ISBN 5-85178-053-3. Учебник делового английского построен на реальных ситуациях делового общения с… За 200 часов (50 уроков) самостоятельных занятий читатель сможет освоить необходимую лексику и грамматические правила…

ББК 88.2Aнгл-9

© ЮНИТИ, 1997   Содержание

Методические рекомендации для преподавателей

2. Учитывая реальные возможности обучающихся, основную работу лучше проводить на занятиях и не рассчитывать, что они будут выполнять большие… 3. Большое внимание следует уделять фонетике, используя ра­боту хором, повторы… 4. Грамматический материал лучше объяснять, используя русский язык. Не следует ожидать от обучающихся безошибоч­ного…

Text

David Hill, an English businessman, is at Sheremetievo airport in Moscow. Pete and Nick, Russian businessmen, are at the air­port to meet Mr. Hill.

Pete: Hello, Mr. Hill!

David: Hello, Pete! It is so good to see you! Thank you for meeting me.

Pete: I am very glad to see you too. Can I introduce my friend and colleague Nick?

David: How do you do, Nick?

Nick: How do you do, David? I'm glad to meet you.

And they shake hands. In Britain most people shake hands when they meet someone for the first time. It is not usual to shake hands when you say good-bye or when you meet again later.

Pete: Follow me please, David. Watch the step!Our car is in the parking area.

Words and expressions

Слова и выражения

unit ['ju:nIt] блок,урок
one [wön] один (числ.)
meeting ['mÖtIÎ] встреча
to meet   встречать
a [@] неопределенный ар­тикль (ставится перед существитель­ными, не пере­водится)
businessman ['bIznIsm{n] бизнесмен
businessmen [''bIznIsmen] бизнесмены
text [tekst] текст
at [@t] в
airport ['е@рþt] аэропорт
English ['IÎgliS] английский
is [Iz] есть (гл. to be в 3-м лице ед.ч.)
to be [t@' bÖ] быть
in [in] в
Russian ['röS@n] русский
are [Ó] есть (глагол to be во 2-м лице мн. ч.)
the [D@] определенный артикль (ставится перед суще­ствительными, н е переводится)
hello [h@'lou] привет
it [It] это
so [sou] так
good [gud] хороший, хорошо
to see [sÖ] видеть
you [jü] вы
It is so good to see you!   Я так рад видеть вас.
to thank [T{Îk] благодарить
Thank you.   Спасибо.
for [f@] для
me [mÖ] меня, мне
Thank you for meeting me.   Спасибо, что встре­тили меня.
I [aI] я
am ('m) [{m(m)] есть (глагол to be в 1-м лице ед.ч.)
very ['verI] очень
glad [gl{d] довольный
I am very glad to see you.   Очень рад видеть вас.
too [tu:] тоже
can [k{n] мочь, иметь возмож­ность, уметь
to introduce [,Intr@'dju:s] представить
my [maI] мой
friend [frend] друг
and [{nd] и
colleague ['koli:g] коллега, сотрудник
Can 1 introduce my colleague?     Разрешите предста­вить моего коллегу.
How do you do?   Здравствуйте.
they [DeI] они
to shake [SeIk] пожимать, трясти
hand (s) [h{nd (z)] рука (и)
They shake hands.   Они пожимают друг другу руки.
Britain ['brIt@n] Британия, Англия
most [moust] наибольший
people [pÖpl] люди
most people   большинство людей
when [wen] когда
someone ['sömwön] кто-нибудь
first [fýst] первый
time [taIm] время, раз
for the first time   впервые, первый раз
not [not] не, нет
usual ['ju:Zu@l] обычный
It is not usual...   Обычно ... не ...
to say [seI] говорить
good-bye [,gud 'baI] до свидания
to say good-bye   прощаться
or [þ] или
again [@'geIn] снова
later ['leIt@] позже
to follow ['fol@u] следовать за
Follow me.   Идите за мной.
please [pli:z] пожалуйста
to watch [wotS] следить, наблюдать
step [step] ступенька
Watch the step, please.   Осторожно, ступенька!
our [аu@] наш
car [ka:] автомобиль
parking ['pa:kiÎ] стоянка
area ['E@rI@] территория
parking area   место стоянки, сто­янка
word (s) [wýd (z)] слово (а)
expression (s) [Iks'preSn(z) выражение (я)

 

Exercises

1. Read the following (Прочитайте следующее): • David glad car area shake hand park parking area

Text

Pete, Nick and David are in the car. They are going to the centre of Moscow.

Pete: Did you have a good trip, Mr. Hill?

David:Oh, yes. The flight was quite smooth. And I'm very glad the plane came on time.

Pete: And how do you like so much snow around?

David: Oh, I like Russian winter. Our winter is different. It's much milder. Have you ever been to England, Nick?

Nick: Will you repeat it, please? My English is not good enough, I am afraid.

David: Have you been to London?

Nick: No, not yet. But I am planning to go to England in summer.

David: As a tourist?

Nick: I think so.

Pete: And here is the hotel... Let me help you with the suit case, David.

David: Thank you. That's very kind of you.

Words and expressions

Слова и выражения

two [tu:] два (числ.)
to speak [spÖk] говорить
with [wiD] с
Englishman ['iÎglISm{n] англичанин, англи­чанка
Englishmen ['iÎglISmen] англичане
Speak with Englishmen!     Поговорите с англи­чанами!
to get to ... [get] добраться до
getting to ... [getIÎ] поездка до ...,
centre ['sent@] центр
of [ov] (предлог, указывает на принадлежность)
the centre of Moscow     центр Москвы
getting to the centre of Moscow     поездка в центр Мо­сквы, дорога до цен­тра Москвы
to have a trip [h{v] совершать поездку
Did you have a good trip?     Вы хорошо доехали?
flight [flaIt] полёт
quite [kwaIt] вполне
smooth [smüD] гладкий
plane [pleIn] самолёт
to come [köm] приходить, приле­тать, приезжать
came [keIm] пришел, прилетел, приехал
on time [taIm] во время
how [hau] как
to like [laik] нравиться, любить
How do you like it?     Как вам это нравится?
much [mötS] много
snow [snow] снег
around [@'raund] вокруг
winter ['wIInt@] зима
different ['dIfr@nt] различный, разный
milder ['maIld@] мягче
It is much milder.   Погода намного мягче.
England ['iÎgl@nd] Англия
Have you ever been to England?   Вы когда-нибудь были в Англии?
to repeat [rI'pÖt] повторять
Will you repeat it, please.   Повторите, пожа­луйста.
English ['IÎglIS] английский
enough [I'nöf] достаточно
My English is not good enough.   Я не очень хорошо знаю английский.
I am afraid ...   Боюсь, ...
yet [jet] пока, ещё
but [böt] но
to plan [pl{n] планировать
I am planning...   Я планирую ...
summer [‘söm@] лето
in summer   летом
as [@z] в качестве, как
as a tourist   в качестве туриста, как турист
to think [TIÎk] думать
1 think so.   Думаю, да.
here [hI@] здесь
Here is the hotel.   Вот и гостиница.
Here is the car.   Вот и наша машина.
Here is Mr. Hill.   Вот и г-н Хилл.
to help [help] помогать
suitcase ['sju:tkeIs] чемодан
Let me help you with the suitcase.   Разрешите ваш че­модан?
kind [kaInd] добрый, любезный
That's very kind of you.   Вы очень любезны.

Exercises

1. Read the following (Прочитайте следующее): • Pete here see yet

Text

The car has brought Pete, Nick and David to the Russia hotel. Now they are in the lounge of the hotel.

Pete: Just a minute, David. I'll speak to the receptionist. We made a reservation last week... Will you fill in this form, please?

David fills in the form, comes up to the receptionist and hands in the form.

David: Here you are. Is everything all right?

Receptionist: ... Yes, everything is OK... Your room number is five о two. Here is your key.

David: Thank you.

Receptionist: You are welcome. Have a nice stay.

David: Thanks.

Pete: David, will you join us for dinner to-night?

David: I'll be glad to.

Pete: Fine. Then we'll meet you here at seven sharp. And, if you don't mind. we shall have dinner at the hotel restaurant. It's not bad at all.

David: Thank you for the invitation. See you later.

Words and expressions

(Слова и выражения)

three [TrÖ] три (числ.)
to check in ['tSek'In] регистрироваться при приезде в гостиницу
checking in   регистрация
to bring [brIÎ] привозить, доставлять, приносить
The car has broiight them to the hotel.     Автомобиль доставил их в гостиницу.
now [nau] сейчас, теперь
lounge [laun³] холл
Just a minute!   Одну минуту!
receptionist [rI'sepS@nIst] администратор, реги­стратор (в гостинице)
I'll speak to the receptionist. [,rez@'veISn] Я поговорю с админи­стратором.
to make a reservation   заказать гостиницу
last [l¸st] последний, прошлый
week [wi:k] неделя
last week   на прошлой неделе
We made a reservation last week.     Мы заказали гостини­цу на прошлой неделе.
to fill in   заполнить
this [DIs] этот
form [fþm] форма
Will you fill in this form, please?     Заполните, пожалуй­ста, вот эту форму.
- s [s, z] (окончание, указываю­щее на 3-е лицо ед. ч.)
He fills in the form.   Он заполняет форму.
to come up to   подходить
He comes up to the recep­tionist.     Он подходит к адми­нистратору.
to hand in the form   сдать форму
He hands in the form.   Он сдает / отдает форму.
Here you are.   Вот, пожалуйста.
everything ['evrIDIÎ] всё
all right ['þl 'raIt] в порядке
Is everything all right?   Всё в порядке?
your [jþ] ваш
room [rüm] комната, номер в гос­тинице
number ['nömb@] номер
your room number   номер вашей комнаты
five о two ['faIv' ou 'tü]
key [ki:] ключ
You are welcome.   Добро пожаловать. Пожалуйста.
nice [naIs] приятный
stay [steI] пребывание
Have a nice stay!   Приятного пребыва­ния!
to stay   пребывать, находить­ся, жить
Thanks. [D{Îks] Спасибо.
to join [³oIn] присоединяться
dinner ['dIn@] обед, ужин
Will you join us for dinner?   Не поужинаете вместе с нами?
to-night [t@'naIt] сегодня вечером
I'll be glad to. = I'D be glad to [gl{d] С удовольствием.
join you.    
fine [faIn] прекрасный
Fine.   Прекрасно.
then [Den] затем
We'll meet you.   Мы встретим вас.
seven ['sev@n] семь (числ.)
sharp [S¸p] острый
at seven sharp   ровно в 7
to mind [maInd] возражать, иметь что-либо против
if [If] если
If you don't mind...   Если вы не возражаете...
to have dinner   обедать, ужинать
We shall have dinner...   Мы будем ужинать ...
restaurant ['rest@rþÎ] ресторан
at the restaurant   в ресторане
bad [b{d] плохой
at all [@t 'þl] вообще, совсем
It's not bad at all.   Он совсем неплох.
invitation [,InvI'teISn] приглашение
to invite [In'vaIt] приглашать
See you later.   До встречи.

 

Exercises

1. Read the following (Прочитайте следующее): • nice it will fine is fill in invite …   • the receptionist then to fill in the…  

Text

It is seven sharp. Pete and David are in the lounge.

Pete: Good evening, David.

David: Good evening, Pete.

It is two minutes past seven. They see Nick.

Nick: Good evening. I'm late, I'm afraid. I do apologise.

David: Good evening. That's all right.

Pete: Good evening. Follow me please, gentlemen.

They go to the restaurant. The head waiter comes up to them and offers them one of the vacant tables.

Pete: Do you like this table, David?

David: It looks all right.

Pete: Then let's take it... Here is the menu...

David: Oh, it's in English too. How very nice.

Pete: What would you like to drink?

David: Gin and tonic for me, please.

Nick: And what would you like as a starter?

David: Your English is very good. Some cold fish, I think.

Nick: Thank you for the compliment. I'll tell my teacher about it. And what would you like as a hot meal?

David: Some meat and vegetables.

Pete: And here are our drinks... I'm very glad to see you in Moscow, David. I still remember my Christmas days in London. Now you are welcome to Moscow. To our good business!

David: I do hope our business will be beneficial for all of us.

Words and expressions

four [fþ] четыре (числ.)
going to the restaurant   посещение ресторана
evening ['ÖvniÎ] вечер
Good evening.   Добрый вечер.
past [p¸st] после
It's two minutes past seven.   Сейчас две минуты восьмого.
to apologise [@'pol@³aIz] извиняться, просить прощения
I do apologise.   Простите ради бога.
That's all right.   Ничего, все в порядке.
gentleman ['³entlm@n] джентельмен
gentlemen ['³entlm@n] джентельмены
head [hed] главный
waiter ['weIt@] официант
head waiter   метрдотель
to offer ['of@] предлагать
them [D@m] им
vacant ['veIk@nt] свободный
table [teIbl] стол
Do you like it?   Вам нравится (этот стол)?
to look [luk] выглядеть
It looks all right.   Вполне нормальный.
to take the table   садиться за стол
Let's take this table.   Давайте сядем за этот столик.
menu ['menjü] меню
in English   на английском языке
How very nice. [naIs] Как это чудесно / мило.
what [wot] что
to drink [drIÎk] пить
What would you like to drink?   Какие напитки вы хо­тите?
gin and tonic ['³In @n 'tounIk] джин с тоником
starter ['st¸t@] холодная закуска
as a starter   на закуску
some [s@m] некоторое количество
cold [kould] холодный
fish [fIS] рыба
some fish   немного рыбы
compliment ['komplIment] комплимент
to tell [tel] говорить
teacher ['tÖtS@] учитель, преподаватель
I'll tell my teacher about it.   Я скажу об этом своему преподавателю.
hot [hot] горячий
meal [mÖl] еда
What would you like as a hot meal?     Что вы хотите на горя­чее?
meat [mÖt] мясо
vegetables ['ve³t@blz] овощи
drink [drIÎk] напиток
Here are our drinks.   А вот и наши напитки.
still [stIl] всё еще
to remember [rI'memb@] помнить
Christmas ['krIsm@s] Рождество
day [deI] день
You are welcome to Mos­cow.   Добро пожаловать в Москву.
business ['bIznIs] бизнес, дело
To our good business!   За наш бизнес!
to hope [houp] надеяться
I do hope...   Я очень надеюсь ...
beneficial ['benI'fISl] выгодный, полезный
Our business will be bene­   Наш бизнес будет очень
ficial.   полезным (выгодным).
us [ös] нам, нас
for all of us   для всех нас

 

Exercises

  • the lounge in the lounge

Text

Pete, Nick and David are still at the restaurant. They are enjoying their meal and have a small talk.

Pete: David, is this your first visit to Moscow?

David: Oh, no. 1 was in Moscow last year. I like your city very much. It's a pity my sister is not with me now. She wanted to go so much.

Nick: And why didn't she join you? Is she busy?

David: Well, you see, she could not leave her office, her boss did not let her go. They are working at a very important proj­ect now. And have you got a sister or a brother, Nick?

Nick: Oh, yes. I have a brother. He is on holiday in the mountains.

Pete: Oh, really? My elder daughter is also in the mountains in Chechia now. She is fond of skiing and goes to the mountains every winter.

David: Have you got a big family?

Pete: I wouldn't say so. There are five of us. Two daughters, a son, my wife and I.

David: Quite an English family!

Words and expressions

five [faIv] пять (числ.)
small [smþl] маленький
talk [tþk] разговор
small talk   светский разговор
to have a small talk     говорить на светские темы вести светские беседы
to enjoy [In'³OI] получать удовольствие
their [De@] их
They are enjoying their meal.     Они с удовольствием по­ужинали.
visit ['vIzIt] посещение,визит
a visit to Moscow   посещение Москвы
to visit Moscow   посещать Москву
no [nou] нет
Oh, no.   0, нет.
year [jI@] год
last year   в прошлом году
I was in Moscow last year.   Я был в Москве в про­шлом году.
city ['sItI] город
very much   очень
1 like it very much.   Он (город) мне очень нравится.
It's a pity.   Жаль.
sister ['sIst@] сестра
she [SÖ] она
to want [wont] хотеть
She wanted to go.   Она хотела поехать (со мной).
why [waI] почему
Why didn't she join you?   Почему же она не поеха­ла с вами?
to be busy ['bIzI] быть занятым, иметь
      много дел
Well, you see, ...   Ну, видите ли ...
can   мочь
could [kud] мог
to leave [lÖv] покидать, уезжать из ...
her   её
office ['ofIs] офис
her office   её офис
to leave the office   уехать с работы, оставить работу
She could not leave the of­   Она не смогла оставить
fice.   работу.
to let   разрешать
Her boss did not let her go.   Начальник не отпустил её.
to work [wýk] работать
They are working at the problem.   Они сейчас работают над этой проблемой.
important [Im'pþt@nt] важный
project ['pro³@kt] проект
to have got   иметь
Have you got a sister?   У вас есть сестра?
brother   брат
to be on holiday   отдыхать, быть в отпуске
He is on holiday.   Он в отпуске.
mountain ['mauntIn] гора
in the mountains   в горах
really ['rI@lI] действительно, в самом
    деле, разве
Oh, really?   0, неужели?
elder ['eld@] старший
daughter ['dþt@] дочь
also ['þlsou] тоже
to be fond of   увлекаться
skiing ['skIIÎ] катание на лыжах
She is fond of skiing.   Она любит лыжный
    спорт.
to ski   кататься на лыжах
skis   лыжи
every ['evrI] каждый
big   большой
family ['f{mIlI] семья
I would not say so.   Я бы этого не сказал.
There are five of us.   Нас пятеро.
wife [waIf] жена
Quite an English family!   Настоящая английская семья!

 

Exercises

1. Read the following:

• small, talk •' at the restaurant
all, all right in the mountains
for all of us to the mountains
• It this your first visit to Mos- • She could not leave her office.
cow? Have you got a sister or a
Is she busy? brother?
She goes to the mountains My daughter is also in the
every winter. mountains.
    There are five of us.

 

2. Translate into Russian:

The businessmen are still at the restaurant.

They are enjoying their meal and have a small talk.

They speak about Moscow and about their families.

David has got a sister.

Nick has got a brother.

Pete has got a son and a wife.

There are five people in Pete's family.

David says it's a typical English family.

There are usually five people in an English family.

Спряжение глагола to be

I am You are He/ She/ It is=He/ She/ it's We/ You/ They are

Write down everything that Pete said about his sister.

D.: Have you got a sister...? N.: Oh, yes. I have... He is on... mountains. D.: Oh, really? My elder daughter is also... Chechia now. She... skiing and goes...

Text

The three gentlemen have enjoyed their dinner and they are pre­paring to leave the restaurant:

Pete: Thank you for the nice evening, David.

David: Likewise. I enjoyed everything very much. And I liked the orchestra. I like Russian music immensely.

Pete: Very often they play English songs here. They sound su­ perb.

David: Then I was lucky to listen to Russian songs tonight. They are more than beautiful....

The waiter comes up to Pete and hands the bill over to him.

David: Oh, let me pay the bill, Pete.

Pete: Oh, no. It will be my pleasure... And when can you come to our office tomorrow?

David: Will ten o'clock be convenient to you?

Pete: Fine. Then Nick will pick you up tomorrow at ten to ten in the lounge.

David: OK. See you tomorrow then.

Nick: Good-bye. See you tomorrow. I won't be late I promise.

David: I hope I won't be late either.

Pete: Have a good sleep. See you tomorrow.

Words and expressions

six [sIks] шесть (числ.)
to make an appointment [@'poIntm@nt] договориться о встрече
making an appointment   договоренность о встрече
They have enjoyed their dinner.   Они с удовольствием по­ужинали.
to prepare [рrI'ре@] готовить (ся)
They are preparing to leave the restaurant.     Они готовятся уходить из ресторана.
Likewise. ['laIkwaIz] зд. И я благодарю вас.
orchestra ['þkIstr@] оркестр
1 liked the orchestra.   Мне понравился оркестр.
music ['mjüzik] музыка
immensely [I'menslI] очень, чрезвычайно
often ['ofn] часто
to play   играть
song [soÎ] песня
to play a song   исполнять песню
to sound [saund] звучать
superb [sjü'pýb] великолепно
They sound superb.   Они исполняли это
    (звучали)великолепно.
to be lucky ['lökI] иметь удачу
I was lucky.   Мне повезло.
to listen [lIsn] слушать
to listen to a song   слушать песню
more   более, больше
more than   больше чем
beautiful ['bju:t@ful] красивый
bill   счет
to hand the bill over to ...   передать счет ...
to pay   платить
Let me pay the bill.   Разрешите мне оплатить счет.
pleasure ['pleZ@] удовольствие
It will be my pleasure.   Я это сделаю с большим удовольствием сам.
tomorrow [t@'morou] завтра
When can you come to our office tomorrow?   Вы можете приехать в наш офис завтра?
ten   десять (числ.)
o'clock   часов
convenient [k@n'vInj@nt] удобный
Will ten o'clock be con­   10 часов вас устраивает?
venient to you?    
to pick lip   заезжать за ...
He will pick you up at   Он заедет за вами на ма­
ten.   шине завтра в 10 часов.
See you tomorrow.   До завтра.
to promise [promIs] обещать
either ['aID@] тоже (в отрицат. предло­
    жениях)
I won't be late either.   Я тоже не опоздаю.
I won't come either.   Я тоже не приеду.
I am iiot a teacher either.   Я тоже не преподаватель.
I didn't see him either.   Я тоже не видел его.
sleep   сон
Have a good sleep.   Спокойной ночи.

 

Exercises

  • to leave the restaurant They are preparing to leave the restaurant.

Представьте, что вы обедаете в ресторане с англичанином.

• Какие предложения из диалога вы бы использовали? Вы­пишите их.

• Запишите предложения, которые бы вы использовали до­полнительно.

• Разыграйте этот диалог с кем-нибудь, кто будет исполнять роль англичанина.

Unit seven

Business

Text

The next day at exactly nine o'clock Pete comes to his office. He knows that he should refresh the correspondence with David and prepare for the talks he will have with David at ten. First he starts looking through all the letters and faxes of Mr. Hill.

Here is the the recent fax message of Mr. Hill:

Then Pete looks through the letters of the participants of the Pro­gramme expressing their wishes and requests. He makes a note that he should discuss the following details with Mr. Hill:

• time

• hotel accommodation

• topics to be discusssed at the lectures

• business visits

• programme fee

Words and expressions

seven   семь (числ.)
a business talk   деловые переговоры
to have a business talk     проводить/иметь деловые переговоры
to prepare for a business talk   готовиться к деловым переговорам
next   следующий
the next day   на следующий день
exactly [Ik'z{ktlI] точно
nine   девять (числ.)
at exactly nine o'clock   ровно в 9 часов
his   его
his office   его офис
to know [nou] знать
He knows that.   Он это знает.
to refresh [rI'freS] освежать (в памяти)
He should refresh it.   Он должен освежить это в памяти.
correspondence [,korIs'pond@ns] переписка
to start   начинать
to look through ['luk 'Trü] просматривать
He starts looking through the correspondence.   Он начинает просматри­вать переписку.
letter   письмо
fax = fax message   факс
message ['mes@³] послание (письменное или устное)
recent ['rÖs@nt] недавний
international   международный
management   менеджмент
development   развитие
Ltd. = ltd.   компания с ограничен­ной ответственностью
general ['³enar@l] генеральный, общий
director   директор
twenty second   двадцать второй (числ.)
February   февраль
the twenty second of February   22 февраля
dear   уважаемый, дорогой
Dear Mr....   Уважаемый г-н ...
Re   Относительно
November   ноябрь
programme   программа
banker ['b{Îk@] банковский работник, бан­кир
foreign ['forIn] иностранный
trade [treId] торговля
foreign trade   внешняя торговля
foreign trade business­men   специалисты внешней торговли
to be delighted   очень радоваться
to inform   сообщать
1 am delighted to inform you that ...   Рад сообщить, что ...
Monday   понедельник
the twenty eighth of...   двадцать восьмое
night [naIt] ночь, вечер
I shall be leaving for St. Petersburg ...   Я уезжаю в Санкт-Петер­бург ...
I shall be staying at...   Я останавливаюсь в ...
train   поезд
by train   на поезде
during   во время
Thursday ['TýsdI] четверг
on the third of ...   третьего
March   март
at your disposal   в вашем распоряжении
to discuss [dIs'kös] обсуждать
discussion   обсуждение
at your convenience   как вам будет удобно
to receive   получать
I have received your let­ter   Я получил ваше письмо
proposal   предложение
I look forward to ...   С нетерпением жду
comment ['kom@nt] замечание
kind regards   с уважением (в конце письма)
Yours sincerely ['jþz sin'sI@lI] Ваш
participant [p¸ 'tIsIp@nt] участник
to express   выражать
the letter expressing ...   письмо, в котором выра­жается
wish   пожелание
request [rI'kwest] просьба
to make a note   делать пометка
He makes a note that he should discuss .   Он делает пометку, что он должен обсудить .
following   следующий
detail   деталь, вопрос
accommodation [@,kom@'deISn] размещение, проживание
topic   вопрос
topic to be discussed   вопрос, который нужно обсудить
lecture ]lektS@] лекция
at the lecture   на лекции
fee   плата
the programme fee   плата за эту программу (за обучение)

 

Exercises

• Pete and Nick prepare for the talk in the office. Nick prepares for the talk in the office. Pete prepares for the talk in the office.

Translate the fax message into Russian.

5. Complete the fax message:

Re:

I am delighted to inform you that I am coming to ... I shall stay in.

and I shall be leaving ... I shall be staying at ... I shall be at your ... convenience

I hope that you have received . and look forward to receiving .

Kind ..

. . sincerely,

Write a similar fax message, changing the dates and names.

Pete looks through the correspondence with Mr. Hill. Then Pete looks through the letters of the participants. The letters express wishes and requests of the participants.

Text

At exactly ten to ten Nick enters the Russia hotel and sees David in the lounge. They exchange gleetings and go to the car. A few minutes later they come to Pete's office. Now they are entering the office:

Pete: Good morning, David. I hope you had a good sleep and liked the hotel.

David: Thank you. The hotel and the restaurant are all right. We had a very nice evening at the restaurant. Everything was fine.

Pete: I also enjoyed last night. Now, shall we get down to business?

David: Yes, certainly. There are a few points to discuss. What would you like to start with?

Pete: If you don't mind, let's start with the time of the Pro­gramme. We are planning to send a group of ten per­sons not later than on the 10th of November.

David: How long will they stay?

Pete: They prefer to be in London for eight days or seven nights.

David: Good. Have you got any comments on the topics of the lectures?

Pete: On the whole the participants are quite satisfied with your choice. But if you could add "Accounting in com­panies and banks" it will be very good.

David: No problem. I'm making a note of that. We have got a very good lecturer.

Pete: And where will the lectures be read?

David: In one of the conference rooms of the hotel, where they will stay. I mean the Sherlock Holmes Hotel in Baker Street.

Pete: I hope it is in the centre of London.

David: Oh yes. It is very close to Oxford Street and Madam Tussaud's.

Pete: Very good. Then let's make a break for lunch.

David: Not a bad idea!

Words and expressions

eight [eIt] восемь (числ.)
to enter ['ent@] входить
to enter the room   входить в комнату
to enter the hotel   входить в гостиницу
to exchange [Iks'tSeIn³] обменивать (ся)
greetings ['grÖtIÎz] приветствия
to greet   приветствовать
a few minutes later   несколько минут спустя, через несколько минут
He had a good sleep.   Он хорошо поспал.
Have a good sleep.   Спокойной ночи.
last night   вчера вечером
to get down to business   перейти к делу
Shall we get down to business?   Переходим к делу?
certainly ['sýtnlI] конечно
There are a few points to discuss.   Нужно обсудить несколь­ко вопросов.
to start   начинать
What would you like to start with?   С чего вы хотели бы на­чать?
to send   отправлять
group [grüp] группа
person [рýsn] человек
on the tenth of ...   десятого (числ.)
how long ['hau 'loÎ] сколько времени
How long will they stay?     Сколько времени они пробудут (здесь)?
on the whole [on Dэ 'houl] в целом
to be satisfied with ... ['s{tIsfaId] быть удовлетворенным чем-либо
choice [tSoIs] выбор
to add [{d] добавлять
If you could add ...   Если бы вы могли доба­вить ...
accounting [@'kauntIÎ] бухгалтерский учет и от­
    четность
accountant [@'kaunt@nt] бухгалтер
company ['kömp@nI] компания
companies   компании
bank [b{Îk] банк
problem ['probl@m] проблема
No problem.   Без проблем. Нет про­блем.
lecturer ['lektS@r@] лектор
where [we@] где
to read [rÖd] читать
Where will the lectures be read?   Где будут лекции9
conference ['konf@r@ns] конференция
conference room   конференц-зал
to mean [mÖn] иметь в виду
close to [klouz] близко от
museum [mjüzI@m] музей
break [breIk] перерыв
to make a break   сделать перерыв
lunch [löntS] ланч
for lunch   на ланч
Not a bad idea! [aI'dI@] Неплохая идея!

 

Exercises

• Nick is ten minutes late for the meeting. David is ten minutes late for the meeting. The businessmen meet on time.

Present Indefinite глаголов образуется с помощью ин­финитива глагола без частицы to для всех лиц и чисел, кроме 3-го лица ед. ч. В 3-м лице ед. ч. к глаголу добав­ляется окончание s.

I make a break

Не / Shemakes a break

Wemake a break

Theymake a break

Вопросительная форма образуется с помощью вспо­могательных глаголов do/does.

Does he often make breaks? Yes, he does. /No, he doesn't. Do they often make breaks? Yes, they do / No, they don't Отрицательная форма образуется с помощью вспомо­гательных глаголов do not (don't)/does not (doesn't)

Text

After having lunch at the canteen of the company the business­men resume their talk.

Pete: There a few more things I would like to discuss with you.

David: Well, I'm at your service, sir.

Pete: In your offer you proposed a few external business visits for the group.

David: Yes, I proposed visits to the Bank of England, Metal Exchange, a lawyers' company and a small producing company.

Pete: That's right. Could you cut a visit to the Metal Ex­change? A few participants would like to have some time for a visit or two of their own interest.

David: Good. We shall have lectures in the moinings and busi­ness visits in the afternoons. Two afternoons are free. And the participants may easily pay their own visits. If they need my help I am always very glad to help.

Pete: Fine It's settled then And one more thing. What cultural excursions will the group make?

David: I propose visits to Windsor and Oxford.

Pete: Fine. Now comes the most important question. I mean the Programme fee.

David: Let me make some calculations first ... Taking into con­sideration all the changes we made in the programme the fee comes to ten thousand pounds.

Pete: In other words one thousand per person... I suppose I can agree to that. It seems to me we have discussed all the points and can sign a Contract.

David: When we meet tomorrow afternoon the Contract will be ready and we shall sign it.

Pete: See you at 3, if it is convenient for you.

David: Good. See you tomorrow then. Good-bye.

Words and expressions

nine   девять (числ )
after ['¸ft@] после
after having lunch   после ланча
canteen [k@n'tÖn] столовая
at the canteen   в столовой
to resume [rI'zjüm] возобновить, продолжить
to resume talks   продолжить переговоры
to resume work   продолжить работу
There are a few more things. [TInz] Еще несколько вопросов
at your service ['sývIs] к вашим услугам
offer ['of@] предложение
to offer   предлагать (что-либо ве­щественное)
to propose [pr@'pouz] предлагать (идею, руку и сердце)
proposal [pr@'pouzl] предложение
external [Ik'stýnl] внешний
exchange [Iks'tSeIn³] биржа
metal exchange   биржа металлов
lawyer ['lþj@] юрист
a lawyers' company   юридическая фирма
to produce [pr@'djüs] производить
a producing company   фирма-изготовитель
to cut [köt] сокращать, резать
Could you cut a visit to...?   Вы могли бы исключить посещение ?
morning ['mþnIÎ] утро
in the morning   утром
free [frÖ] свободный, бесплатный
to pay a visit   наносить визит
They may easily pay their own visits. ['vIzIt] Они могут сами осущест­вить те визиты, которые
    им нужны
to need [nÖd] нуждаться
to need help   нуждаться в помощи
always ['þlw@z] всегда
It is settled.   Решено.
cultural ['költS@r@l] культурный
excursion [Ik'skýSn] экскурсия
question ['kwestS@n] вопрос
tiling [TIÎ] вещь
calculation [,k{lkju'leISn] расчет, вычисление
to make some calcula­tions   сделать расчеты, вычис­ления
to take into consideration [k@n,sId@'reISn] принимать во внимание
taking into consideration   принимая во внимание
change [tSeIn³] изменение.замена
to make changes   делать изменения
to change   менять
thousand ['Tauz@nd] тысяча (числ )
pound [paund] фунт
other ['öD@] другой
111 other words   другими словами
per [p@] в, на, предлог (в опреде­ленных сочетаниях)
per person   на человека
per day   в день
per week   в неделю
per year   в год
to suppose [s@'pouz] полагать
to agree [@'grÖ] соглашаться
I can agree to that.   Я могу с этим согласиться
It seems to me ...   Мне кажется .
We have discussed ...   Мы обсудили ...
point   пункт, вопрос
to sign [saIn] подписать
contract ['kontr{kt] контракт
We caii sign a contract.   Мы можем подписать контракт.
tomorrow afternoon [t@a'mor@u, ¸ft@'nün] завтра днем
When we meet we shall discuss it.   Мы обсудим это при встрече.
to be ready ['redI] быть готовым

 

Exercises

• After having some coffee at the canteen the businessmen resume their talk. After having a cold drink at the canteen the businessmen resume their talk. … They resume the talk after having lunch at the canteen.

Text

The next day the businessmen meet at Mr. Smirnov's premises and Mr. Hill hands him over a copy of the Contract he has prepared.

Here is a part of the Contract.

International Management Ltd

This Contact is made between: International Management Ltd, London, United Kingdom, herein­after referred to… This Contract concerns the Programme for a Group of 10 senior bankers and foreign trade company executives (the…

Article 3. Undertakings by the Organiser

• The Organiser shall provide professional trainers to teach the Business Skills Courses who shall have appropriate professional and/ or academic… • The Organiser shall provide an appropriate conference room at the Hotel in… After Pete studied the Contract carefully, the businessmen sign two copies, one for each party.

Words and expressions

premises ['premIsIz] помещение
at somebody's premises   в чьём-либо помещении
copy ['kopI] экземпляр
a copy of the Contract he has prepared     один экземпляр контрак­та, который он подготовил
part   часть
date   дата
to date   датированный
dated   от
second ['sek@nd] второй
to make   делать
is made   сделан
The Contract is made ...   Данный контракт заклю­чен .
between [bI'twÖn] между
hereinafter [,hI@rIn'¸ft@] далее
to refer [rI'fý] ссылаться
referred to as   именуемый
Organiser [,þg@naIz@] Организатор
Customer ['köst@m@] Заказчик, Покупатель
to concern [k@n'sýn] касаться
senior ['sÖnj@] старший
executive [ig'zekjutIv] руководитель
to nominate ['nomIneIt] назначать, определять,
    называть
as nominated by   названный, определен­ный кем-либо
to schedule ['Sedjül] назначать, намечать, пла­нировать
scheduled   намеченный
to take place   иметь место
exact [ig'z{kt] точный
to specify ['spesIfaI] определять
to be specified   быть определенным
before [bI'fþ] ДО
twenty ['twentI] двадцать (числ)
twenieth   двадцатый (числ)
October [@k'toub@] октябрь
before the twentieth of October   до 20 октября
both [bouT] оба
party ['p¸tI] сторона
both parties to the Con­tract   обе стороны, заключив­шие данный Контракт
to bind [baInd] связывать
to be bound by   быть связанным чем-либо
terms [týmz] условия (частные, дан­ные)
conditions [k@n'dISnz] условия (общие)
terms and conditions   все условия
as set out below   как указано далее
article ['¸tIkl] пункт
undertaking [.önd@'teIkIÎ] обязательство
to provide [pr@'vaId] обеспечивать
skills   умение, мастерство, зна­ния
course [kþs] курс
collectively [k@'lektIvlI] вместе
to amount to not less than [@'maunt] составлять не менее
fifteen [,fIf'tÖn] пятнадцать (числ.)
hour [au@] час
classroom   аудитория
tuition [tjü'ISn] обучение
to divide [dI'vaId] делить
session [seSn] занятие
through [Trü] через
Friday   пятница
Monday through Friday   с понедельника по пят­ницу
to train   обучать
trainer   лектор, преподаватель
to teach   учить
appropriate [@'prouprI@t] соответствующий
experience [Ik'spI@rI@ns] опыт
expertise [,ekspý'tÖz] знания
to conduct   проводить
shall be conducted   будут проводиться
to study   изучать
After he studied the Contract...   После того как он изучил контракт ...
carefully   внимательно, аккуратно
to celebrate   праздновать
event   событие, случай

 

Exercises

• The businessmen meet in the lounge to sign the Contract. They meet in David's room of the hotel. They meet in Pete's office.

Text

On 15 October after booking airtickets for the Participants Pete sends the following fax message to David:

from: Economtraining 1/2

to: International Management Ltd

Fax Message No...

Re: Contract dated 2 March,199...

In accordance with Article 3 of the above Contract we are in­forming you of the Arrival Date of the Group. It is 12 November and the flight number is SU 241. We hope this will enable you to reserve the accommodation in good time. We have also made the reservation for the return flight on 20 November.

In accordance with Article 7 we are attaching the list of the par­ticipants (Page 2). Please send us your official invitation to sup­port our visas at the British Embassy.

Please also send us the time-table of the Programme showing the exact topics of the classroom sessions and the dates of ex­ternal visits. It will enable the participants to plan the dates of their own business visits about which we spoke in Moscow.

As to the Group Leader we are proposing Mr. Lvov. You must know him. He has been to London a few times with similar groups. He speaks English fluently and knows his business inside out. We are sure he will be of great help.

If you have any queries please do not hesitate to contact us.

Faithfully yours,

Pete Smirnov

General Director

David Hill sends the official invitation for the group by fax the next day. Then all the participants fill in the questionnaires and attach two photos to every questionnaire. The secretary takes all these mate­rials and the invitation and hands in all the papers to the Embassy to get visas. In a few days the visas are ready.

Words and expressions

eleven [I'levn] одиннадцать (числ. )
to book [buk] заказывать
airticket ['e@"tIkIt] авиабилет
in accordance with [@'кþd@ns] в соответствии
above [@'böv] над, вышеуказанный
the above Contract   вышеуказанный контракт
to inform [In'fþm] сообщать
We are informing you of ..   Сообщаем о ...
We are informing you that ..   Сообщаем, что ...
arrival [@'raIv@l] прибытие
the arrival date   дата прибытия
This will-enable you to ...   Это вам даст возмож­ность ...
to reserve   заказывать, бронировать
to reserve the accom­modation   заказать гостиницу
in good time   заблаговременно
to make the reservation   сделать заказ
We have also made the reservation for .   Мы тоже сделали заказ на/для ...
to return [rIt'ýn] возвращать (ся)
return   возвращение
to attach [@'t{¶] прилагать
We are attaching ...   Прилагаем ...
list   список
page   страница
to support [s@'pþt] поддерживать
visa   виза
British   британский,английский
Embassy ['emb@sI] посольство
time-table   расписание
to show   показывать
the time-table showing ...   расписание с указанием ...
to speak (spoke, spoken)   говорить
as to   что касается
to propose   предлагать
We are proposing ...   Предлагаем ...
to know [nou] знать
You must know him.   Вы должны его знать.
He has been to London ... a few times   Он был в Лондоне уже несколько раз ...
similar ['sImIl@] подобный
fluently ['flü@ntlI] свободно
He knows his business inside out.   Он прекрасно знает своё дело.
to be sure [Su@] быть уверенным
to be of great help   оказать большую помощь
query ['kwI@rI] вопрос
queries   вопросы
to hesitate ['hezIteIt] колебаться
to contact ['kont{kt] связаться с
Please do not hesitate to   Обязательно свяжитесь с
contact us.   нами.
faithfully yours ['feIDfulI'jþz] С уважением ваш
questionnaire [,kwestI@'ne@] вопросник,анкета
to fill in a questionnaire   заполнить анкету
to take (took, taken)   брать
materials [m@'tI@rI@lz] материалы
papers ['peIp@z] документы
in   через
in a few days   через несколько дней (в будущем)

 

Exercises

• The Customer books airtickets for the participants after 20 October. The Customer books airtickets on or before 15 October. The Customer books airtickets in November.

Write a similar fax, changing

• the names

• the dates

• and some other details

Unit twelve

Telephoning

Text

Two weeks before the group is to leave Moscow for London Pete telephones David. His secretary answers the call.

Secretary: International Management here, can I help you?

Pete: Good afternoon. My name is Smirnov from Economtraining, Moscow, Russia. Could I speak to Mr. Hill, please?

Secretary: Hold on, please. I'll just see if Mr. Hill is available ... I'm putting you through.

Pete: Thank you

David: Speaking

Pete: David, good afternoon. I am sorry to disturb you but we have a problem I am afraid

David: What kind of problem is it?

Pete: Well, you see, one of the participants has fallen ill and he won't be able to join the group.

David: I'm certainly sorry to hear that. First I 'll have to make another reservation for a single room since the number of participants isn't even now. Besides it will cause changes in the Programme Fee.

Pete: Can you reduce the fee by one thousand pounds auto­matically?

David: I'm afraid it can't be done. Some of the expenses are not directly connected with the number of participants. For example hiring coaches for excursions, for airporthotel transfers and so on. I'll make calculations and send you the appropriate Amendment to the Contract.

Pete: Good. If I find the amended fee quite reasonable I shall immediately instruct the bank to make the transfer.

David: The reduction will be about nine hundred pounds and I hope you will pay for the Programme next week, as the Contract says.

Pete: When you make calculations please remember it's a force majuere case. Neither we nor you are responsible. We should split the expenses involved.

David: I agree with you and I'll take that into account. In an hour or so I'll send you the amendment.

David keeps his promise and sends the amendment in thirty min­utes. Pete finds the amended Programme Fee quite acceptable, signs the Amendment and sends it by fax to David

Words and expressions

twelve   двенадцать (числ.)
telephone   телефон
to telephone   звонить по телефону
telephoning   звонок по телефону
conversation [konv@'seISn] беседа
telephone conversation   разговор по телефону
The group is to leave Moscow ...   Группа должна вылететь из Москвы
to answer ['¸ns@] отвечать
call [kþl] звонок
to answer the call   отвечать на звонок, сни­мать трубку
Can I help you?   Чем могу быть полезен9 Слушаю вас
Hold on, please.   Не вешайте трубку
available [@'veIl@bl] доступный, наличный
I'll see if he is available.   Я посмотрю сейчас, на месте ли он
I'm putting you through.   Соединяю вас
Speaking.   Слушаю
to be sorry   быть огорченным
to disturb [dIs'týb] беспокоить
I'm sorry to disturb you.   Простите, что беспокою вас
kind   вид, сорт,тип
What kind of problem is it?   Какая проблема? (Какого рода проблема9)
to fall ill   заболеть
He has fallen ill.   Он заболел.
to be able   быть в состоянии
to join   присоединить (ся)
to join the group   присоединиться к группе
He won't be able to join the group   Он не сможет приехать вместе с группой.
to hear [hI@] слышать
I'm sorry to hear that   Очень печально это слы­
    шать.
to make another reserva­tion   сделать другой заказ (гостиницы)
I'll have to make another   Придется перезаказать
reservation.   гостиницу.
single [sIÎgl] единственный, один
single room   номер на одного
since   так как, поскольку
number   количество
even   ровный, четный
even number   четное количество
besides   кроме того
to cause [kþz] причинять, вызывать
to reduce [rI'djüs] уменьшать (ся)
to reduce the fee by ...   уменьшить стоимость на ..
automatically [,þt@'m{tIk@"lI] автоматически
I'm afraid it can't be done.   Боюсь, что этого нельзя
    сделать.
expenses [Iks'pensIz] расходы
directly [dI'rektlI] прямо
to be connected with...   быть связанным с ..
for example   например
to hire [haI@] снимать, арендовать, брать
    в лизинг
coach [koutS] автобус (большой, для ме­ждународных перевозок)
transfer ['tr{nsfý] переезд
and so on   и так далее
to amend   дополнять, изменять
amendment to the Con­tract   дополнение, изменение к контракту
to find   находить
reasonable ['rÖzn@bl] разумный, приемлемый
immediately [I'mÖdj@tlI] сразу, немедленно
to instruct [In'strökt] давать указание
to make a transfer   сделать перевод
reduction [rI'dökSn] уменьшение
about [@'baut] около
hundred ['hönndrId] сто (числ.)
force mareure [,fþs m{'Zý] форс-мажор, непреодо­лимая сила, ни от кого не зависимые отрицатель­ные обстоятельства, ос­ложнения
case   случай
a force majeure case   в случае форс-мажора
neither ... nor ... ['naID@ ... 'nþ] ни .. ни ...
responsible [rI'spons@bl] несущий ответственность
to agree [@'grÖ] соглашаться
to agree with somebody   соглашаться с кем-либо
to take into account syn. to take into conside­ration   принимать во внимание
promise ['promIs] обещание
to keep one's promise   сдерживать обещание
thirty ['TýtI] тридцать (числ.)
acceptable [@k'sept@bl] приемлемый

 

Exercises

• Pete telephones David. David telephones Pete. David's secretary telephones Pete.

Text

On the twelfth of November the group safely leaves the Sheremetievo airport and flies to London. They have seats in different compartments, for smokers and non-smokers, and in different rows. Practically they all have English speaking neighbours.

Here are a few extracts of their talks:

It's a very nice plane, isn't it?

— Oh, yes, quite comfortable. By the way, is smoking allowed here?

— Why, certainly. It's a smoking compartment.

— Have you got a lighter by any chance, please? Mine does not seem to work.

— Yes, here you are.

— Thank you.

— You are welcome.

— Excuse me, what's the time please?

— It's a quarter past ten.

— It's Moscow time, isn't it?

— Oh yes. If you want London time, then ... let me see ... the difference is three hours.

— I see, it's now a quarter past seven, London time.

— By the way do you know when we arrive in London?

— The steward says the flight is three hours forty minutes long. What time will it be? Oh, about eleven o'clock, London time.

— Then I'll adjust my watch in London.

— So shall I.

— Excuse me, may I have your newspaper please.

— Yes,certainly. Here you are.

— Thank you... Excuse my curiosity, are you Russian?

— Yes, I am. I'm going to London on a short stay.

— Are you a tourist then?

— No, I'm going to England for some training as a businessman.

— You speak very fluent English.

— I'm learning English after my office hours. There are many Russian businessmen who are learning English.

— Good for you. But we Englishmen are lazy. Not many of us speak foreign languages.

— I like your self-criticism.

Words and expressions

thirteen [,Tý'tÖn] тринадцать (числ.)
to travel   путешествовать
travelling (traveling)   путешествие, поездка
twelfth   двенадцатый (числ.)
on the twelfth of November   12-го ноября
safely   благополучно
tony   лететь (на самолете)
the group flies   группа летит (на самолете)
seat   место
compartment [k@m'p¸tm@nt] салон, отделение, отсек, часть, купе
smoker   курящие
non-smoker   некурящий
to smoke   курить
smoking   курение
to allow   разрешать
Is smoking allowed here?   Здесь разрешено курить?
-Have you got a lighter, please?   У вас есть зажигалка?
row [rou] ряд
neighbour ['neIb@] сосед
extract ['ekstr{kt] отрывок
comfortable ['kömf@t@bl] удобный, комфортабель­ный
by the way   между прочим
by any chance   случайно
to excuse   извинять
Excuse me,   Извините,
What's the time, please?   Какой сейчас чае?
quarter   четверть
It's a quarter past ten   Сейчас 10.15.
Let me see.   Одну минуту. Сейчас по­думаю.
difference ['dIfr@ns] разница
to arrive   прибыть
to arrive in London/Britain in Moscow / Russia   прибыть в Лондон/Брита­нию/ в Москву/Россию
steward [stju@d] стюард
forty   сорок (числ.)
long   длинный
The flight is three hours long.   Полет длится три часа.
to adjust [@'³öst] зд. переставлять, коррек­тировать
watch   часы
— I shall adjust my watch in London   — Я переведу часы в Лондоне
- So shall I.   — И я тоже
newspaper ['njüs"peIp@] газета
May I have your news­paper, please?   Можно взять вашу газе­ту?
curiosity [,kju@rI'osItI] любопытство
Excuse my curiosity.   Простите за любопытство.
training   обучение
fluent [flu@nt] свободный
syn.to speak fluent Eng­lish   говорить свободно по-английски
to speak English fluently    
to learn   учить
There are many business­men who ...   Есть много бизнесменов, которые ...
Good for you.   Молодец
lazy   ленивый
many   много
not many of us   немногие из нас
language ['l{Îgwi³] язык
self-criticism   самокритика

 

Exercises

twelfth on the twelfth leaves the Sheremetievo airport

Text

When the plane arrives at the Heathrow airport the passengers get out of the plane and go into the building of the airport. After passing along endless corridors they get to the passport control point called Immigration. There are two gates. One is for passengers from EC (European Community) countries. And the other gate is for passengers from all other countries. After queuing up for some time Mr. Lvov and the group come up to the queue marshal who signals what officer is free. And each person goes to the counter indicated.

Here is a typical talk between the English Immigration officer and a Russian businessman:

Russian: Good morning.

Officer: Good morning, sir. May I see your passport and landing card, please?

Russian: Certainly. Here you are.

Officer: Thank you.... What's the reason for your visit to the UK?

Russian: I'm on a business tour to attend a training programme.

Officer: And how long are you staying here?

Russian: A week or so.

Officer: Have you got a return ticket?

Russian: Yes, certainly. Here is my ticket.

Officer: May I see the invitation of the company who will re­ceive you here?

Russian: Just a minute I'll ask our Group Leader to present it .... Here is the invitation.

Officer: Thank you .... Everything is OK. Here is your passport, ticket and the invitation.

Some Russian businessmen have difficulty in speaking with the English Immigration officers and answering then questions. Usually English officers do not like strangers to help them with interpreting. In such cases the officers ask their own interpreters for help. Most probably these interpreters are staff members of Immigration. For some Russian businessmen of the group it was the first experience with Englishmen and the only words they could say were:

I am sorry. I do not speak English.

Others could say a few words, like these:

I have come as a businessman for training. I shall stay in England for eight days. I shall stay at Sherlock Holmes hotel in London.

Words and expressions

fourteen [,fþ'tÖn] четырнадцать (числ.)
passport   паспорт
control   контроль, проверка
to get out of   выходить из
building ['bIldIÎ] здание
to pass along a corridor   пройти по коридору
endless   бесконечный
point   пункт, место
passport control point   паспортный контроль
to be called   вызывать, приглашать
gate   ворота, зд выход
European Community   Европейское Сообщество
country   страна
to queue up ['kjü'öр] стоять в очереди
queue marshal   распорядитель очереди
to signal   давать сигнал
officer   чиновник, работник
counter   стойка
to indicate   указывать
the counter indicated   указанная (им) стойка
landing card   карточка прилетевшего в страну пассажира
reason   причина
the United Kingdom   Англия/ Великобритания/
(U.K./ UK/ the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)   Соединенное Королевст­во Великобритании и Северной Ирландии
to be on a business tour   совершать деловую по­ездку
to attend   посещать
a week or so   около недели
to ask   спрашивать
to present   представлять, давать
difficulty ['dIfIk@ltI] трудность
to have difficulty in do­ing something   испытывать затруднение в чем-то
stranger ['streIn³@] незнакомец
to interpret [In'týprIt] переводить (устно)
They do not like strang­ers to help them   Они не любят, когда по­сторонние лица хотят помочь
in such cases   в этих случаях
most probably   скорее всего
staff member   штатный сотрудник
only   единственный, только
the only words   единственные слова
like these   такие, как
a few words like these   несколько слов, таких как
to come   приезжать, приходить
I have come as a busi­nessman     Я приехал в качестве бизнесмена

 

Exercises

• The plane arrives at the Heathrow airport. The text does not say at what airport the plane arrives. The plane arrives at the Gatwick airport.

Вопросительные предложения

Do you speak English? Does he/ she speak English?

Вопросительные слова

how long — как долго, сколько времени when — когда where — где, куда

Complete the dialogues and act out similar ones?

— Good morning — Good morning, sir. May I see .. card, please? — Certainly. Here.

Text

After undergoing formalities at Immigration the group goes to the Luggage Reclaim point. They find the monitor showing their Flight Number and see their suitcases and bags on the belt. But one of the participants of the group does not see his suitcase and asks Andrew Lvov, the Group Leader, for help. Andrew comes up to an official:

Andrew: Excuse me, one of our suitcases is missing. Where can it be?

Official: What's your flight number, sir?

Andrew: It's SU 241 from Moscow.

Official: Some luggage is over there. I hope you'll find yours there. There wasn't enough space on the belt. We had to remove some and put it on the floor.

Andrew: Thank you.

Andrew and the gentleman who did not find his suitcase go to the place shown by the official and see the suitcase. The gentleman picks up the suitcase, puts it on the trolley and joins the group. So all the participants have collected their luggage.

Now they are moving to the Customs point. By the way, it is not necessary to fill in any declaration forms. They see the sign "Nothing to declare" and the green walls of the passage. They all have nothing to declare and pass through this corridor. They see a few Customs officials standing behind the rack. The officials say nothing to them and they safely pass.

Some other passengers pass through the red wall corridor since they have something to declare and probably they have to fill in some forms and pay customs duty. Usually every country has a list of the things liable to duty " in addition to the duty free allowance".

In a second or two our group gets out into the hall of the airport and sees the crowd of people meeting passengers who have just arrived.

Words and expressions

fifteen   пятнадцать (числ.)
luggage ['lögI³] багаж
reclaim   получение (обратно), вос­требование
to reclaim   получать (обратно), вос­требовать
to undergo formalities   пройти формальности
belt   транспортер
to miss   обнаружить отсутствие
One suitcase is missing.   Не хватает одного чемо­
    дана
over there   вон там
yours   ваш
зд = your suitcase    
space   место, пространство
to remove   убрать, переставить, пе­
    реложить
We had to remove it   Мы вынуждены были убрать его
to put   класть, ставить
floor   пол
to put it on the floor   поставить на пол
place   место
place shown by   место, указанное
trolley ['trolI] тележка
to collect   получать, забирать
They have collected their luggage   Они получили багаж
to move   двигать (ся)
Customs     Таможенный контроль, Таможенная служба
sign   вывеска, знак
nothing   ничего
to declare   заявлять, декларировать
green   зеленый
wall   стена
official   официальное лицо
behind   за, сзади
rack   стойка (для багажа)
red   красный
They have something to declare.   Они имеют какие-то ве­щи, которые нужно дек­ ларировать.
They have to fill in some forms.   Они должны заполнить формы
customs duty ['köst@mz 'djütI] таможенная пошлина
in addition to ...   дополнительно к
duty free   беспошлинно
allowance [@'lau@ns] разрешенное количество
hall   холл
crowd [kraud] толпа
just [³öst] только что
They have just arrived   Они только что прибыли

 

Exercises

• The group undergoes formalities at Immigration and then goes to leclaim their luggage. The group reclaims the luggage and then undergoes formalities at… • Some participants had difficulties at Immigration.

Have/has + подлежащее + 3-я форма глагола

— Yes, we have./ Л/о, we have not. — Has he/she collected the luggage? — Yes, he/ she has. / No, he/ she hasn 't.

Text

Andrew sees David Hill in the crowd of people meeting different passengers.

David: Andrew, welcome to London. I'm very glad to see you.

Good morning, all of you (addressing the group).

Andrew: Good morning, David. I'm happy to see you too. It is

such a good thing to be in London again. David: I hope you have had a nice trip and you all feel well.

Andrew: Yes, the flight was OK. Should I now introduce the participants? They know your name but I'm afraid you don't know who is who.

David: Let's make all the introductions later at lunch time.

Andrew: It's quite reasonable.

David: Now let's go to the coach. It's waiting for us outside.

Ask your people to keep the lugguage on the trolleys.

Andrew: Yes, certainly. It's a rather long way.

David: Follow me please... Take care... Here we are...

The group comes up to the coach and the driver helps them to put the luggage into the luggage compartment. And a few minutes later when everybody is aboard the coach starts its way to London. The motorway is very busy and the traffic is rather heavy. Some parts of the road are under construction.

David: Oil, well, you see, we shall have to move slowly for some time. Because of this construction work. This motorway, between London and Heathrow, is often un­der construction.

Andrew: By the way, is there only one international airport near London?

David: Oh, no, there are three, actually. Heathrow, Gatwick and Stanstead.

Andrew: And is Gatwick far away?

David: If I'm not mistaken it's about fifty kilometres from the centre. It's much smaller than Heathrow. And Stanstead is quite new. Sometimes Moscow flights come and leave there. But not very often.

Words and expressions

sixteen   шестнадцать (числ.)
to address somebody   обращаться к кому-либо
such   такой
such a good thing   такая хорошая вещь
trip   поездка
to have a nice trip   хорошо съездить
to feel well   чувствовать себя хорошо
Should I introduce you?   Вас представить?
let's   давайте
Let's make all the intro­   Давайте проведем офици­
ductions'   альные представления
to wait   ждать
to wait for some­   ждать кого-либо/что-либо
body/something    
outside [,aut'saId] вне
people [pÖpl] люди
There are many people   Снаружи много (немного)
outside.   народа.
There are few people   Снаружи мало народа.
outside.    
rather   довольно
to take care   заботиться
Take care!   Осторожно!
driver   водитель
into   в
to put the luggage into   положить багаж в багаж­
the luggage compartment   ное отделение
everybody   все, каждый
to be aboard   быть в автобусе (на борту
    самолета, судна)
way   путь, дорога
The coach starts its way   Автобус отправляется в
to London.   Лондон.
motorway   шоссе
busy ['bIzI] оживленный
The motorway is very   На шоссе большое дви­
busy.   жение.
traffic   движение, транспорт; пробки
heavy ['hevI] оживленное
The traffic is heavy.   Движение транспорта здесь
    очень сильное.
road   дорога
under   под
construction   строительство
The road is under con­   Идет строительство до-­
struction.   роги.
Oh, well, you see...   Да, видите ли ...
slowly   медленно
We shall have to move   Нам придется двигаться
slowly.   медленно.
for some time   какое-то время
because [bI'koz] потому, что
because of something   из-за чего-либо
work   работа, работы
construction work   строительные работы
near   около
near London   около Лондона
actually   фактически
to be far away...   находиться далеко от ...
to be mistaken   ошибаться
if I'm not mistaken...   если я не ошибаюсь...
fifty   пятьдесят (числ.)
from   от
It's 50 km from central   Это в 50 км от Лондона.
London    
smaller   меньше
much smaller   намного меньше
than   чем
It's smaller than Heath-   Он меньше, чем Хитроу.
row.    
new   новый
sometimes   иногда

 

Exercises

1. Read the following:

• welcome, way, motorway, well, work, waiting

meeting, morning, thing

there are three

is the only one

far away for us

• I hope you have had a nice trip.

I hope you feel well.

It's waiting for us outside.

Is there only one airport?

2. Underline the sentences true to the text:

• David and Andrew seem to know each other very well.

David and Andrew have never met before.

ü each other — друг друга

• Andrew introduces every participant to David at the airport.

Andrew offers to make introductions but David says it can be done later.

David introduces himself and says the participants may introduce themselves later.

• David and the group go to taxis to get to London.

They go to the coach.

They go to the bus.

• The motorway is very busy.

The motorway is not busy at all.

• There is only one international airport in London.

There are two international airports there.

There are three international airports in this city.

• Moscow flights usually come to Heathrow.

They usually come to Stanstead.

They usually come to Gatwick.

3. Insert verbs as in the dialogue and act out a similar one:

— Andrew, welcome to London. I ... very glad to see you. Good morning, all of you.

— Good morning, David. I ... happy to see you too. It ... such a good thing to be in London again.

— I hope you ... a nice trip and you all ... well.

4. Insert articles as in the dialogue and act out a similar one:

— Should 1 now introduce ... participants? They know your name, but I'm afraid you don't know who is who.

— Let's make all ... introductions later at lunch time.

— It's quite reasonable.

5. Insert prepositions as in the dialogue and act out a similar one:

— Now, let's go ... the coach. It's waiting ... us out side. Ask your people to keep the luggage ... the trolleys.

— Yes, certainly it's a rather long way.

— Follow me, please. Take care ... Here we are.

6. Insert the missing words and translate the text into Russian:

ü missing — недостающий

The group comes up to ... and... helps them to put the luggage into ... And a few minutes later when everybody ... the ... starts its way to London. The ... is very busy and ... is rather heavy. Some parts of the road are under ...

7. Match English and Russian equivalents:

We shall have to move slowly. В Лондоне только один меж­дународный аэропорт?
This motorway is often under construction. Фактически здесь три аэро­порта.
By the way ... Стэнстед совсем новый аэро­порт.
If I'm not mistaken ... Иногда скэда прилетают и отсюда самолеты улетают на Москву.
Is there only one interna­tional airport in London? А Гатвик далеко?
There are three, actually. Он находится примерно в 50 километрах от центра.
Is Gatwick far away? Он намного меньше, чем Хитроу.
It's about fifty kilometres from the centre. Нам придется ехать очень медленно.
It's much smaller than Heathrow. На шоссе часто идут дорож­ные работы.
Stanstead is quite new. Между прочим...
Sometimes Moscow flights come and leave there. Если я не ошибаюсь...

 

8. Complete the dialogue and act out a similar one:

— Well, you see, we shall have to ... Because of this ... work. This motorway ... is often ...

— By the ..., is there only ...?

— Oh, no, there are ...

— And is ... away?

— If I'm ..., it's about ... It's much smaller ... And Stanstead ... Sometimes Moscow flights ... But not very ...

Unit seventeen

Hotel in London

Text

In an hour or so the coach brings the group to the hotel. It's the Sherlock Holmes Hotel in the very heart of London, near Oxford Street. The participants get out of the coach, pick up their suitcases and go inside. Mr. Hill comes up to the Receptionist.

David: Good morning. There is a reservation for a group from Russia.

Receptionist: Good morning, sir. In whose name was the reserva­tion made?

David: It is International Management Group. Mr Lvov and nine more people.

Receptionist: Just a moment, sir... Yes, here it is. Four singles and three twin rooms. Is that correct?

David: Absolutely.

Receptionist: Are they all staying for seven nights?

David: Yes, that's right.

Receptionist: Will you ask the guests to fill in these forms, please?

David: Andrew, can the participants fill in the forms in English?

Andrew: Almost all of them speak English and there is no problem. As for the others I'll naturally help them.

Andrew returns all the forms filled in to the receptionist and gets the electronic keys to the rooms with the room number and the name of the guest written on the key. Andrew distributes the keys and turns to the receptionist again.

Andrew: May I have the Rooming List, please. It will be eas­ier for me to deal with my people, especially if they have some problems. Sometimes such things occur.

Receptionist: Here is the List for you, sir.

Andrew: Thank you. Receptionist: You are welcome. Enjoy your stay here.

David: Andrew, will you ask everybody to be here down­stairs in an hour, or at twelve o'clock. We shall have lunch at the restaurant. Then let's all meet in the conference room for introductions and some an­nouncements.

Words and expressions

seventeen   семнадцать (числ.)
to check into a hotel   зарегистрироваться в гос­тинице
to check in   зарегистрироваться
in an hour or so   примерно через час
to bring   приносить
to bring somebody to .   привезти кого-либо в . .
very   очень
heart [h¸t] сердце
in the very heart of ..   в самом центре ..
to go inside   идти внутрь
ant. to go outside   идти наружу, выходить
whose [hüz] чьё
in whose name   на чьё имя
more   более
and nine more people   и ещё девять человек
Just a moment.   Одну минуту
twin   двойной
twin room   номер на 2 человека
correct   правильный
Is that correct?   Правильно?
That's right.   Да, правильно.
guest [gest] гость
Will you ask them to ...?   Пожалуйста, попросите их
almost ['þlmoust] почти
almost all of them   почти все они
naturally   естественно
the forms filled in   заполненные формы
key to the room   ключ от квартиры
with   с
with the name written   с написанной фамилией
to distribute   раздать
to turn   повернуть (ся)
to turn to somebody   обратиться к кому-либо
easy   легкий
easier   легче
to deal (dealt, dealt)   иметь дело
to deal with somebody   иметь дело с кем-либо
to deal in something   заниматься чем-либо
especially [I'speS@lI] особенно
such   такой
such a thing   такая вещь
such things   такие вещи
to occur [@'ký] случаться
downstairs [,daun'ste@z] внизу, вниз
announcement   объявление

 

Exercises

1. Underline the answers true to the text:

• When does the group come from the Heathrow airport to the hotel?     In an hour. In two hours. In three hours or so.

 

• Where is Sherlock Holmes located? In the centre of London. Near London. Near Gatwick
• Who speaks with the Recep­tionist about the reservation? It's Andrew Lvov. It's David. It's the Group Leader.
• In whose name was the reservation made? In the name of Economtraining. In Mr. Lvov's name. In the name of IMD.
• Were there any problems with checking in? Yes, there were some. No, there were not.
• Who helps the participants to fill in the forms? David does. Andrew does. The Receptionist does.
• What list does the Recep­tionist give Andrew? The list of participants. The list of rooms. The rooming list.
• When does David offer to meet in the conference room? In ten minutes. After lunch After dinner

 

2. Underline the correct form:

In an hour or so the coach (bring, brings) the group to the hotel.

The participants (get, gets) out of the coach, (pick, picks) up their luggage and (go, goes) inside.

Mr. Hill (come, comes) up to the receptionist.

Andrew (return, returns) all the forms to the receptionist and (get, gets) the electronic keys.

Andrew (distribute, distributes) the keys and (turn, turns) to the re­ceptionist again.

3. Translate into Russian:

• There is a reservation for a group from Russia.

There is a serious problem.

There are no problems.

There are a few announcements to make.

• checking into the hotel

filling in the forms

distributing keys

asking for a Rooming List

• the forms filled in

the name of the guest written on the key

4. Read the following:

morning, good morning, rooming list, thing

Sometimes such things occur.

The coach brings the group to the hotel.

In whose name was the reservation made?

Is that correct?

Here is the list for you.

Andrew distributes the keys.

5. Insert articles:

There is ... reservation for ... group from Russia.

In whose name was ... reservation made?

Just ... moment, sir.

Will you ask ... guests lo fill in these forms, please?

Can ... participants fill in .. forms in English?

For almost all of them there is no problem. As to ... others I'll naturally help them.

6. Insert prepositions:

May I have the rooming list, please? It will be easier ... me to deal ... my people.

Here is the List . you, sir.

Will you ask everybody to be here an hour?

Let's meet ... twelve o'clock.

We shall have lunch ... the restaurant.

Let's meet ... the conference room ... introductions and some an­nouncements.

7. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Good morning. There is a reservation ...

— Good morning, sir. In whose ...?

— It is ... group Mr. Lvov and ..

— Just a ... Yes, here .. Four singles and .. Is that ...?

— Absolutely.

— Are they . 7 nights?

— Yes, that's ...

— Will you ... fill in ..

— Andrew, can in English?

— Almost all of them ... problem. As for the others ...

— May I have the Rooming ...? It will be easier for me to deal ... especially .. problems. Sometimes ... occur.

— Here is .

— Thank you.

— You ... Enjoy...

8. Complete David's words and then change his words a little:

ü a little — немного

Andrew, will you ask everybody to be here ... We shall have lunch ...

Then let's all meet ... announcements.

Unit eighteen

Training programme

Text

After the Group had lunch Mr. Hill invited everybody to one of the conference rooms on the first floor of the hotel.

David: Ladies and gentlemen First let me say a few words about myself and the company who is the organiser of this Programme.

My name is David Hill. I'm Doctor of Economics. In the recent past I worked for a foreign trade company and then for a bank. Now I specialise in business man­agement and in training businessmen from East Euro­pean countries. For some time I worked in Poland and Hungary. Now I'm closely cooperating with Russia.

I'm working for international Management Ltd. It's a well established English company specialising in busi­ness and computer skills training. The Company also provides financial consulting and business development. Here before you there are booklets on the history and scope of activities of our company. You may certainly keep these booklets.

Now I'll be greatful to you if you could introduce yourselves in just a few wolds.

Then each participant said a few words about himself or herself in English or in Russian and Mr. Lvov acted as an interpreter.

Here is what of one of the participants said:

Mr Hill, let me first thank you for the nice reception and for a good beginning of the Programme. I hope the Programme will be a success and we shall learn a lot of useful things.

My name is Oleg Pilov. I'm financial manager of a de­partment in a commercial bank in Moscow. And I'm especially interested in topics relating to financing for­eign transactions for small businesses.

After everybody made introductions Mr. Hill distributed the Timetable of the Programme and invited the par­ticipants to have a panoramic tour of London by private coach. The Russian speaking guide told the Group a lot of interesting things about London and the participants enjoyed the sights. Many of them made pictures with their cameras.

Words and expressions

eighteen   восемнадцать (числ.)
to begin (began, begun)   начинать (ся)
beginning   начало
at the beginning of some­thing   в начале чего-либо
floor [flþ] пол; этаж
the ground floor   первый этаж
the first floor   второй этаж
the second floor   третий этаж
on the ... floor   на .. этаже
myself   сам
Let me say a few words about myself.   Разрешите сказать не­сколько слов о себе.
Economics   экономика
doctor   доктор
Doctor of Economics   доктор экономических наук
to specialise ['speS@laIz] специализироваться
East Europe   Восточная Европа
East European countries   страны Восточной Европы
Poland   Польша
Hungary   Венгрия
closely   тесно
to cooperate   сотрудничать
to establish   устанавливать
well-established com­pany   положительно зареко­мендовавшая себя фирма
computer   компьютер
computer skills training   обучение компьютерной грамотности
financial [faI'n{nS] финансовый
consulting   консалтинг
booklet   брошюра
history   история
scope   сфера, масштаб, объем
activities   деятельность
grateful   благодарный
I'm grateful to you   Я признателен вам
I'll be grateful to you if   Буду признателен, если
    вы .
in a few words   несколько слов
in just a few words   всего в нескольких словах
each   каждый
each participant   каждый участник
to act   действовать, высгупать
to act as an interpreter   выступать в качестве пе­реводчика
to be a success [s@k'ses] пользоваться успехом
useful   полезный
department   отдел, ведомство, депар­
    тамент
commercial [k@'mýSl] коммерческий
to be interested in some­thing   интересоваться чем-либо
to relate to something   относить (ся) к чему-либо
topics relating to some­thing   вопросы, относящиеся к чему-либо
transaction   сделка
private   частный
private coach   частный автобус
guide [gaId] гид
to tell somebody something   говорить кому-либо что-либо
sight [saIt] вид
to enjoy sights   наслаждаться видом
sightseeing ['saIt,sÖIÎ)] осмотр достопримеча тельностей
to go sightseeing   осматривать достоприме­чательности
to make pictures   фотографировать
camera   фотоаппарат
to make pictures with a camera   фотографировать фото­аппаратом

 

Прошедшее простое время (Past Indefinite)

Past Indefinite правильных глаголов (regular verbs) об­разуется с помощью окончания ed, добавляемого к инфи­нитиву без частицы to:

Iinvited them to the conference room.

He/ Sheinvited them to the conference room.

Weinvited them to the conference room.

TheyInvited us to the conference room.

Past Indefinite неправильных глаголов (irregular verbs) образуется не по правилам и обычно указывается в сло­варях в скобках после инфинитива. Далее указывается 3-я форма глагола, необходимая для образования Present Perfect. Неправильные глаголы следует заучивать сразу в трех формах. Например:

To go — went — gone to take — took — taken

To have — had — had to speak — spoke — spoken

To meet — met — met to see —saw — seen

— Did you invite them to the conference room9 - Yes, I did./ No, I didn't. — Did he/ she invite them to the conference room?

Прошедшее простое время (Past Indefinite) выражает действие, происшедшее или происходившее в прошлом.

Например.

Mr. Hill met the group at the airport.

They didn't go to London by taxi.

Did they have any problems?

Exercises

  2. Write down the following regular verbs in Past Indefinite: • to…  

Role play

Imagine you are the Organiser of a training programme for foreign participants in Russia.

• Write down the main points of the opening speech.

• Make the opening speech.

ü role play — ролевая игра

ü to imagine — представить (себе)

Unit nineteen

Trade finance

Text

Next morning after having breakfast at the self-sevice bar of the hotel restaurant the participants went to the conference room to have a lecture on Trade Finance.

There was a folder on the big round table for each participant with the material relating to the lecture.

Here is one of the sheets of the file:

Trade finance

à This must come from either the trader or from a lending in­stitution. à If the trade is international then the amount of finance is noimally… à In general, trade is handled on credit

Words and expressions

nineteen   девятнадцать (числ.)
finance   финансы
to finance   финансировать
next   следующий
next morning   на следующее утро
next evening   вечером следующего дня
next week   на следующей неделе
next lesson   на следующем уроке
breakfast ['brekf@st] завтрак
to have breakfast   завтракать
folder   папка, скоросшиватель
on   на
round   круглый
table   стол
on the table   на столе
file   папка, досье
to need something   нуждаться в чем-либо
the need for something   потребность в чем-либо
to come from   приезжать из
(came — come)    
either ... or ... ['аID@...'þ] или или
trader   зд. продавец
to lend (lent — lent)   предоставлять кредит
institution   организация
lending institution [InstI'tjüSn] кредитная организация
amount   сумма
great [greIt] великий, большой
greater   еще больший
Then the amount of fi­nance is greater.   В этом случае сумма фи­нансирования увеличива­ется
in general   в целом
to handle   обращаться с, иметь дело
    с, вести
credit   кредит
on credit   на условиях кредита, в
    кредит
to handle trade on credit   вести торговлю, исполь­зуя кредит
buyer [baI@] покупатель
goods   товар,товары
These goods are very good.   Этот товар очень хоро­ший
receipt [rI'sÖt] получение
delivery   поставка
delivery time   срок поставки
delay   задержка
payment   платеж
delay in payment   задержка платежа
to use   использовать
currency ['kör@nsI] валюта
to require   требовать
organisation   организация
facilities [f@'sIlItIz] средства, возможности,
    льготы
to change   менять
on both counts   в обоих случаях
best   лучший
source [sþs] источник
the best source of fi­nance   наиболее выгодный ис­точник финансирования
thus   таким образом
to give (gave, given)   давать
hint   намек, совет
the most important hints   наиболее важные советы
subject   предмет, вопрос
hints on the subject   советы по данному во­просу
to explain   объяснять
to develop   развивать (ся)
statement   заявление, утверждение; отрицательный отчёт
to interrupt   прерывать
to understand (understood, understood)     понимать
to devote   посвящать
to devote something to   посвящать что-либо чему
something /somebody   или кому-либо
better   лучше
to reduce [rI'djüs] уменьшать (ся)
tax   налог
reduced taxes   сокращенные, умень­шенные налоги

 

Exercises

• morning • understanding during financing having changing

Text

The next day the session was devoted to the United Kingdom

Banking Sector.

Here is the short summary of the lecture:

The UK Banking Sector
Retail Banks
Discount Houses
British Merchant Banks
Other British Banks
American Banks
Japanese Banks
Other Overseas Banks
Total
In addition there are 92 Building Societies

 

à Retail Banks: They render numerous services for private customers and have extensive branch networks in the UK. They participate dnectly in the UK clearing system.

à Discount Houses: They are mostly engaged in discounting bills of exchange for the corporate sector.

à British Merchant Banks: These are wholesale banks handling big money for private and corporate customers. They are engaged in mergers, take-overs and acquisitions. They also provide consulting services.

à Other British Banks: Comprise all other UK registered banking institutions and certain banks in the Channel Islands and the Isle of Man. They are controlled by UK companies or individuals.

à American Banks: Comprise the branches and subsidiaries of US banks.

à Japanese Banks: Comprise the branches and subsisdiaries of banks based in Japan.

à Overseas Banks: Comprise the branches and subsidiaries of non- American or non- Japanese banks and Consortium banks. These are jointly owned by other financial institutions, one of which must be based overseas.

à Building Societies: In the past they mostly extended mortgage loans, but nowadays they also widely practice taking in deposits and they practically operate as banks.

Words and expressions

twenty   двадцать (числ.)
banking   банковское дело
The lecture was devoted to banking.     Лекция была посвящена банковскому делу
retail   розничный
retail bank   банк, обслуживающий мелких клиентов
discount   скидка; учет (векселей)
discount house   учетный дом — фир­ма/банк, занимающийся учетом векселей и опера­циями на денежном рынке
merchant ['mýtS@nt] купец
merchant bank   торговый банк — банк, специализирующийся на финансировании внеш­ней торговли, а также на операциях на рынке ка­питалов, организации слияний и поглощений фирм и предприятий, различных консультаци­онных услугах
thirty one   тридцать один (числ.)
one hundred and sixty seven   сто шестьдесят семь (числ.)
Japanese [,³p@'nÖz] японский
overseas     за морем, зарубежом, за границей
two hundred and ninety   двести девяносто (числ )
total   общий, итоговый; итог, итого
five hundred and ninety   пятьсот девяносто (числ )
to build (built, built) [bIld, bIlt] строить
society [s@'saI@tI] общество
building society   строительное общество — учреждение, специализи­рующееся на привлече­нии сбережений населе­ния и кредитовании жи­лищного строительства
to render   оказывать
numerous ['njüm@r@s] многочисленный
services   услуги
extensive   обширный
branch   отделение, ветвь
networks ['netwýks] сеть
branch networks   сеть отделений
extensive branch net­works   разветвленная, широкая сеть отделений
to participate   участвовать
clearing     клиринг — расчеты путем взаимного зачета требо­ваний (платежей)
clearing system   клиринговая система
to be engaged in something   заниматься чем-либо
to discount   учитывать
bill   вексель, банкнота, доку­мент о признании долга
to discount bills   учитывать вексели
bill of exchange     переводный вексель — при­каз выплатить предьявите­лю определенную сумму
corporate   корпоративный — отно­
    сящийся к компаниям
wholesale ['houlseIl] оптовый
wholesale bank     оптовый банк — банк, специализирующийся на крупных операциях
money   деньги
merger   слияние двух или более компаний для образова­ния одной новой
take-over     поглощение одной ком­панией другой (часто во­преки ее желанию)
acquisition [,{kwI'zISn] приобретение
to comprise   включить
certain   определенный
the Channel   пролив Ла-Манш
island   остров
Isle of Man   остров Мэн
subsidiary [s@b'sIdj@rI] филиал
to be based   находиться
consortium   консорциум
jointly   совместно
to own   владеть
to be owned by somebody   находиться во владении кого-либо
to extend   простираться
loan   кредит
to extend a load   предоставлять кредит
mortgage ['mþgI³] ипотека, ипотечный кре­дит — передача кредитору права на недвижимость в качестве залога за полу­ченную ссуду
nowadays   сейчас
widely   широко
to practice doing some­thing   использовать практику чего-либо
deposit   депозит — 1) вклад денег в кредитном учреждении; 2) краткосрочная меж­банковская ссуда
to take in deposits   принимать депозит
to operate   работать; управлять
to operate as banks   работать как банк

 

Exercises

  • They are engaged in mergers. They are engaged in take-overs.

Say what you know about commercial banks in Russia.

Unit twenty one

The Bank of England

Text

After the session on Banking Sector Mr. Hill suggested that in the afternoon the participants should visit the museum of the Bank of England. It was one of the external visits of the Programme.

The museum of the Bank of England is located practically in the building of the Bank, in the City of London. The museum has a lot of exhibits showing the history of the Bank from its foundation in 1694 to its role today as the nation's central bank. Visitors can also see a video on the history of the Bank.

Here is a part of the text of the video:

To understand the role and importance of the Bank better we should learn first how it emerged.

During the seventeenth century banking in England was in the hands of goldsmiths who held deposits, made loans to the mer­chants and the Crown. But even the wealthiest goldsmiths could not carry on a deposit and lending business on the scale the Govern­ment required.

So in sixteen ninety four a joint stock company to raise money for the Government and finance wars was incorporated. It later got to be known under the title "Bank of England".

Although privately owned and financed, the Bank of England de­veloped essentially as a government bank, raising money to finance the needs of the British Government, managing its national debt, printing banknotes and minting coins.

In 1946 the Bank was nationalized and it operates today as the UK's central bank executing monetary policy on behalf of the Government and supervising the markets in one of the world's larg­est and most sophisticated centres.

Besides the Bank has always been a repository of gold...

After seeing the video the participants of the Programme made a round of the museum and asked Mr. Hill a few questions.

Participant: Excuse me, Mr. Hill. May I ask you a question?

Mr. Hill: Why, certainly.

Participant: One day I heard the nickname of the Bank. Old Lady. Such a funny name! Where does it come from?

Mr. Hill: Nobody knows exactly. Different explanations are given. Many of us associate this nickname with an old cartoon. This cartoon shows the Prime Minister asking an old lady sitting on the money-chest marked "Bank of England" for gold coins.

Participant: So, that's it! Very fascinating indeed!

Words and expressions

to suggest [s@'³est] предлагать
He suggests that they should visit the museum     Он предложил им посе­тить музей.
afternoon     вторая половина дня (после 1200)
in the afternoon   днем
to be located   находиться, размещаться
the City (of London)   Сити
lot   партия
a lot of...   много
exhibit [Ig'zIbIt] экспонат
to show (showed, shown)   показывать
foundation   основание
sixteen ninety four   1694 г.
nation   нация, народ
central   центральный
visitor   посетитель
importance   важность
to emerge [I'mý³] появляться, возникать
century   век
the seventeenth century   семнадцатый век
goldsmith   ювелир
to hold (held, held)   держать, сдерживать
to hold deposits   держать депозиты
to make (made, made) loans to somebody   предоставлять кредиты кому-либо
crown   корона
the Crown   английская корона, знак качества
wealth [welT] богатство
wealthy   богатый
wealthiest   самый богатый
to carry on   вести, проводить
to carry on business   вести дела
to carry on a deposit business   заниматься депозитами
to carry on «i lending business     заниматься кредитованием
scale   масштаб
on the scale   в масштабе, в объеме
on the scale the Govern­ment   в объеме, установленном правительством
required [rI'kwaI@d] требуемый
joint stock company   акционерное общество
to raise money   собирать деньги, изыски­вать средства
war [wþ] война
to incorporate [In'kþp@reIt] регистрировать
The company was incor­porated in 1694   Компания была основана в 1694 г.
It got to be known-   Это стало известно
title   заголовок
under the title   под заголовком, как
although [þl'Dou] хотя
essentially   существенно
to manage   управлять, руководить
debt [det] долг
to manage debts   управлять долгами
to print   печатать
banknote   банкнота
to mint coins   чеканить монеты
to execute a policy   проводить политику
on behalf of somebody [bI'h¸f] от имени кого-либо
to supervise something/ somebody     руководить чем-либо/кем-либо
large   большой
market   рынок
largest   самый большой
sophisticated [s@'fIstIkeItId] изощренный, замыслова­тый
the most sophisticated martket     самый богатый рынок
repository of gold   хранилище золота
to make a round of...   совершать обход по
nickname   прозвище
old   старый
funny   смешной
explanation   объяснение
to associate   ассоциировать
cartoon [k¸'tün] карикатура
prime minister   премьер-министр
money-chest   сундук с деньгами
fascinating ['f{sIneItIÎ] прекрасный, очарователь­ный, зачаровывающий

 

Exercises

  He suggested that the participants should go to the museum of the Bank. 2. Underline the answers true to the text: • When did Mr. Hill suggest that the group should visit the …

Sum up what the film said about the history of the Bank of England.

5. Complete the dialogue:

— Excuse me, Mr. Hill, may I ask you.

— Why, ...

— One day ... Old Lady ... funny. Where ... from?

— Nobody ... Different ... are given. Many of us ... nickname ... old cartoon. This cartoon shows ... marked ... for gold coins.

— So, that's it! ... fascinating ...

Repeat where the nickname of the Bank conies from.

  8. Make complete dialogues: • Example ü stare —…  

Say what you know about the Central Bank of Russia.

Unit twenty two

The underground

Text

After their visit to the museum of the Bank of England the Group returns to the hotel by underground.

Londoners call their underground train network "the tube". It covers the whole city. It's a fast, convenient and easy way to travel. Stations are never far apart, especially in central London. Each of the eleven lines has its own name and a distinctive color to aid rec­ognition.

There are two kinds of tube tickets: single and return tickets sold at tube stations. Besides they sell Travelcards for the tube, buses and the Docklands Light Railway, or DLR. Travelcards can be bought at underground stations, Travel Information Centres, British Rail sta­tions and selected newsagents. Travelcards are valid either for one day or seven days.

At the tube station the participants buy single tickets and come up to the electronic gate. They put the tickets, magnetic strip down, into the slot machine on the right side of the gate. The gate opens and after removing the ticket each passes the gate. Then they go down by moving stairs.

David: Keep you tickets until your journey is completed.

Sergei: Why is it necessary?

David: Well, you see, sometimes inspectors check them. Be­sides you have to leave many stations in the same way as you get in. You should put the ticket into the slot machine again to have the gate open. Otherwise you won't be able to leave the station.

Sergei: I see. Thank you.

Ivan: This line on the wall is green. I suppose this corridor will take us to the green line.

David: You are quite right. We are to take the green line to get to Baker Stieet station.

Vladimir: By the way, can I get to Piccadily Circus by this line?

David: Let me see, no, I'm afiaid not. You'll have to change trains at Charring Cross.

Vladimir: Thank you I'll remember it. Charring Cross.

David: Be carefull. Don't be lost

Vladimir: Thank you. I have got a map of London and there is the Underground map here too. I have heard so much about Piccadily. And I like the song about it. One of our pop stars sings it. The song is fantastic. And 1 should see the street of Picadilly with my own eyes!

Words and expressions

the underground   метро
to go by underground   ехать на метро
at the underground sta­tion   станция метро
to call   называть
network   сеть
to cover   покрывать, охватывать
whole [houl] весь
the whole city   весь город
fast   быстрый
convenient [k@n'vÖnj@nt] удобный
distinctive   отличительный, характер­ный
colour ['кöl@] цвет
to aid recognition   помогает узнавать
single ticket   билет в одну сторону
return ticket   билет туда и обратно
Travelcard   единый билет
bus   автобус
Docklands Light Railway (DLR)   рельсовая дорога в Док-ленд (без водителя, рабо­тающая только с помо­щью компьютеров)
selected newsagent   отдельные газетные ки­оски
to be valid for...   действовать в течение ..
gate   ворота, турникет
to have the gate open   чтобы турникет открылся
magnetic strip   магнитная полоса
slot machine   автомат (с прорезью для монет и жетонов)
on the right side of   справа от
on the left side of   слева от
moving stairs   эскалатор
to keep (kept, kept)   держать
journey ['³ýnI] поездка
to complete   заканчивать
complete   полный
to check   проверять
otherwise ['öD@waIz] иначе
You won't be able to ... to change trains   Вы не сможете делать пересадку
You'll have to change trains.   Вам нужно сделать пере­садку
to be lost   потерять дорогу, заблу­диться
map   карта
pop star   эстрадная звезда
eye [aI] глаз
to see something with one's own eyes     видеть что-либо своими собственными глазами

 

Exercises

  • Put the ticket into the slot machine. By the way, can I get to Piccadilly Circus by this line?

Write down a few sentences about the London tube.

• — Keep your tickets .. — Why ... necessary?

Text

Londoners are pioud of then "big red buses". These days some may not be red but they always carry the red roundel.

On many London buses passengers buy tickets from the driver when they get on. Some buses, however, have a conductor, and the passengers get on the bus and wait for the conductor to ask them where they are going and sell them the tickets.

Tiavelcards are very popular for bus travel

One day after the session the participants have free time. Ivan and Sergei decide to go to the National Gallery in Trafalgar Square. They get out of the hotel and go to the nearest bus stop.

Ivan: Excuse me, what bus can take us to Trafalgar Square, please?

Passer-by: I'm sorry. I'm afraid I don't know.

Ivan asks again.

Ivan: Excuse me. Can you tell me where to get a bus to Trafalgar Square, please?

Policeman: Yes. Cross over the road. Can you see the cinema?

The bus stop is just round the corner.

Ivan: Do you know the number of the bus?

Policeman: I think it's a thirteen.

Ivan: Thank you very much.

At the bus stop.

Ivan: Excuse me. Is this the stop for the Tiafalgar Square bus?

Man. That's right. It's number 13. It stops at Trafalgar Square and goes on to Liverpool Station. Therefore ask the driver to tell you where to get off.

Ivan: Thank you very much.

On the bus.

Sergei: Two returns to Trafalgar Square.

Bus driver: 1 pound.

Sergei: Can you tell us when we get to Trafalgar Square, please?

Bus driver:OK.

Words and expressions

to be proud of something   гордиться чем-либо
these days   в эти дни
may be   может быть
to carry   нести, иметь
roundel   кружок
to sell (sold, sold)   продавать
free   свободный
free time   свободное время
to have free time   иметь свободное время
to decide   решать
square [skwe@] площадь
the nearest stop   ближайшая остановка
to cross   пересекать, переходить
to cross over the road   переходить через дорогу
cinema   кино
to go on (went, gone)   продолжаться
therefore ['De@fþ] поэтому
to get off (got, got)   выходить
pound [paund] фунт
pound sterling   фунт стерлингов
2 pounds (sterling)   2 фунта (стерлингов)
10 pounds   10 фунтов (стерлингов)
a 10 pound banknote = a 10 pound note   банкнота достоинством 10 фунтов (стерлингов)

 

Exercises

1. Read the following:

• the buses • the nearest bus stop
the red roundel the National Gallery
the numbei of the bus the cinema
the driver round the corner
the conductoi the number
the passengers    

 

• The conductor will sell them the tickets.

Cross over the road.

Is this the stop for the Trafalgar Square bus?

That's right.

2. Underline the answers true to the text:

• Are Londoners proud of their buses? Yes, they are. No, they are not. The text doesn't speak about that.
• Are all the buses red in Eng­land? Yes, they are. No, they are not. Some of them are, but all the buses carry red roundel.
• How are bus tickets sold? Only drivers sell them. Only conductors sell them. Either drivers or conductors sell them.
• Are Travelcards valid for bus travels? Yes, they are. No, they are not. It's not quite clear.  
• Where did Ivan and Sergei go by bus one day? To Piccadilly Circus. To Trafalgar Square. To Downing Street.  
• Do both of them speak Eng­lish? Yes, they do. Only Ivan speaks English. Only Sergei speaks English.  
• What tickets did they buy? Single ones. Return ones. Travelcards.  
       

 

3. Insert articles:

These days some English buses may not be red but they always carry ... red roundel. On many London buses passengers buy tickets from ... driver when they get on. Some buses, however, have ... con­ductor, and ... passengers get on . . and wait for ... conductor to ask them where they are going and sell them ... tickets.

4. Insert prepositions:

Londoners are proud ... their "big red buses". Single and return tickets may be bought either ... drivers or conductors. Travelcards are very popular ... bus travel.

One day Ivan and Sergei decide to go ... the National Galleiy ... Trafalgar Square. They get ... the hotel and go ... the nearest bus stop.

5. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Excuse me, what bus can take ...?

— I'm sorry, I'm afraid ...

— ... Can you tell me where to get ...?

— Yes. Cross over ... Can ... cinema? The bus stop ...

— Do you know the number ...?

— I think . .

— Thank ..

— Is this the stop for ...?

— That's right. It's number . . It stops at ... and goes on to ... Therefore ask the driver ...

— Two returns to ...

— One . .

— Can you tell us .. ?

6. Translate into Russian:

In a few minutes they'll be in Trafalgar Square. They will imme­diately see the National Gallery. It's in the centre of the Square. I believe they'll spend an hour or so visiting the Gallery.

Unit twenty four

Changing money

Text

In the evening a few participants went to a bureau de change next to the hotel to change some dollars into pounds.

In London money can be changed either at banks, at bureaux de change or at customers' services desks in big department stores.

Banks are usually open from 9.30 a. m. until 3.30 p. m. Some are open on Saturday, but never on Sunday. They accept plastic cards Visa, Access as well as Eurocheques, traveller's cheques and, of course, cash. Many banks have cash dispensing machine services.

Bureaux de change are usually open for longer hours and every day. They often charge a bigger commission than banks.

The exchange rates are often shown in the running lines placed in the windows or on the walls of the bureaux de change for everybody to see.

Now Sergei comes up to the counter of the bureau de change:

Sergei: Good evening.

Cashier: Good evening, sir. Can I help you?

Sergei: Could I change two hundred dollars into pounds, please?

Cashier: Yes, certainly.

Sergei: How much will it be?

Cashier: About one hundred and twenty pounds.

Sergei: Good. Here you are.

Cashier: Thank you. And how would you like it, in twenties, tens or smaller notes?

Sergei: In tens, please.

Cashier: Fine. Here is the money and your receipt, please.

Sergei: Thanks. Excuse me, will you be open tomorrow, on Sun­day?

Cashier: Yes. But we work shorter hours on Sundays. We'll close at 7 p. m.

Sergei: Thank you. And one more thing. Can I change these coins of fifty cents each.

Cashier: I'm afraid 1 can't take small change. We change only notes.

Sergei: Do you believe I can change them somewhere else?

Cashier: I'm afraid you can't. This is a rule with banks and bureaux de change.

Sergei: I see. Thank you. Cashier: You are welcome.

Words and expressions

bureau de change ['bju@r@u d@ 'tSeIn³] обменный пункт, пункт обмена валюты
bureaux de change     обменные пункты Note: вывеска "Обменный пункт" — Burean de change, Change (Exchange — Биржа)
desk   письменный стол
at the customers' services   в отделе обслуживания
desk   покупателей
department stores   универсальный магазин
never   никогда
to accept [@k'sept] принимать
as well as   а также
traveller's cheque   дорожный чек
cash   наличные (деньги)
cash dispensing machine   автомат, выдающий на­
    личные (деньги)
longer   более длинный
for longer hours   дольше
to charge   взимать, брать
to charge a commission   взимать комиссию
rate   курс
exchange rate   курс обмена валюты
to run (ran, run)   бежать
running   бегущий
in the running lines   бегущей строкой
window ['wIndou] окно
hundred   сотня
two hundred   двести
two hundred pounds ster­ling   двести фунтов (стерлингов)
receipt [rI'sÖt] квитанция
short   короткий
shorter   короче
We work shorter hours   Мы закрываемся раньше.
to close   закрывать
cent   цент
There is one hundred cents in one dollar.     В долларе сто центов.
small change   сдача
to believe [bI'lÖv] полагать, верить
else   еще
somewhere else   где-либо ещё
rule   правило
I see.   Понятно.

 

Exercises

Where can money be changed in London? Can only cash be changed? Where can exchange rates be seen?

Артикли

В английском языке существует два артикля:

неопределенный,

Определенный.

This is a bank. This is a bureau de change. Во множественном числе в этих случаях не употребля­ется никакого артикля. Например.

Определенный артикль употребляется с существи­тельными в единственном и множественном числе, когда о данном предмете говорится как об уже известном.На­пример.

The participants are at a bureau de change now.

The bureaux de change are open on Sunday till 7.

Существует только одна форма определенного артикля — the.

•с наименованиями аэропортов, гостиниц: the Sheremetievo airport the Russia hotel

Underline the articles in the text and explain their usage in every particular case.

ü particular — отдельный, частный, определенный

Say up what you have learned from the text and dialogue about changing money in Great Britain.

10. Say what you know about:

• changing money in Moscow

current exchange rates

ü current — текущий, последний

Unit twenty five

Hotel services

Text

During their stay at the hotel the participants of the Group Head a few talks with the hotel staff, that is with the receptionist, waiters, chambermaids, operators etc. Here are some of the talks:

Participant: Excuse me, is there any message for me, please?

Receptionist: What's your room number, sir?

Participant: It's four one two.

Receptionist: Just a minute... Yes, Mr. Brown of Milton & Co telephoned you at three o'clock. And he will call you at eight this evening.

Participant: Thank you for the message.

Receptionist: Welcome.

Waiter: Would you like tea or coffee, madame?

Participant: I don't mind ... Tea, please.

Waiter: Here you are.

Participant: Thank you. May I also have some milk, please?

Waiter: Yes, here you are. And if you wish some sugar it's

here on the table. Help yourself, please.

Participant: Thanks a lot.

Participant: Excuse me, is this channel paid?

Chambermaid (making the room): What's the number of the channel?

Participant: It's ten.

Chambermaid: No, it's not paid. Only Channel Twelve is paid.

Participant: Thank you very much. And will you remove these

bags, please?

Chambermaid: If you don't need them I'll certainly remove them.

Participant: Excuse me, how can I make a local call from my

room, please?

Receptionist: It's very easy. Dial 0 and then the number you want. But please note that all the calls are paid.

Participant: Do you mean all calls in the London area?

Receptionist: Yes, that's a rule practically with every hotel in England.

Participant: I see. When should I pay then?

Receptionist: Any time before you leave.

Participant: Thank you. I'll do that by all means.

Participant: Operator? Good morning? How can I call Moscow?

Operator: Do you mean a long distance call?

Participant: Yes, Moscow, Russia.

Operator: Dial 0 then..... and then your number in Moscow.

Participant: Thank you very much.

Operator: You are welcome.

Participant: Will you call me at 6 o'clock tomorrow morning?

Operator: What's your room number, madame?

Participant: Four three seven.

Operator: Good. Don't worry. Have a good sleep.

Words and expressions

staff   штат сотрудников, персо­
    нал
hotel staff   персонал гостиницы
chambermaid ['¶emb@meid] горничная
operator   телефонист
tea   чай
milk   молоко
to wish   желать, хотеть
sugar ['Sug@] сахар
to make a call   позвонить
easy ['ÖzI] легкий
It's very easy   Это очень легко.
to dial   набирать (номер)
to note   обращать внимание, за­
    мечать
Please note ...   Обратите внимание
to mean (meant, meant)   значить, означать
When should I ...?   Когда я должен 9
by all means   обязательно
long distance call   междугородный звонок
to worry ['wörI] беспокоиться

 

Exercises

Underline the articles in the text and explain their usage.

Underline the nouns in the text with which no articles are used and explain why.

During their stay at the hotel .. had a few talks with ... staff, ... re­ceptionist, waiters ... etc. The text reproduces some ... talks. 4. Read the following: Is there any message for me, please?

Образование вопросительных предложений

Общие вопросы

Do you speak English?

Did they speak English much?

Have you read the text?

As he working now?

Can you repeat it please?

Специальные вопросы

Вопросительные слова

when когда where где why почему

Text

One day the group went to Madame Tussaud's, one of London's most popular tourist attractions, receiving well over a million visitors a year.

Madame Tussaud was born Marie Gresholtz in Strasbourg, France, in 1761. She spent her childhood in Paris with her mother and her uncle who, when she was rather young, took Marie to help mould the heads of the Revolution victims.

In 1802 Marie fled Paris, and arrived in Britain with her macabre collection, first touring the country. Then she set up an exhibition of historical figures, living and dead, in London in 1835. The collection moved to Marylebone Road, the present location of the museum, in 1884. Madame Tussaud died in 1850 at the age of 89.

The Great Hall of the museum shows the present royal family, kings and queens of England, present royals of other countries, public figures, pop stars, writers, famous sportsmen and other figures.

Some time after the group visited the museum David Hill asked one of the participants about his impressions:

David: Well, Ivan, and how did you like the museum?

Ivan: Oh, it's great. I heard so much about it. But the mu­seum surpassed all my expectations.

David: It's really fantastic. And were you photographed with your personal hero or any celebrity?

Ivan: Oh, yes. With Arnold Schwartzenegger, Yeltsin, the Beatles and some others. And I wished my son could be with me when I enjoyed the Spirit of London.

David: Do you mean the ride through the old city in a car in the museum?

Ivan: Yes, quite so. It was superb. The historic sights of the past, sounds and smell of the city.

David: By the way, do you know how much all these innova­ tions could cost?

Ivan: No idea.

David: About 21 million pounds.

Ivan: Quite a lot. But it 's very impressive, especially for chil­dren, I mean the Spirit of London. As to the wax fig­ures they are unforgettable for all, to my mind.

David: I agree with you.

Words and expressions

attraction   привлекательность, пре­
    лесть
over   свыше
well over 1 million   намного больше 1 мил­
    лиона
to be born   родиться
to spend (spent, spent)   проводить (время)
child   ребенок
children   дети
childhood   детство
mother   мать
uncle ['önk@l] дядя
to mould   отливать форму
head   голова
victim   жертва
to flее (fled, fled)   бежать, спасаться бегством
macabre   мрачный, ужасный
to set up (set, set)   организовывать
exhibition [,eksI'bIS@n] выставка
to live   жить, житие
living   жизнь
life   жизнь
dead   умерший, мертвый
to be dead   быть умершим
She is dead now.   Она умерла.
to die   умирать
She died in .   Она умерла в ..
location   месторасположение
age   возраст
at the age of   в возрасте
royal   королевский
king   король
queen   королева
public figure   общественный деятель
writer   писатель
famous ['feIm@s] известный
impression   впечатление
to impress   производить впечатление
What impressed you   Что больше всего произ­
most9   вело на вас впечатление9
to surpass   превосходить
to expect   ожидать
expectation   ожидание
It surpassed my expec­   Это превзошло все мои
tations.   ожидания.
hero ['hIrou] герой
celebrity   знаменитость
I wished he could be with me.   Жаль, что его не было
    вместе со мной
spirit   дух
ride   поездка
sound   звук
innovation   нововведение, новинка
to cost   стоить
to forget   забывать
unforgettable   незабываемый

 

Exercises

It is one of the most popular touiist attractions receiving many visitors. receiving well ovei a million visitors a year Her uncle who, when she was rather young, asked her to help him ..

Insert articles, as in the text

. Great Hall of.. museum shows.. piesent royal family, .. kings and .. queens of... other countries,... public figures,... pop stars,... writers, . famous sportsmen and... other figures.

Underline the articles in the text and explain their usage.

• Madame Tussaud herself • her museum 6. Use the verb in the correct tense:

Text

At one of the sessions the participants of the Group discussed the subject of Accounting and Inter national Accounting Standards.

Here is a part of fhe lecture:

What is accounting?

Accounting can be defined as the measuring and recording of all relevant financial data concerning a particular entity, that is business, government organisation, etc.

Financial reporting is the communicating of such information in appropriately summarised form. In the UK such summarised form is called "Accounts" In the USA it is called "Financial statements". These accounts or statements are communicated to interested par­ties both within and outside the organisation.

Financial reporting provides information that is useful to present and potential investors, creditors and other users in making rational investment, credit and other economic decisions.

Accounting is often referred to as the "language of business". And, as a direct result of the work of accountants and auditors. A wide range of different users of financial reporting are able to an­swer questions such as:

How much profit did the company make last year?

How much should I lend to the company?

Is this company more successful than its competitors?

How much can I withdraw from the company?

Was last year an improvement over the year before? etc.

Accountants are therefore those individuals specialised in the "art" of capturing the correct data, and preparing the most mean­ingful financial reports from that data. They are "producers" of fi­nancial information, which is then made available to "consumers" such as owners and lenders.

Accountants are assisted in their work by bookkeepers, who op­erate some form of accounting system, usually computerised, to help capture, accumulate, categorise, summarise and report the many thousands of transactions that affect an economic entity every year.

Words and expressions

accounting   бухгалтерский учет и от­четность
account   счет
to define [dI'faIn] определять
It can be defined as...   Это можно назвать ...
to measure ['meZ@] измерять
to record   записывать, учитывать
relevant   соответствующий
data   данные, факты
datum   факт
concerning   касательно
particular   определенный
entity ['entItI] юридическое лицо, орга­
    низация
to report   составлять отчет о
reporting   отчетность
to communicate   сообщать
communication   сообщение
information   сведения
appropriate [@'prouprIeIt] соответствующий
appropriately   соответственно
to summarise   суммировать
summarised   суммированный
in summarised form   в соответствующем сум­
    мированном виде
to call   называть
to be called   называться
statement   заявление, отчет, выпис­
    ка (по счету)
party   сторона
interested parties   заинтересованные сторо­
    ны
within   внутри, в, в пределах
both within and outside the organisation   как внутри, так и вне самой организации
user   пользователь
decision [dI'sIZn] решение
auditor ['þdIt@] аудитор
range   диапазон
a wide range of   широкий круг .
profit   прибыль
to lend (lent, lent)   давать кредит
lender   кредитор
successful [s@k'sesful] успешный
competitor   конкурент
to withdraw (withdrew, withdrawn) [wID'drþ, wID'dru, wID'drþn] отзывать, отметить, уби­рать (зд снять со счета)
to improve [Im'prüv] улучшать (ся)
improvement   улучшение
art   искусство
to capture   зд. подбирать
capturing   зд. подборка
meaning ['mÖnIÎ] значение
meaningful   значимый
meaningfully   многозначительно
available [@'veIl@bl] имеющийся в наличии
to be made available   представить
consumer   покупатель, потребитель
owner   владелец
to assist   помогать
accountant   бухгалтер
Accountants are assisted...   Бухгалтерам помогают ..
bookkeeper   учетчик, младший бухгалтер

 

thousand many thousands of... 2 thousand to affect тысяча тысячи 2 тысячи влиять

 

Exercises

  2. Translate into Russian: • accounting

Translate the text of the lecture into Russian.

Make word-combinations as in the model

  9. Agree or disagree: • The use of the word "thousand" is very easy.

Text

In the course course of the lecture on Accounting the lecturer distributed material with diagrams, tables and other information.

Here is a balance sheet sample distributed:

ABICO INTERNATIONAL AND SUBSIDIARY COMPANIES CON­SOLIDATED BALANCE SHEET as at December 31,1997
 
à Current Assets: 15,000 11,800
Cash 9,000 6,920
Marketable Securities 1,200 1,080
Receivables 2,800 2,600
Inventories 2,000 1,200
à Long-term Assets: 5,443 3,200
Property, Plant and Equipment 1,056 0,950
Investments 0,200 0,100
Receivables 0,207 0,100
Goodwill 2,400 2,000
Deferred Expenditure 0,580 0,500
à Total Assets 20,443 15,000
à Current Liabilities: 3,000 2,600
Loans 2,000 1,800
Payables 1,000 0,800
à Long-term Liabilities: 4,300 3,200
Loans 4,000 3,000
Other liabilities and provisions 0,300 0,200
à Total Liabilities 7,300 5,800
NET ASSETS EMPLOYED 13,143 9,200
à Shareholder's Interests: 5,000 3,000
Share Capital 3,000 1,700
Reserves 2,143 2,000
Retained Earnings 2,000 2,000
à Minority Interests 1,000 0,500
à Total Shareholder's Interest 6,000 3,500

 

Words and expressions

table   таблица
balance sheet   баланс,(документ)
sample   образец
balance sheet sample   образец баланса
subsidiary [s@b'sIdj@rI] дочерняя компания
consolidated   консолидированный
consolidated balance   консолидированный ба­
sheet   ланс (главной компании
    и ее дочерних компаний
    и филиалов)
as at   по состоянию на
syn as of    
current   текущий
assets ['{sets] активы: собственность в
    самой различной форме
    (недвижимость, машины
    и оборудование, кредич-
    ные требования, ценные
    бумаги и т д )
market   рынок
marketable   рыночный
securities [sI'kju@r@tIz] ценные бумаги
receivables [rI'sÖv@blz] причитающиеся суммы
inventories   запасы товаров
term   срок
long-term   долгосрочный
short-term   краткосрочный
property   собственность
plant   завод, промышленное
    предприятие
equipment [I'kwIpm@nt] оборудование
to invest   делать инвестиции
investor   инвестор
investment   инвестиция
goodwill     добрая воля; престиж; дело­вая репутация (контакты, клиенты и кадры компа­нии, которые смогут быть оценены и занесены на специальный счет; эта оценка играет роль глав­ным образом при погло­щении и слиянии фирм.
to defer [dI'fý] отсрочить (платеж)
expenditure [Ik'spendI¶@] расходы
deferred expenditure   отсроченные платежи по расходам
total   итог, итого
liabilities [,laI@'bIl@tiz] пассив: обязательства,
    задолженности
provisions   резервы
net   чистый, нетто
to employ   использовать
net assets employed   стоимость чистых активов компании в расчете на одну акцию
share   акция
share capital   акционерный капитал
shareholder   акционер
shareholders' meeting   собрание акционеров
interest   процент
to retain   удерживать
to earn   получать, зарабатывать
earnings   поступления, прибыль
retained earnings   оставшаяся прибыль (после удержания налогов)
minority   меньшинство
minority interest     процент по акциям, вы­плачиваемый мелким акционерам

 

Exercises

2. Read all the numerals in the text as in the examples: • Example nineteen ninety seven     …   • Example     • Example   …  

Read all the items of the balance sheet making the assets of the company.

ü items — пункты

Translate this balance sheet sample into Russian.

  • The balance sheet says that the assets the liabilities the net assets the total share holder's interest of…   6. Complete the sentences:

Text

On a certain day after the lecture on the UK taxation system the Group was to visit the Tax Department of a lawyers' firm in the centre of London. Mr. Hill and the participants went there by tube which is the fastest means of transport when one wishes to move in the centre of the city. After they got into the building of the firm they went to the secretary's office.

Mr. Hill: Good afternoon.

Secretary: Good afternoon, sir.

Mr. Hill: My name is Hill and here is the Group of Russian busi­nessmen. We have got an appointment with Mr. Brown for three.

Secretary: Mr. Brown is waiting for you in the conference room. Follow me, please.

In the conference room a few Englishmen were waiting for the Group. Mr. Brown, Head of the Department, welcomed the Group and introduced his colleagues. They were solicitors and legal assistants of different offices. Each of them spoke about his scope of business for some time. Thus the participants had some information on com­mercial taxes, international taxes. Project Finance taxes and other taxation matters.

A lot of questions were asked and answered then. The discussions were very useful and informative. Before the participants left they were offered latest Tax Guides containing current tax rates and tax saving hints.

Here is an extract from the Guide:

Corporation Tax Rates 1997

à Standard rate 33%

à Small companies rate (see the note) 25%

N o t e

Applicable if the company's total profits, including chargeable gains, are 300.000 pounds sterling or less. The threshold is re­duced if the company has associated companies.

Examples: Corporation Tax calculations

Company A's Corporation Tax for 1996 is GBP 2,000,000х33% = GBP 660,000 Example 2. Small companies rate of tax Company В has ac­counts year ending 31… Company B's Corporation Tax for 1996 is GBP 150,000х25% = GBP 37,500

Words and expressions

tax   налог
tax department   налоговый отдел
taxation   налогообложение
was to visit   Он должен был посетить
solicitor   адвокат (дающий советы
    и готовящий документы
    для суда)
legal   юридический
assistant   помощник
legal assistant   помощник по юридиче­
    ским вопросам
scope   объем, диапазон
scope of business   объем бизнеса
commercial [k@'mýSl] торговый
commercial taxes   налог на торговые пред­
    приятия
Project Finance   проектное финансирова­
    ние
matter   вопрос, дело
taxation matters   вопросы- налогообложе­
    ния
guide [gaId] справочник
tax guide   справочник по налогам
rate   ставка
tax rate   ставка налога
to save   сэкономить
hint   намек, идея, отдельная
    рекомендация
tax saving hints   рекомендации для ле­
    гального уменьшения
    уплаты налогов
corporation   корпорация
note   примечание
to apply [@'plaI] применять
applicable   применяемый
to include   включать
including   включая
to charge   взимать, брать, взыски­
    вать
charge   взимание
chargeable   взимаемый
gains   выручка
less   менее,за вычетом
threshold ['TreShould] порог
associated   ассоциированный
accounts year   отчетный год
taxable   налогооблагаемый

 

Exercises1. Read the following:

• after the lecture on UK taxation system the Tax Department in the centre of London They went there by tube. • It is the fastest means of transport. They went to the secretary's office. in the conference room an extract from the guide threshold

 

2. Underline the answers true to the text:

• After what lecture did the group visit a lawyers' firm? On taxation. On lawyers. On lawyers' firms.
• By what means of transport did they go? By taxis. By tube. By bus.
• Who is Mr. Brown? Secretary. Head of a department. Head of the firm.
• How many lawyers were present at the talk? Only Mr. Brown. Mr. Brown and a colleague of his. Mr Brown and a few col­leagues of his.
• On what matters did they speak? Only on commercial taxes. Only on international taxes. Only on Project Finance taxes. On a few taxation matters.
• Did the participants ask any questions? Yes, and quite a lot. Yes, just a few. No, they didn't.
• What guides were they of­fered? Latest tax guides. Latest project finance guides. Latest corporation tax guides.

 

3. Match English and Russian equivalents:

containing current tax rates общая прибыль
containing tax saving hints отчетный год
standard rate налогооблагаемая выручка
small companies iate налогооблагаемая прибыль
the tax rate is applicable to... пороговая сумма уменьшается
total profits иметь другие (ассоциирован­ные) компании
chargeable gains содержать действующие ставки налогов
taxable profit содержать информацию о легальных путях сокращения выплаты налогов
the threshold is reduced обычная ставка
to have associated companies ставка для малого бизнеса
accounts yeai эта ставка применяется к...

 

Пассивный залог Passive Voice

Глаголы в пассивном залоге употребляются, когда не­важно или неизвестно, кто выполнял действие.

The thresholdis reduced. Theywere offered latest tax guides.

Translate the extract of the Guide into Russian.

—.. afternoon. —.. , sir — My name... group... We have got an appointment...

Text

Value Added Tax (VAT) is a Government tax. At present the standard VAT rate is 17,5%. Everyone in Britain must pay VAT on almost everything they buy. VAT is usually incorporated in the price.

Visitors to Britain can reclaim the tax when they leave Britain and present the appropriate documents issued by the shop. Usually when they buy rather expensive things like furs, gold, hi-fi goods etc., they should wonder if the shop operates the VAT scheme.

One day during their stay in London one of the participants went shop­ping and came into a small jeweleк's shop to buy a gold chain for his wife.

Here is his talk with the shop assistant:

Participant: Excuse me, may I have a look at one of the chains displayed in the window?

Shop assistant: Certainly, sir. What number is it?

Participant: It's nine three five, over there.

Shop assistant: Just a minute.... Yes, here you are.

Participant: And how long is it?

Shop assistant: 25 inches, sir.

Participant: And how much is it in centimeters?

Shop assistant: Let me see... oh, here is the calculator... I should multiply it by two point five two. Oh, yes, sixty three.

Participant: Very good. Just the length I wanted to have. And how much is it?

Shop assistant: One hundкed and ninety nine pounds.

Participant: Good. I'm buying it.

Shop assistant: ... Here is your box and the receipt please.

Participant: Excuse me, may I reclaim the VAT tax?

Shop assistant: And where are you from?

Participant: From Russia.

Shop assistant: Just a minute, I'll consult the book. Yes, you are eligible to the reclaim. May I have your passport to fill in the form?

Participant: Here you are.

Shop assistant: Here is your passport and the form. Please fill in this sheet before you give it to the customs. How are you leaving? By plane?

Participant: Yes, by plane. And what should I do about this form?

Shop assistant: Fill in this sheet before you leave for the airport and have it stamped at the customs, at the air­port. Then post it. In a month or so you will re­ceive a cheque by post. Have it cashed at the bank stated, in Russia.

Participant: I see. Thank you very much.

Shop assistant: You are more than welcome.

Words and expressions

value   цена, стоимость
value added tax   налог на добавленную стоимость (НДС)
government ['gövnm@nt] правительство
at present   в настоящее время
everyone   каждый
price   цена
to reclaim   предъявить к возмеще­
    нию
to issue ['Isjü] выдавать, выписывать
shop   магазин
expensive   дорогой
fur   мех
hi-fi (=high fidelity)   аудио- и видеотехника (высокой надежности)
goods   товар (ы)
to wonder   интересоваться
1 wonder if I can reclaim   Могу поинтересоваться,
the VAT?   смогу ли я получить об­ратно VAT.
scheme [skÖm] схема, система, программа
to operate the scheme     зд. участвовать в этой системе (выплачивать VAT)
to go shopping   делать покупки
jeweler ['³ü@l@] ювелир
chain   цепочка
shop assistant   продавец
to display   выставлять
window   витрина, окно
a chain displayed in the window   цепочка на витрине
length   длина
inch   дюйм (2,25 см)
to multiply   умножить
box   коробка
receipt   чек, квитанция
to consult   проконсультироваться у,
    посмотреть в
book   книга (зд. справочник)
I'll consult the book.   Я посмотрю, что говорит­ся в справочнике
eligible [e'lI³@bl] имеющий право
sheet   лист
to stamp   поставить штамп на
to post   отправить по почте
by post   по почте
to cash   оплатить наличными
have it cashed   получить наличными
to state at the bank stated You are more than wel­come.   указывать в указанном банке Пожалуйста.

 

Exercises

  2. Complete as in the text: VAT is a... tax. At present the standard... Everyone in Britain must... on almost... VAT is usually incorporated...…

Sum up what the text said about VAT.

Excuse me, may I have... look at one of... chains displayed in... window? Just... minute. Here is... calculator.

Ansver the following questions

• Had you heard anything about the VAT scheme in Great Britain before you read this text?

• On what goods can foreign visitors have VAT reclaimed when then leave Great Britain?

• What should they practically do to have VAT reclaimed?

• Do you find this procedure very complicated?

• Is a similar scheme practised in Russia, as rar as you know?

ü complicated — сложный

Unit thirty one

Shopping

Text

In England most shops open from 9 a. m. to 5.30 p. m. on Mon­day to Saturday, although some stay open much later especially in London and other large cities. In small towns and villages many shops close early on Wednesdays. Not many shops are open on Sundays.

Besides cash, a lot of shops accept plastic cards. Some may also accept Eurocheques.

One day one of the participants went to Foyle's, a famous book­shop in the centre of London.

Here is his talk with the shop assistant after he chose a few things he wanted to buy:

Participant: Can I have this book and this poster, please9 And these postcards and two first class stamps for America.

Shop assistant: The book, the poster and the cards come to ten pounds twenty. But we don't sell stamps.

Participant: And where can I buy a few?

Shop assistant: You have to get them from a post office

Participant: And where is the nearest one?

Shop assistant: Just round the corner.

Participant: Thank you.

Shop assistant: Welcome.

Here is another talk at a clothes department of a big department store, after the participant chose a certain dress she liked:

Participant: Excuse me, may I try it on anywhere here? Shop as­sistant: Yes, certainly. The fitting room is over there.

Participant: ... Thank you. It fits me well and I like it. Where shall I pay?

Shop assistant: The cashier's desk is just at the end of the aisle...

Cashier: Cash or credit?

Participant: Cash, please... Thank you.

Here is a talk at a shoe shop:

Participant: Excuse me, have you got size thirty seven in these shoes?

Shop keeper: This is a continental size. It must correspond to British size five. Just a minute I'll have a look if we have size five in these shoes.

Shop assistant: Can I help you?

Participant: Thank you. Being served.

Shop keeper: Here is your size... How does that feel?

Participant: A bit tight. Can I try the next size up?

Shop keeper: Here is five and a half.

Participant: Oh, this is much better. Thank you. I'm buying this pair.

Words and expressions

shop (Br.)   магазин
store (Am.)   магазин
to open   открывать (ся)
a. m.   до полудня
p. m.   после полудня
Monday   понедельник
Tuesday ['tjüzdI] вторник
Wednesday   среда
Thursday ['TýzdI] четверг
Friday   пятница
Saturday   суббота
Sunday   воскресенье
to stay   оставаться, находиться
to stay open   быть открытым
much later   намного позже
town [taun] город (небольшой), упот­
    ребляется с артиклем
    ü В тексте относится к
    любому городу и поэтому
    используется без артикля
village ['vIl@³] поселок, городок (в сель­
    ской местности)
to close   закрывать (ся)
early   рано
Eurocheque ['ju@r@¶ek] еврочек
Foyle's   Фойлз Крупнейший
    книжный магазин в Лон­
    доне, называется по име­
    ни первого его владельца
bookshop   книжный магазин
to choose (chose, chosen)   выбирать
poster   плакат
postcard   почтовая открытка
stamp   марка
post office   почтовое отделение
corner   угол
round the corner   за углом
clothes   одежда
department   отдел
department store   универсальный магазин
dress   платье
to try   мерить
anywhere ['enIwe@] где-либо
fitting room   примерочная
to fit   годиться, быть в пору
cashier's desk   касса
end   конец
at the end of   в конце
aisle [aIl] проход (между рядами,
    стойками и т д )
size   размер
to correspond   соответствовать
to serve   обслуживать
Being served.   Мнои уже занимаются
to feel (felt, felt)   чувствовать
tight [taIt] тесный
a bit tight   немного тесно
half   половина
much better   намного лучше
pair   пара

 

Exercises

  2. Underline the answers true to the text: • Are most shops open on…   • What money do shops ac­cept from customers? Only cash. Cash and Eurocheques only. …

Sum up what the text said about English shops.

  6. Insert articles: ... book,... poster and... cards come to 10.20.

Модальные глаголы

Основные модальные глаголы: may May 1 try on this dress? Можно померить это платье? can Can 1 help you? …   10. Make sentences: • You should visit London one day visit Madame Tussaud's speak English as…

Say a few words about shops of the city you live in.

Unit thirty two

Entertainments

Text

London is wonderful for theatres, but the popular shows especially the big musicals are usually fully booked months in advance. Sometimes one may be lucky to get rickets on the day from the thea-tie or booking agency. It is usually much easier to buy tickets for matinees (afternoon performances).

One day one of the participants bought a weekly entertainment guide Time Out for information about theatres, cinemas, concerts and other entertainments. One of the ads attracted his attention. It said:

PRINCE EDWARD. Tel. 01- 4376877

Tim Rice and Andrew Lloyd Webber's

EVITA

THE WORLD'S GREATEST MUSICAL

Dir. by Hal Prince Evgs 8.0

Low price Mats. Thurs. and Sat. 3.0

Evg. perfs. end 10.15

Grp sales 01—3796061

He and his friend decided to go to the box office and try their luck.

Participant: Excuse me, what's on tonight?

Ticket officer: It's Evita, sir.

Participant: Have you got any tickets by any chance?

Ticket officer: You are lucky. There are still a few, at 20 and 15 pounds.

Participant: And where are the 20 pounds seats?

Ticket officer: In the upper circle. You may see it in the map on the wall, over there.

Participant: ... Then may we have two seats in the upper circle.

Ticket officer: Yes, certainly. Forty pounds, please.

Participant: Here you are.

Ticket officer: Thank you... Here are the tickets. Row K, seats 24 and 25

Participant: Excuse me, and when does the performance finish?

Ticket officer: It starts at 3.00 and finishes at 5.15.

Participant: Thank you very much.

Words and expressions

entertainment [,ent@'teInm@nt] развлечение
wonderful ['wönd@ful] удивительный, замеча­тельный
theatre   театр
show   шоу
musical   мюзикл
to book   заказывать
month   месяц
in advance   заранее
matinee=mat. ['m{tIneI] дневной спектакль
performance   спектакль
to buy (bought, bought)   покупать
weekly   еженедельник
concert   концерт
ad (advertisement)   реклама
to attract   привлекать
attention   внимание
to attract somebody's   привлечь чье-либо вни­
attraction   мание
It said: ...   В нем говорилось: ...
world   мир
greatest   величайший
to direct [dI'rekt] ставить (о режиссере)
to be directed   поставленный режиссером
evg = evening   вечер
low   низкий
low price   низкая цена
to end   заканчивать (ся)
Grp. = Group   группа
sales   продажа (и)
box office   касса (театральная)
to try   пытаться
luck   удача
to try one's luck   попытать счастье
lucky   удачливый
to be lucky   повезти
What's on tonight?   Что сегодня идет7
upper circle ['öр@'sýkl] балкон (в театре, но в доме — balcony)
in the upper circle   на балконе

 

Exercises

  2. Complete as in the text: London is for theatres, but the popular shows especially... are usually fully... advance. Sometimes one may be lucky…

Role play.

Imagine you are speaking with an Englishman. Discuss your ap­proaches to entertainments.

ü approaches — отношение

Unit thirty three

The British pub

Text

One day David Hill invited a few participants to a pub. The par­ticipants were happy to satisfy their curiosity and they accepted the invitation willingly. In the evening they went to the nearest pub.

Pubs are "typically English". Most pubs are friendly and relaxed places where visitors can have some beer and, usually, a simple meal. These days one can also get wine in most pubs. Many also serve cof­fee, but not tea. You go to the bar to order and pay for your drink. A typical lunch in a pub is a "ploughmans" — bread, cheese and pickle, and sometimes a little salad.

Pubs are not open all day. The owners themselves can decide when to open. Most open for 3 or 4 hours at lunchtime and again from about 6 p. m. to about 11 p. m. In busy areas, pubs may stay open from 11 a. m. to 11 p. m.

Here is the talk between David and Sergei:

Sergei: This looks nice.

David: I like it too. 1 sometimes come here with my friends.... Let me buy you a few drinks. What would you like to have?

Sergei: Thank you. Just a minute... Well, two halves of bitter and one half of lager, if you please.

David (to Two halves of bitter and two halves of lager, please.

Barman): And four packs of crisp.

Barman: Seven pounds ninety.

David: Here you are... Thank you... Let's go to that table over there..... Cheers!

Sergei: Cheers! Ah, very good beer, indeed.

David: I'm not a beer addict but I like it.... Would you like the game of darts? It's very popular in our pubs.

Sergei: Yes, but I don't know how to play. Can you show me?

David: Certainly, come on.... You take three darts...

 

Words and expressions

pub   пивная (сокр. от public
    house)
happy   счастливый
to be happy   быть счастливым; радо­ваться
to satisfy ['s{tIsfaI] удовлетворять
will   воля, желание
willing   готовый (сделать что-либо)
willingly   охотно, с готовностью
friendly ['frendlI] дружеский, по-дружески
to relax   расслабляться
relaxed place   место отдыха
beer   пиво
simple   простой
wine   вино
to order   заказывагь
ploughman ['plaum@n] пахарь
bread   xлeб
cheese   сыр
pickle   соленье; соленые или маринованные огурцы
themselves   (они)сами
bitter   горькое (темное) пиво
lager   легкое (светлое) пиво
pack   упаковка
crisp   хрустящий картофель
Cheers! [tSIez] Ваше здоровье!
addict ['{dIkt] увлекающийся; наркоман
beer addict   любитель пива
game   игра
darts   стрелы (как игра)

 

Exercises

  2. Underline the answers true to the text: • Are pubs very popular…   • Who legulates the working hours of pubs? The government. Nobody The owners. •…

Sum up what the text said about pubs.

One day David Hill (to invite) a few participants to a pub. The participants (to be happy) to satisfy their curiosity and they (to accept) the… 5. Make sentences: • The pub looks nice It …   • I sometimes come here with my friends   often …

Повелительное наклонение

Imperative Mood

8. Translate into Russian: • Let's translate it into Russian. Make sentences. • Complete the dialogue. Act out similar…   • Let's do this exercise. Don't let's read this text. …  

Write down a few questions you would ask an Englishman about pubs.

ü you would ask — которые бы вы задали

10. Agree or disagree:

• There are a few English pubs in Moscow.

• Beer is a very popular drink in many European countries.

• Beer originated in North America.

Role play.

Imagine you are speaking with an Englishman. Discuss British pubs.

Unit thirty four

Greenwich and the Thames

Text

Greenwich is a very beautiful parkland on the outskirts of Lon­don, on the bank of the River Thames. The Thames, a major waterway of England, flows from Cotswolds to the North Sea and is about 210 miles long. It flows via Oxford, Reading and London.

Greenwich is famous for Greenwich Mean Time, the Royal Ob­servatory and the National Maritime Museum.

The National Maritime Museum tells the story of Britain and the sea. The star attraction of the Museum is the Neptune Hall, which explains the development of boats from prehistoric times to the pres­ent day. In the Nelson Galleries you can see the uniform jacket, with a bullet hole in the left shoulder, which Nelson was wearing when he was fatally wounded at the Battle of Trafalgar in 1805.

The old Royal Observatory is part of the Maritime Museum and consists of a few historic buildings, high on the Hill above the Thames. Early telescopes and time-measuring instruments are dis­played in Flamsteed House where John Flamsteed, the first Astrono­mer Royal, lived. The large Gate Clock measures Greenwich Mean Time, the standard by which time is set all round the world. And you can stand astride the Greenwich Mereidian, marked by a brass strip crossing the Observatory courtyard.

On the eve of the visit to Greenwich Mr. Hill and the Group Leader had a talk:

David: Well, tomorrow we are to visit Greenwich, a very picturesque spot of London.

Andrew: Yes, I remember that. I have heard so much about it but I've never been there.

David: I'm sure you all will enjoy the visit. I hope the weather will be as good as it is today.

Andrew: I hope so. The weather has been wonderful these days.

David: I just wanted to ask you for advice. What way would you prefer to get to Greenwich?

Andrew: And what ways are there?

David: Well, we can get there by train, by boat or byDLR. It is not very far.

Andrew: And what way would you like?

David: By DLR. It's a few minutes' ride from the centre. Then we should cross the Thames. There is a special tunnel beneath the Thames to Greenwich. It is called the Greenwich Foot Tunnel. There are two elevators on both banks of the river.

Andrew: Let me ask the participants... I'll be back in a minute... Yes, David, they also prefer DLR. and the walk be­neath the Thames. It must be very curious.

Words and expressions

Greenwich ['grInI³] Гринвич, юго-восточная часть Большого Лондона
Greenwich Mean Time   время по-Гринвичу
mean time   среднее солнечное время
the Thames [temz] Темза
      ü С наименованиями рек, морей, озер употребляет­ся определенный артикль
the River Thames    
on the outskirts of ['autskýts] на окраине
bank   берег
on the bank of   на берегу
major   главный
waterway   водная артерия
to now   течь
Cotswolds=Cotswold Hills   возвышенность Кот-свольд, высота 1083 фута (1фут= 30, 48 см)
the North   север
sea   море
the North Sea   Северное море
mile   миля (=1,609 км)
via   через
Oxford   Оксфорд, Город в графст­ве Oxfordhire севернее Лондона
Reading   Ридинг (город в графстве Berkshire)
observatory [@b'zýv@trI] обсерватория
maritime   морской
the National Maritime Museum   Национальный морской музеи
to tell (told, told)   сказать, говорить, расска зывать
story   история
to tell the story of   рассказать историю
star   звезда
the star attraction   основная достопримеча­тельность
Neptune     Нептун Бог моря, покро­витель морей в римской мифологии, в греческой мифологии— Посейдон
the Neptune Hall   Зал бога Нептуна
prehistoric [,prÖhI'storIk] доисторический
Nelson     Нельсон (1758-1805) Английский адмирал, национальный герой, под его командованием анг­лийский флот одержал ряд побед над француз­ским, португальским, датским и испанским флотами
the Nelson Galleries   галлерея Нечьсона
uniform   военная форма
jacket   френч, куртка
bullet   пуля
hole   отверстие
shoulder   плечо
to wear (wore, worn) [we@, wþ, wþn] носить
fatal   смертельный
fatally   смертельно
to be wounded ['wündId] раненный
battle   сражение
Trafalgar     Трафальгар, мыс, недале­ко от Гибралтарского пролива, принадлежит Испании Здесь в 1805 г английский флот под командованием Нельсона разбил франко-испанский флот, положив конец владычеству Напо­леона на море Тяжело раненный Нельсон вско­ре умер от полученных ран
to consist of   состоять из
hill   возвышенность, холм
to measure ['meZ@] измерить
instrument   прибор
time-measuring instru­   прибор, измеряющий/
ment   показывающий время
to set time (set, set)   ставить время
to stand astride (stood, stood)   стоять, расставив ноги
to mark   отмечать
brass   медный
strip   полоса
to cross   пересекать
courtyard ['kþtjÓd] двор
eve *   канун
on the eve of   накануне
picturesque [,pIk¶@'resk] живописный
spot   место, и^стечко, уголок
advice   совет
to ask somebody for ad­vice   спросить совета у кого либо
to prefer   предпочитать
tunnel   тоннель
beneath   под
foot   1) нога, 2) пешеходный
elevator   лифт
curious ['kju@rI@s] пюбопытный, любозна­тельный

 

Exercises

  2. Insert articles: Greenwich is ... very beautiful parkland on ... outskirts of London, on ... bank of River Thames ... Thames, ... major…

Text

On a certain day Ivan, one of the participants of the groiip decided to telephone the English businessman with whom he had been doing business for some time. Before lie left Moscow he had contacted the Enlishman and told him he would be in London soon. And they decided to meet in the London office of the Englishman. Thus he tele­phoned the Englishman to make an appointment for the next day.

Ivan: My name is Smirnov. I'd like to speak toMr. Frieser, please.

Voice: There is no one by name of Freiser. I'm afraid you have

the wrong number. What number were you calling?

Ivan: I was dialing 7—2992.

Voice: Oh, but this is 7—2993.

Ivan: I'm sorry to have bothered you.

Voice: That's quite all right.

Secretary: Mr. Freiser's office here.

Ivan: May I speak to Mr. Freiser, please?

Secretary: Who is that calling, please?

Ivan: My name is Smirnov. I came from Moscow a few days ago and 1 wanted to meet Mr. Freiser. We spoke about our meeting while I was still in Moscow.

Secretary: I'm sorry Mr. Freiser is busy now. He is in conference. How could he contact you later?

Ivan: I'm staying at the Sherlock Holmes Hotel. My room number is 346. I'll be in at about six in the evening.

Secretary: Very good. He will contact you then.

Mr. Freiser: Ivan, is that you? Good evening.

Smirnov: Good evening, Frank. I'm very glad to hear you.

Mr. Freiser: So am I. When shall we meet?

Smirnov: I have some free time tomorrow morning.

Mr. Freiser: Splendid. Let's make an appointment for ten. Smirnov: It suits me all right.

Mr. Freiser: Then our driver will pick you up at the hotel at a

quarter to ten. Our office is not far away.

Smirnov: I'll be happy to see you and discuss our enquiry then.

Mr. Freiser: Likewise. I'll be greatful if you could join me for lunch.

Smirnov: Thank you. I'll be glad to. See you tomorrow.

Words and expressions

with whom     с кем
He had been doing busi nes^ with...     Он работал (имел дело) с ...
wrong [roÎ] неправильный
to bother     беспокоить
while     пока
to dial [daI@l] набирать (номер)
to be in conference     быть на конференции
      (переговорах и т. д. )
to suit     устраивать
It suits me all right     Меня это очень устраивает.
enquiry [In'kwaI@rI] запрос
I'll be greatful if you could...     Буду вам благодарен, ес­ли вы ...

 

Exercises

 

Sum up whom Ivan wanted to telephone that day.

— My name (is, are) Smirnov. I'd like (speak, to speak) to Mr. Freiser, please. — There (is, are) no one by name of Freiser. I (am, is) afraid you (have, has)… — I (was, were) calling 7—2992.

Правила согласования времен

The rules of the sequence of tenses

Не told him she was in London. He told him she had been to London a few times. He told him he would be in London soon.

Text

At the appointed time Ivan arrived at Mr. Freiser's office by car. Mr. Freiser greeted Ivan with warm smiles and kind words.

Frank: Oh, Ivan I haven't seen you for ages. How are you getting on these days?

Ivan: Not bad. I hope you are doing well too.

Frank: I would say so. How are your classes, young man?

Ivan: I understand you are kidding but I like the sessions we

are having here. There are a few important things 1 have

learned here. And I've met some businessmen whose

business looks very promising for us.

Frank: Good for you. And would you like some tea or coffee

before we get down to business.

Ivan: Some coffee, please.

Frank: The secretary will bring coffee for us in a minute.

Ivan: I believe we could speak about our business now, if you

don't mind.

Frank: I agree with you here. We studied your enquiry for our security devices and we could offer you some very mod­ern ones.

Ivan: Could I see them while I'm here? Then it will be much easier for me and the General Director of my company to make a decision about the range of devices to buy.

Frank: No problem. Our Production Director will take you to our production shop and you will see all the devices we are offering to our customers at present. We have sold quite a lot of each type and we have not got a single complaint. They have never failed our customers.

Ivan: It sounds very convincing. And will the Production Di­rector be coming soon?

Frank: The Secretary will invite him after we have coffee.

Ivan: I see.

Frank: By the way, here is the latest organigram of our company. You may have a copy if you wish.

Ivan: Thank you. It will help me to speak with the Production Director.

 

Here is the organigram of Mr. Freiser's company:

Words and expressions

warm [wþm] теплый
smile   улыбка
age   век, возраст
I haven't seen you forages.   Не видел вас целую веч­ность.
get on   поживать
How are yougetting on?   Как поживаете?
to kid   шутить
Are youkidding?   Вы шутите?
security   безопасность
device   прибор, приспособление
modern   современный
much easier   намного легче
production   производство
production director   начальник производства
production shop   цех
type   тип,вид
complaint   жалоба, претензия
to fail   подводить; не суметь
    ü Часто переводится от­рицательной частицей не. Например: Не failed to send a letter in time. (Он не отправил во­время письмо)
to fail somebody   подводить кого-либо
to convince [k@n'vIns] убеждать
convincing   убедительный
to sound convincing   звучать убедительно
organigram   схема управления
managing   управляющий
research [rI'sý¶] исследования
health [helT] здоровье, охрана здоровья
safety   безопасность
homesales   продажи внутри страны, внутренняя торговля
publicity   реклама, известность
relations   отношения
customer relations     отношения (связи) с по­купателями
wages   заработная плата, обычно — для рабочих; для слу­жащих — salary
insurance [In'Su@r@ns] страхование
shipping   отгрузки (транспорт)
personnel to purchase syn.to buy [,рýs@'nel] штат, персонал покупать

 

Exercises

  2. Underline the answers true to the text: • With what did the…  

Have a look at the organigram of Mr. Freiser's company and say for what each director was responsible.

Say what director Mr. Freiser was, to your mind.

Imagine you work for a certain company. Make its organigram.

Unit thirty seven

The goods to be bought

Text

The Production Director showed Mr. Smirnov round the factory and answered a lot of questions of his. There were especially many questions asked on the production floor. The Production Di­rector told Mr. Smirnov about the products of the company. Mr. Smirnov was greatly impressed by the number of the new products and by their sophistication. Then the Production Director showed Mr. Smirnov the different departments of the company and introduced him to the management team. When all was seen and spoken of the Production Director took Mr. Smirnov to Mr. Freiser's office.

Frank: And what do you think of all that you've seen?

Ivan: Oh, it's very interesting and impressive. It's a very good set-up: modern factory, good labour force.

Frank: That's true. We have been in this business for over ten years. Besides we are planning to expand. Our annual turnover is about twenty million pounds.

Ivan: Then our business will be too small for you, I'm afraid.

Frank: You are wrong here, I'm sure. We try to satisfy all our customers. And we treat them all with high esteem.

Ivan: By the way, could I have some material on your prod­ucts? I should study the assortment you offer before we discuss other matters relating to the enquiry, or to our future contract.

Frank: Naturally you will have all the publicity brochures and leaflets. They contain all the technical details. We have prepared a pack for you. Ivan: Thank you very much. That's very considerate of you.

Frank: And when will you be able to tell us what devices ex­actly interest you?

Ivan: Most probably I'll look through all the materials tonight, then contact our General Director and tomorrow I'll give you our reply.

Frank: Hard work, isn't it? But certainly it's better to discuss all the details while you are here in London. Now let's make a break and enjoy lunch at the restaurant just across the street.

Words and expressions

factory   завод, фабрика
to show somebody round the factory     показать кому-либо завод/фабрику
lot   много
a lot of questions of his   много его вопросов
product   продукт, товар
impressive   впечатляющий, значи­тельный
sophistication [,s@fIstI'keISn] изощренность, утончен­ность
team   команда
management team   команда руководителей
labour ['leIb@] рабочая сила
to expand   расширять (ся)
annual   ежегодный, годовой
turnover ['týn,ouv@] товарооборот
to treat somebody   относиться к кому-либо
high [haI] высокий
esteem   уважение
to relate   относиться
relating to...   относящийся к
brochure ['brouS@] брошюра
leaflet   брошюра, рекламная лис­товка
to contain   содержать
considerate   внимательный
That's considerate of you   Вы очень вниматель­
    ны/любезны
to interest   интересовать
to reply   отвечать
reply   ответ
hard   твердый, упорный, тяже­
    лый
across   через (на другой стороне)
Just across the street   через дорогу

 

Exercises

  • Did Ivan meet any other directors of the company? Yes, he did. No, he didn't. It was not quite clear.   2. Read the following: • in this business by the way That's true • That's very considerate of you.…

Repeat what else each of the businessmen said.

11. Write down all the sentences relating to:

• the factory

• the company

• the goods to be bought

Unit thirty eight

Ordering the devices

Text

After Ivan Smirnov had a fact-finding visit to Newall Ltd. he studied the materials he got and reported the results of his visit and survey to the General Director. In the morning he tele­phoned Mr. Freiser and made an appointment for 11 a. m. the same day. Thus they met at Mr. Freiser's premises at 11 and after some preliminaries they got down to business.

Frank: Judging by your early call this morning you have brought us good news, havent'you?

Ivan : That's true. Last night I spoke with my General Director and he gave me the go-ahead to the purchase. And here is the list of the devices we are interested in.

Frank: And how many devices of each type are you ordering?

Ivan : 5 of each the five types, or 25 all in all.

Frank: It is rather disappointing, I should say.

Ivan : I agree with you here. It's a rather small order. But it's a trial order. If our customers are satisfied with the devices they will order some more. Meanwhile we'll contact our customers in a few other cities in Russia. They might be interested too.

Frank: And speaking about your trial order, when do you need the devices?

Ivan: Can you deliver them next month?

Frank: At the earliest we can deliver them during the second half of the month. And how do you want us to ship the goods?

Ivan: By air, this time. They are not very heavy and besides our customers are impatient to test them as soon as possible.

Frank: If I understand you properly you would like us to ship them on cif terms by plane. The cif prices will be much higher than the basic prices stated in our bro­chures.

Ivan: Then let's discuss the price now.

Frank: Shall we have some coffee or tea first?

Ivan: I don't mind a break at all.

 

Words and expressions

fact   факт
to report   сообщать
result   результат
survey [s@'veI] обследование, обзор
preliminaries [prI'lImIn@rIz] вступительная беседа,
    подготовительные пере­
    говоры /мероприятия
to judge [³ö³] судить
judging by   судя по
news   новости
go-ahead   одобрение
all in all   всего
to disappoint   разочаровывать
I should say   я бы сказал
trial   пробный
trial ordei   пробный заказ
meanwhile [,mÖn'waIl] тем временем, пока
to deliver   поставлять
next month   в следующем месяце
at the earliest   самое раннее
to ship   отгружать
air   воздух
by air   самолетом
this time   на этот раз
heavy ['hevI] тяжелый
impatient   нетерпеливый
to test   испытывать
test   тест, испытание
properly   должным образом
cif (CIF, c.i.f., C.I.F.) = cost, insurance, freight ['si 'ai 'ef] сиф (стоимость, страхо­вание, фрахт); условия поставки сиф, при кото­
    рых продавец отвечает за
    транспортировку и стра­
    хование товара
on cif terms   на условиях сиф
much higher   намного выше

 

Exercises

1. Read the following:

• during • It's rather disappointing.
morning He had a fact-finding visit.
in the morning In the morning he telephoned
fact-finding Mr. Freiser.
• ordering • How many devices are you
judging ordering?
speaking We can deliver them during
disappointing the second half of the month.

 

2. Underline the answers true to the text:

• Did Ivan Smirnov contact his chief before he telephoned Mr. Freiser? Yes, he did. No, he didn't. It's not quite clear.
• For what time did he make an appointment with Mr. Freiser? For 10 o'clock. For 11 o'clock. For 11.30.

 

• Where did the meet? At the hotel. At Mr. Freiser's office. The text did not mention it.
• Who gave OK to the pur­chase? Mr. Freiser did. Mr. Smirnov did. Mr. Smirnov's chief.
• How many devices did the Russian company want to buy? 20. 5. 25.
• Was it a trial order? Yes, it was. No, it wasn't. It was the only order the Russian company wanted to make. Mr. Smirnov said nothing about it.
• When did the Russian com­pany want to have the devices? The same month. The next year. The next month.
• On what terms did they want to have the goods de­livered? On cif terms. Mr. Smirnov said nothing about it. Mr. Freiser proposed cif terms.
• How did Mr. Smirnov want the goods to be shipped? By ship. By plane. He said nothing about it.

 

3. Match English and Russian equivalents:

fact-finding visit He reported the results of his survey to the Director. After some preliminaries hey got down to business. Тем временем мы свяжемся с нашими другими клиентами. Возможно, они тоже проявят интерес. Он доложил директору о ре­зультатах ознакомления.

 

Judging by your early call. . визит с целью выяснения от­дельных вопросов
He gave me the go-ahead to the purchase. Он дал согласие на эту за­купку.
It's rather disappointing. Судя по вашему раннему звонку...
Meanwhile we'll contact some other customers После обмена некоторыми предварительными фразами они перешли к делу
They might be interested too. Я очень разочарован!

 

4. Insert prepositions:

Не leported the lesults of his visit ... the General Director

The businessmen made an appointment... 11 o'clock the same day

They met... Mr. Freiser's premises.

After some preliminaries the got down ... business.

Judging... your early call the news is good.

The Director gave me the go-ahead... the purchase

Here is the list ... the devices we are interested.

If our customers are satisfied ... the devices they will order some more

5. Insert articles:

It's ... rather small order.

It's... trial order Meanwhile we'll contact our customers in... few other cities in Russia.

When do you need.. devices?

At... earliest we can deliver them during ... second half of... month.

How do you want us to ship ... goods?

... cif prices will be much higher than ... basic plices stated in our brochures

Let's discuss ... plices now.

I don't mind... break now.

6. Use the verbs in the right forms:

Judging by your early call you (to bring) us good news.

Last night I (to speak) with my General Director and he (to give) me the go-ahead to the purchase.

If our customers (to be satisfied) with the devices they will order some more.

If our customers (to like) your devices they (to order) some more.

If they (/o be happy) about your devices they (to make) another older.

If they (to be interested) in your goods we (to make) a few more contracts.

7. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Judging by.... good news, haven't you?

—... true. Last night.... go-ahead to... And here is.. inteiested in.

— And how many...

— ... all in all...

— ... disappointing...

— I agree.. It's... But... trial... If our customers... Meanwhile we'll contact... They might...

— And speaking about your trial. . when... need...

— Can... next..

— At the earliest... half... And how do you want us

— By air, this... They... not heavy and besides... impatient... as possible.

— If I understand you properly you.... cif terms by... The.... much higher than...

— Then let's..

— Shall we have...

— I don't mind...

Sum up how the devices were ordered.

Разделительные вопросы, вопросы-переспросы

Disjunctive questions

Эти вопросы образуются с помощью соответствующе­го вспомогательного глагола в отрицательной форме и местоимения, соответствующего подлежащему главного предложения.

Например:

We shall have a break,shan't we?

You have brought us good news,haven't you?

You speak English,don't you?

They are discussing the terms of delivery,aren't they?

В русском языке в аналогичных случаях мы употреб­ляем слова "..., да?", "... нет?" или "правда?".

9. Translate into Russian:

Last night you spoke to the General Director, didn't you?

Mr. Smirnov had a fact-finding visit, didn't he?

He studied all the materials, didn't he?

He reported the results to the Director, didn't he?

He telephoned Mr. Freiser in the morning, didn't he?

They made an appointment for 11, didn't they?

It's a small order, isn't it?

It's rather disappointing, isn't it?

You agree with me, don't you?

You agree to that, don't you?

We shall discuss it after the break, shan't we?

10. Answer the following questions:

• It is very easy to put disjunctive questions, isn't it?

• All the examples are very clear, aren't they?

• These questions are used very often, aren't they?

Unit thirty nine

Prices

Text

After a coffee break the businessmen resumed their talk:

Ivan: And now comes the price problem.

Frank: As far as I understand you want us to pay airfreight and insure the devices during their shipment.

Ivan: For our trial order these terms are preferable for us. Could you give me your idea of the cif price for each of the devices then?

Frank: Before the break I made some calculations and asked the secretary to type the price list on this basis.

Ivan: Very good.

Frank: Oh, here it is ... Thank you, Nancy.... Now, Mr. Smirnov, you may have a look at the prices. The total sum is three thousand pounds.

Ivan: I certainly admit it's a small order. Therefore I shall not mention discounts you usually grant us. But don't take it as a precedent. When we make contracts in future we hope we shall have a certain discount off prices. Frank: We shall certainly discuss this matter in every particu­lar case. If you mention future contracts there is a question I would like to ask you. Will you always pre­fer cif prices and shipment by plane?

Ivan: Oh, no. Far from it. Only in this particular case we have chosen shipment by plane and cif terms. But in future, if nothing extraordinary happens, we shall practice fob Tilbury terms, as usual.

Frank: Fine. No objections on our part. Shall we have a stan­dard contract for your trial order? Ivan: I suppose so. If you can have it prepared now it would be splendid. I'll sign it. I have the power of attorney.

Frank: And what would you say if I propose to sign it in the evening before our dinner. We could have dinner at the restaurant of your choice.

Ivan: OK. There is a good cosy restaurant near the hotel. It's called White and Red Roses.

Frank: Fine. I'll be waiting for you in the lobby at seven p. m.

Ivan: See you at seven then. Goodbye.

Words and expressions

airfreight ['e@freIt] авиафрахт — стоимость
    перевозки груза на само­
    лете
to insure   страховать
shipment   отгрузка
preferable ['pref@r@bl] предпочтительный
to type   печатать
price list   прейскурант
to admit   допускать
to mention   упоминать
precedent ['presId@nt] прецедент
particular   частный, особый, осо­бенный, данный
in every particular case   в каждом отдельном слу­чае
far from it   ничего подобного
extraordinary [ex'strþdnrI] чрезвычайный
ant. ordinary   обычный
to happen   случаться
fob (FOB, f.o.b. F.O.B.) = free on board ['ef'ou'bÖ] фоб, свободно на борт — условия поставки, при которых продавец несет ответственность за товар до момента его поставки на борт судна/самолета
on fob terms   на условиях фоб
as usual [@z'jüZu@l] как обычно
objection   возражение
to object   возражать
No objections on our part.   Никаких возражений с нашей стороны.
power of attorney ['pau@r @v @'týnI] доверенность
cosy   уютный

 

Exercises

  • Shall we have a standard contract? Shall we discuss the terms of delivery?

Придаточные предложения условия и времени "If" and "when" clauses

Если в придаточных предложениях условия и времени говорится о действиях, которые должны произойти в буду­щем, то, глагол в этих предложениях употребляется в на­стоящем времени.

Например:

When wemake contracts in future we shall give you a discount.

If wemake contracts in future we shall always give you dis­counts.

If wemeet in the evening we shall sign it then.

We shall sign it when wemeet in the evening.

8. Use the verbs in the right forms:

When we (to make) contracts in future we hope we shall have a certain discount off the price.

If nothing extraordinary (to happen) we shall practice fob Tilbury terms.

If nothing extraordinary (to occur) we shall buy goods on fob terms.

If you (to prepare) it today we shall sign it today.

We shall sign it as soon as you (to prepare) it.

We shall sign it after we (to discuss) all these details.

We shan't sign it before we (to discuss) all these particulars.

9. Complete the dialogues and act out similar ones:

— I certainly... small... Therefore... mention discounts you usually... But don't take it as a... When we make ...

— We shall certainly...

— If you mention future Contracts there... question... ask... Will you always prefer...

— Oh no. Far from it. Only in this particular... But in future if nothing extraordinary... as usual.

— Fine. No... on our part.

10. Act out the dialogues between Ivan and Frank:

• When they speak about airfreight, insurance and prices for this Contract.

• When they agree to sign the Contract in the evening.

Sum up how the businessmen agreed on the prices.

12. Agree or disagree:

• It is usually very difficult on the price.

• The Sellers always agree to give a discount.

• The Buyers always ask the Sellers to grant them a discount.

Unit forty

Contracts in foreign trade

Text

Here is a part of the Contract Mr. Freiser handed over to Mr. Smirnov in the evening:

Words and expressions

to hand something over to somebody     передавать кому-либо
to quote to conclude     называть, назначать что-либо (цену) заключать
to conclude a contract   заключать контракт
syn. to make a contract    
whereby [we@'baI] по которому
condition   условие
standard conditions   стандартные условия
on the terms and condi­tions   на условиях
herein [hI@r'In] здесь
subject to   при условии (соблюдении)
to form   составлять, образовывать
integral ['intIgr@l] неотъемлемый
to form an integral part   составлять неотъемлемую
of   часть
thereof   его (зд. этого документа)
to effect   осуществлять
payment   платеж
to effect payment   осуществлять платеж
syn to make payment    
under   по; в соответствии с; под
irrevocable [I'rev@k@bl] безотзывный
divisible   делимый
letter of credit     аккредитив — документ, направляемый одним банком другому с указа­нием произвести платеж при отгрузке товара
to establish   устанавливать
to establish a letter of credit   открывать аккредитив
syn. to open a letter of credit    
correspondent   корреспондент
against   против
air waybill   авианакладная
packing list   упаковочный лист
work's test certificate   сертификат заводского
    испытания
invoice ['InvoIs] счет
insurance policy   страховой полис
advice   извещение, уведомление,
    авизо
readiness   готовность
account   счет
pie = public limited com­pany     компания с ограничен­ной ответственностью — компания, выпускающая свои акции на свободный
    рынок и публикующая свои отчеты о финансо­
    вой деятельности
sort code   сортировочный код
partial   частичный
schedule ['Sedjül] график
delivery ahead of sched­ule   поставка ранее сроков, указанных в графике
to allow   разрешать
legal   юридический, законный, легальный
legal address   юридический адрес
for and on behalf of   от имени и по поручению

 

Exercises

 

Translate the first paragraph of the Contract into Russian.

Модальный глагол to be Modal verb to be

Если глагол to be употребляется как модальный глагол, то следующий за ним глагол употребляется с частицей to.

The Group is to come to London on 12 November. Группа должна приехать в Лондон 12 ноября. В документах модальный глагол to be и следующий за ним глагол часто… The goods are to be delivered before the 25 December

Translate the Contract starting with the words " The total price.

  GBP 4,000 USD 4,000 DM 4,000 GBP 2,000 USD 2,000 DM 2,000 GBP 5,000 USD…   • Example GBP 200 two hundred pounds sterling …   GBP 300 USD 400 DM 700 GBP 100 USD 700 DM 600

Role play.

Imagine you are discussing the above contract with the Sellers before it is signed.

Unit forty one

London taxis

Text

One day after an external visit Vladimir Antonov one of the par­ticipants of the Programme decided to go sightseeing by himself. Just to economise time, he decided to go by taxi.

The famous London black taxi cabs can be hailed in the street. Some cabs are now painted different colours and carry limited adver­tising, but are still bound by the same strict regulations. They are available for hire if the yellow light above the windscreen is lit. All these taxis have meters which the driver must use on all journeys within the Metropolitan Police District. The District covers most of Greater London and goes out to the Heathrow Airport. For longer journeys the price is usually negotiated with the driver beforehand. There is also a minimum payable charge which is shown on the meter when you hire the cab. Passengers are expected to pay extra for large luggage, journeys between 20.00—06.00, at weekends and holidays.

There are over 500 ranks throughout London, including all major hotels and British Rail stations.

Besides black cabs there are mini-cabs which practically render similar services. But they cannot be hailed in the street, they are in­distinguishable from private cars. Unlike the black cabs they are not licensed and their drivers do not take the same stringent tests. They are cheaper than black cabs. Usually they are ordered by telephone. They are listed in Yellow Pages.

When Vladimir saw a cab with a yellow light he signaled it to halt:

Vladimir: Excuse me, could you take me to Westminster Bridge?

Driver: Yes, certainly. Get in please. .... Where do you want me to stop?

Vladimir: Near Big Ben or just opposite the Houses of Parlia­ment.

Driver: Good..... Here you are.

Vladimir: How much is it?

Driver: The meter says three forty.

Vladimir: Here it is... Keep the small change.

Driver: Thank you. Good-bye. Enjoy the sights.

Words and expressions

taxi   такси
cab   такси
syn.taxi cab, taxi    
to go by taxi   поехать на такси
by himself   сам, самостоятельно
to economise   экономить
to hail   останавливать
to hailataxi   останавтивать такси
in the street   на улице
to paint   окрашивать, красить
to be painted different colours     быть окрашенным в раз­ные цвета
to be painted led   быть окрашенным в красный цвет
to be painted green     быть окрашенным в зе­леный цвет
limited   ограниченный
advertising ['{dv@taIzIÎ] реклама
to bind (bound, bound)   связывать
strict   точный, строгий
regulation [,regju'leISn] предписание, правило
yellow   желтый
light [laIt] огонек, огонь, свет
to light (lit, lit)   освещать
windscreen   переднее /лобовое стекло
meter   счетчик
metropolitan   столичный
police   полиция
district   район
to cover   покрывать, охватывать
Greater London   Большой Лондон
to negotiate   обсуждать, вести перего­
    воры о ..
to negotiate the price   обсуждать цену
beforehand   заранее
payable   подлежащий оплате
charge   плата (за услуги)
passenger   пассажир
passengers are expected   предполагается, что пас­
to pay   сажиры заплатят...
weekend   уикенд: выходные дни,
    начиная с вечера пятни­
    цы, включая субботу и
    воскресенье
rank   стоянка такси
syn taxi rank    
throughout [Trü'aut] повсюду, по всему ..
major ['meI³s] главный
rail   железнодорожный
syn railway    
railway station   железнодорожная стан­
    ция/вокзал
indistinguishable   неразличимый
to distinguish [dIs'tIngwIS] различать
distinguishable   различимый, отличимый
unlike   непохожий на
license ['laIs@ns] лицензия
to license   выдавать
licensed   лицензированный
stringent   строгий, обязательный
cheap   дешевый
cheaper   дешевле
to list   перечислять
Yellow Pages   Желтые страницы — те­лефонный справочник
to signal   подавать сигнал
to halt syn. to stop   останавливать (ся)
bridge   мост
Westminster Bridge     Вестминстерский мост (по названию района, где он находится, построен в 1854-1862 гг.)
Big Ben     "Биг Бен", "Большой Бен". Колокол часов-курантов на здании Пар­ламента, назван по имени лорда Бенджамина Холла, смотрителя работ по ус­тановлению и восстанов­лению колокола в 1855— 1860 гг.
opposite   противоположный
the Houses of Parliament     здание Парламента на берегу Темзы на Парла­ментской площади, где проходят заседания обеих палат Парламента — Па­латы Лордов (the House of Lords) и Палаты Общин (the House of Commons)
small change   сдача, мелочь
sight   вид

 

Exercises

Vladimir decided to go sightseeing... taxi. He hailed a taxi... the street. The charge is usually shown... the meter.

Role play.

Imagine you are speaking with an English businessman. Tell him about taxi services in your town.

Unit forty two

London and the City

Text

London was not built as a city in the same way as Paris or New York. It began life as a Roman fortification at a place where it was possible to cross the River Thames. A wall was built around the town for defence, but during the long period of peace which followed the Norman Conquest, people built outside the walls. This building continued over the years. In 1665 there was a terrible plague in Lon­don which killed too many people. In 1666 the Great Fire of London ended the plague, but it also destroyed much of the city. Although many people who had fled London during the plague returned to live in the rebuilt city after the plague and the Great Fire, there were never again so many Londoners living in the city centre.

These days London has spread further outwards into the country, including surrounding villages. Today the metropolis of Greater Lon­don covers about 610 square miles (1580 sq. km), and the suburbs of London continue even beyond this area. Some people even commute over 100 miles (over 150 km.) every day to work in London.

The gradual growth of the city helps to explain the fact that Lon­don does not have just one centre, it has a number of centres, each with a distinct character: the Government centre in Westminster, the shopping and entertainment centre in the West End, the financial and business centre called the City.

The City is rather a small area east of the centre which includes the site of the original Roman town. It is an area with a long and ex­citing history, and it is proud of its independence and traditional role as a centre of trade and commerce. The City of London is one of the major banking centres of the world and you can find the banks of many nations in the famous Threadneedle Street and the surrounding area. Here, too, the Bank of England, the central bank of the nation. is located. Nearby is the Stock Exchange where shares of commercial companies are bought and sold. A little further is Lloyd's, the most famous insurance company in the world.

During weekdays in the City one can see the City gents with their bowler hats, pin-striped suits and rolled umbrellas. This is the 'unifrom' only of those men involved in banking and business in the City.

Words and expressions

to build (built, built) [bIld, bIlt] строить
to rebuild (rebuilt,   перестраивать
rebuilt)    
fortification   укрепление
to cross   пересекать
defence   защита
peace [pÖs] мир
Norman   норманнский
conquest   завоевание
to continue   продолжать (ся)
terrible   ужасный
plague [pleIg] чума
to destroy   разрушать
fire   пожар
Londoner   житель Лондона
to spread (spread, spread)   простираться, разверты­
    вать (ся)
further   дальше, далее
outwards   наружу
ant inwards   внутрь
to surround   окружать
surrounding   окружающий
metropolis   столица
square (=sq.) [skwe@] квадратный
kilometre (^km.)   километр
suburbs   пригород
beyond   за, за пределами
gradual   постепенный
growth   рост
a number of   несколько
distinct   четкий
character   характер
the West End   Уэст-Энд (западная фе­шенебельная часть Лон­
    дона)
east   восток
east of the centre   к востоку от центра
site   местоположение, участок, площадка
original   первоначальный
Roman   Римский
exciting [Ik'saItIÎ] интересный, волнующий
independence   независимость
traditional   традиционный
role   роль
commerce ['komýs] торговля
thread   нить
needle   игла
stock   акции и облигации
stock exchange   фондовая биржа
gent = gentlemen    
bowler   котелок
hat   шляпа
pin-striped   в полоску
suit   костюм
rolled   закрытый
umbrella [öm'brel@] зонт
to involve   привлекать
men involved in business   люди, занятые в бизнесе

 

Exercises

Roman fortifacation Norman Conquest the plague of 1665

Разделительные вопросы

Disjunctive questions

Дополнения к правилам урока 38

Разделительные вопросы могут начинаться с отрицания и заканчиваться переспросом в утвердительной форме.

Например

The City is not very big, is it?

He didn't take a mini-cab, did he?

You haven't been to London, have you?

12. Make questions as in the examples:

• Example London You haven't been to London, have you?
England New York the USA Paris France

 

• Example London
    London hasn't got a distinct
    character, has it?
    the City
    Westminster
    the West End
    Threadneedle Street
    New York
    Paris
    Moscow

 

Role play.

Imagine you are speaking with an English businessman. Ask him a few questions about London and also show how much you know about it. Then he will ask you a few questions about your town. An­swer these questions.

Unit forty three

Driving a car

Text

One of the evenings Mr. Hill and a few participants decided to go to the cinema to see the film, the latest Oscar Award winner. Before the film was to start they had an hour at their disposal. And they decided to have a ride around London by Mr. Hill's car.

David: What would you like to see during this hour in London?

Anton: And what would you recommend?

David: We might have a ride through this entertainment area around Leicester Square and then through the Strand fa­mous for its rich hotels. Then we could also drive to St Paul's Cathedral. It looks majestic in the evening lights.

Anton: We would be glad to see all that.

David: Then let's start the journey.

Anton: ... By the way, I know that when you were in Russia you hired a car and drove it a few days. Was it very difficult to drive on the right?

David: Oh, it was very difficult at first. It was necessary to con­centrate... especially when I wanted to overtake. But the hardest were roundabouts. Well, you know, we Englishmen have always driven on the left and are accustomed to that.

Anton: Did you usuaully find the ways very easily?

David: I wouldn't say so. Once it was terrible. I was in a traffic jam for an hour and then I got lost. But finally everything was all right. I should let bygones be bygones.

Anton: I always wonder how fast your cars and buses go along these narrow streets. It is fantastic. You must be all very good drivers!

There are speed limits — 30 or 40 miles per hour in or near towns in England and 70mph on motorways. The driver must wear a seat belt and so must the front seat passenger. Two yellow lines on the load mean no parking. One yellow line means parking is restiicted. In some big towns the car may be clamped and towed away if it is parked illegally. It is very expensive to get the car back. All the rules and regulations on driving are fully described in The Highway Code.

Petrol stations or garages are often self-service. The driver can select 4 star (super), unleaded petrol or diesel from the automatic pump and pay the cashier. If the pump is not automatic there is an attendant to help.

Words and expressions

to drive (drove, driven)   вести (машину), ехать
to drive a car   вести машину
film   диплом
latest   последний
award [@'wþd] награда, приз
to win (won, won)   выигрывать
winner   победитель, призер
Leicester Square   Лестер-Сквер Площадь в
    Лондоне, на которой и
    вблизи которой находит­
    ся много театров, киноте­
    атров и ресторанов В
    старину здесь часто уст­
    раивались дуэли.
through [Trü] через
the Strand   Стрэнд. Одна из главных
    улиц Лондона, соеди­
    няющая Уэст-Энд и Си­
    ти. в старину улица шла
    вдоль Темзы.
cathedral [k@'TIdr@] собор
St Paul's Cathedral (=St.   Собор Св. Павла Глав­
Paul)   ный собор английской
    церкви Построен архи­
    тектором К. Реном в
    1657-1710 после Вели­
    кого лондонского пожара.
majestic   величественный
to overtake   обгонять
roundabouts   развязка (дорожная)
accustomed [@'köst@md] привычный
to be accustomed to   привычный к чему-либо
something    
jam   пробка (автомобильная)
syn traffic jam    
to be in a traffic jam   попасть в пробку
finally   наконец, в конце концов
bygones ['baIgons] прошлый
Let bygones be bygones   Кто старое помянит, тому
    глаз вон
narrow   узкий
speed   скорость
speed limit   предел скорости
front   передний
to restrict   ограничивать
to clamp   зажимать
to tow away   отбуксировать
illegal   незаконный
illegally   незаконно
to describe   описывать
highway   шоссе
code   код
petrol ['petr@] бензин
petrol station   бензозаправочная станция
syn garage    
to select   выбирать, отбирать
super   первоклассный
lead   свинец
unleaded   без свинца
diesel   горючее
automatic [,þt@'m{tIk] автоматический
pump   ПОСОЛ
cashier [k{'SI@] кассир
attendant   служитель

 

Exercises

Where did the participants plan to go that evening? Was it an ordinary film? How much free time did they have before the film?

Sum up what the dialogue and the text said about driving in Britain.

Role play.

Imagine you are speaking with an English businessman. Discuss:

• traffic jams

• speed limits

• parking facilities etc.

Unit forty four

Windsor and Eton

Text

On Sunday morning the group started on an excursion for Windsor by coach.

Windsor lies 34 km west of London and is famous, first and foremost for Windsor Castle, the residence of the royal family Many parts of this historic castle are open to the public while some other parts are always closed and some are closed when the royal family is in residence.

The site of Windsor Castle was fust defended by William the Conqueror in 1070 and for the next 900 years the building was con­tinually enlarged, growing from a medieval castle to a vast and com­plex royal palace.

The most impressive of all the castle buildings is St. Geoige's Chapel, a masterpiece of perpendicular Gothic architecture. The State Apartments, which are closed to the public, comprise 16 rooms, and each is a treasure house of superb furniture, porcelain, and armour The rooms are decorated with carvings by Grinling, Gibbons, ceilings by Venio and works from the royal collections. They include Van Dyck's paintings

The star attraction, open to the public, is Queen Mary's Doll's House, designed by Sir Edwin Lutyens and given to the nation in 1923. The furnishings are designed at one-twelfth lifesize.

Part of Windsor Central Railway Station has now been converted to a waxworks museum iun by Madame Tussaud's, recreating the scene in 1879 when a special train arrived here to celebrate Queen Victoria's Diamond Jubilee. Queen Victoria, the longest ruling monarch in Britain, who lived in 1837-1901, symbolises the unity of the nation, the British Empire and the progress of the nation in the nineteenth centuiy.

After visiting Windsor the group walked to Eton. They went along Thames Street from Windsor Castle down to the river, where Windsor Bridge took them to Eton, Windsor's twin town, on the northern bank. Eton is the home of Eton college, the public school that has produced no fewer than 20 prime ministers. It was term time and they saw a lot of students around, dressed in their distinctive tail coats and wing collars.

Words and expressions

Windsor     Виндзор. Небольшой го­род, муниципальный центр, население около 30,000 чел
Eton     Итон, маленький городок напротив Виндзора
to lie (lay, lied)   лежать, находиться
west   запад
first and foremost   прежде всего
castle [k¸sl] замок
Windsor Castle     Виндзорский замок. Одна из загородных резеден-ций английской короле­вы /короля
residence   резиденция
to be in residence   находиться в своей рези­денции
public   публика, народ
to be open to the public   открыт для посетителей
William the Conqueror     Вильгельм Завоеватель (1027—1087). Будучи гер­цогом Нормандии разбил под Гастингсом англий­ские войска в 1066 г. и стал королем Англии
to enlarge   расширять
medieval   средневековый
vast   обширный
complex   комплекс
palace   дворец
chapel   часовня
masterpiece   шедевр
perpendicular [,pýp@n'dIkjul@] перпендикулярный
Gothic   готический
architecture ['¸kItektS@] архитектура
state   государственный
apartment   комната, (Ам.) квартира
treasure   сокровище
furniture ['fýnItS@] мебель
porcelain   фарфор
armour   вооружение, доспехи
to decorate   украшать
carving   разная работа
ceiling ['sÖlIÎ] потолок
works   работы (произведения искусства)
collection   коллекция
painting   картина
doll   кукла
to design   задумывать, проектиро­
    вать
furnishings   меблировка
lifesize   натуральная величина
at one-twelfth lifesize   1/12 реального масштаба
to convert   превращать
waxworks   восковые фигуры
to recreate ['rekrIeIt] воссоздать
scene   сцена
diamond   бриллиант
jubilee [,³übIl'Ö] юбилей
to celebrate diamond ju­bilee   праздновать бриллианто­вый юбилей
to rule   править
monarch   монарх
to symbolise   символизировать
unity   единство
empire   империя
progress   прогресс
to walk   идти пешком
bank   берег
on the bank   на берегу
northern bank   северный берег
southern bank   южный берег
college ['kolI³] колледж
Eton colledge   Итон-колледж
public school   частная школа
Eton public school=Eton college=Eton   Итон (одна из девяти престижных частных школ Англии)
no fewer than   не менее (чем)
prime minister   премьер министр
term   семестр
student   студент
to dress   одевать
to be dressed   одеваться
tail coat   фрак
wing collar   стоячий воротник с отво­
    ротами

 

Exercises

Sunday morning the group started... an excursion .. Windsor ... coach. Windsor lies 34 km west... London. Windsor is famous first and foremost. the Windsor Casle.

Role play.

Imagine you are speaking with an Englishman who is living in Windsor. Ask him a few questions about Windsor and Eton.

Unit forty five

Payments in international trade

Text

On Monday morning the participants resumed their work and listened to the lecture on payments in international trade.

Here is a part of the lecture:

With any form of international trade it is essential to ensure that payment will be received in accordance with the terms of the un­derlying commercial contract. The most secure and established methods of settling international trade transactions are:

• by documentary letters of credit and

• by documentary collection bills.

Documentary letters of credit are opened by the importer's bank with a bank in the exporter's country, usually the importing bank's correspondent in the exporting country. Exporters submit to the bank in their country all the shipping, insurance and other docu­ments specified in the letter of credit issued by the importer's bank. If the documents are in order the bank in the exporting country will credit the exporters with the proceeds. The proceeds are reim­bursed-by the importer's bank in due course.

Documentary collection bills are presented to the importer's bank or its correspondent by the exporters together with all the shipping, insurance and other documents, specified in the contract. If the documents are in order the importers instruct their bank to pay and they collect the shipping documents then.

There are a few ways of transferring money from bank to bank. In the recent past these ways were:

• mail transfers and

• telegraphic transfers.

Now these two types of messages are practically replaced by SWIFT messages. SWIFT stands for the Society for Worldwide Inter­bank Financial Telecommunication. It is a network serving now more than 3,000 banks in about 100 countries. It speeds up payment messages between banks immensely. If sending and receiving banks are both 'logged-in', a message can be delivered in under 20 seconds. Over 1 million messages are sent every day via the computers of SWIFT and its member banks.

The role of correspondent banks is permanently growing. They facilitate and expedite international payments. A correspondent bank is one which carries a deposit balance for another bank lo­cated in another city or country and engages in an exchange of services with that bank.

Words and expressions

essential [I'senS] важный, значительный
it is essential to do something     необходимо/важно сде­лать ...
to ensure   обеспечить
in accordance with ...   в соответствии с ...
underlying   лежащий в основе
secure   надежный
established   широко используемый, утвердившийся
method   способ, метод
to settle   оплатить
documentary   документарный, с при­
    ложением отгрузочных
    документов
collection bill     инкассовое поручение: бан­ковский документ — инст­рукция получить платеж в краткий установленный срок или в пределах дан­ного срока получить обос­нованный отказ платель­щика от платежа
to submit   представлять, передавать
to issue ['Isjü] выпускать, открывать
to credit somebody with something     кредитовать кого-либо чего-либо
exporter   экспортер
proceeds   средства, выручка
to reimburse [,rÖ:Im'býs] возмещать, платить
due   должный, причитающийся
in due course   должным образом
to present   представлять, предъявлять
together with   вместе с
to be in order   быть в порядке
in the recent past   в недавнем прошлом
mail   почта
mail transfer   почтовый перевод
to replace   заменять
SWIFT [swIft] СВИФТ — Международ­ное общество межбанков­
    ских (финансовых) теле­
    коммуникаций
to stand for   обозначать
wordwide   всемирный
to speed up   ускорять
to be logged-in   (тех) быть включенным в
    систему
second   секунда
member   участник, член
member bank   банк, вошедший в/ под­ключившийся к СВИФТ

 

Притяжательный падеж существительных

The Possessive Case of the Nouns

Существительное в притяжательном падеже отвечает на вопрос Чей?. Для образования притяжательного паде­жа существительного в единственном числе используются апостроф ' и буква s. Для образования притяжательного падежа существительного во множественном числе ис­пользуется только один апостроф '. Например:

the exporter's bank банк экспортера

the exporters' bank банк экспортеров

Exercises

  exporter/country exporter/bank exporters/country exporters/bank exporting bank/country importing bank/country …   2. Match English and Russian equivalents: in accordance with the terms and conditions of the contract …

Role plays.

• Imagine you are one of the participants of the Group. Ask the lecturer a few questions about:

documentary letters of credit

documentary collection bills.

• Imagine you work at a SWIFT member bank. Make a short speech introducing yourself and also speak about the high techni­cal level of services offered by your bank.

Unit forty six

Problems settled

Text

In the evening when Anton returned to the hotel he had a tele­phone call from Coventry, located to the north of London. It was a call from Mr. Snow, a business associate of the Russian com­pany for whom Anton worked.

Mr Snow: Mr. Smirnov, I'm calling to send my apologies to Mr. Nikolaev, your chief, for our default.

Anton: Don't worry we have received your payment and every­thing seems all right. I spoke with Mr. Nikolaev before my departure. He does not bear any grudges against you.

Mr. Snow: I'm very glad to hear that. But still I want to assure you that such things will never happen again.

Anton: Good. I'll pass it on to Mr. Nikolaev on my return to Moscow.

Here are two letters relating to the default mentioned by Mr. Snow received and sent by him some time before this talk took place:

1.

2.

Words and expressions

Coventry     Ковентри. Крупный ин­дустриальный центр в графстве Йоркшир на северо-западе от Лондона
associate [@'souSIeIt] партнер
apology   извещение
to send one's apologies   принести свои извинения
chief   начальник; главный
default [dI'fþlt] неуплата, нарушение
to bear (bore, borne)   нести
grudge [grö³] недовольство, обида
not to bear grudges against somebody     иметь претензии к кому-либо
to assure   заверить
relating to ...   относящийся к
acceding to ...   как сообщил. , как зая­вил ..., согласно
records ['rekþdz] записи
according to our records   согласно нашим записям
exception   исключение
as an exception   в виде исключения
open account     открытый счет — форма расчета между продавцом и постоянным покупате­лем, при которой товары отправляются без под­тверждения оплаты, а покупатель в оговорен­ные сроки должен опла­тить товар
to pay on an open ac­count   платить на открытый счет
net     часто, частый, нетто, за вычетом всех расходов и налогов
outstanding [,aut'st{ndIÎ] неоплаченный
duration   длительность
legal   зд судебный
legal action   судебное дело
to take legal action   передать дело в суд, воз­будить судебное дело
to go so far   заходить так далеко
to lose (lost, lost)   потерять
to mislay (mislaid, mislaid)   затерять (положить не туда)
the original   оригинал
to enclose   прилагать
to enclose something with something   прилагать что-либо к че­му-либо

 

Exercises

  I'll pass it on to my chief. За то, что мы не заплатили вовремя.   2. Read the following: • everything asking • bearing happening receiving …

Underline one sentence in each letter which seems most important to you.

  10. Complete the letters and write similar ones: • According to our records payment .. has not yet been made. As an exception we specified... Our invoice has now been…

Text

The British are a nation of newspaper readers. Many of them have a daily paper delivered to their home just in time for bieakfast.

British newspapers can be divided into two groups: quality and popular. Quality newspapers are more serious and cover home and foreign news thoughtfully while the popular newspapers like shocking, personal stories as well as some news. These two groups of newspapers can be distinguished easily because the quality papers are twice the size of the popular newspapers.

• Quality daily newspapers:

The Times

The Guardian

The Daily Telegraph

The Financial Times

The Independent

• Quality Sunday newspapers:

The Sunday Times

The Observer

The Sunday Telegraph

• Popular daily newspapers:

The News of the World

The People

The Mail on Sunday

The Sunday Mirror

The Sunday Express

British newspapers are often associated with Fleet Street, located in Westminster City of London. Fleet Street was the home of the nation's newspapers till the recent past. But not long ago practically all the newspapers moved their headquarters to Docklands, a newly developed business centre in the eastern part of London. Only two newspapers The Daily Express and The Daily Telegraph are still in Fleet Street. However, people still say 'Fleet Street' to mean 'the press'.

Watching television is one of the great British pastimes! Broad­casting in the United Kingdom is controlled by the British Broad­casting Corporation (ВВС) and the Independent Broadcasting Authority (IBA). The ВВС receives its income from the Government, but the private companies controlled by the IBA earn money from advertising. The ВВС has two TV channels. The IBA is responsible for looking after the regional independent TV companies who broad­cast their own programmes and those they have bought from other regions.

National radio is controlled by the ВВС, and listeners can choose between four stations. There are many local stations, some private and some run by theВВС. Their programmes consist mainly of music and local news.

Words and expressions

mass media   средства массовой ин­формации
paper = newspaper   газета
reader   читатель
daily    
quality [kwolItI] ежедневная газета
serious   серьезный
thought [Tþt] мысль
thoughtful   внимательный
thoughtfully   внимательно
shock shocking   удар, потрясение скандальный
personal   личный
twice   дважды
they are twice the size   они вдвое больше по размеру
guardian ['g¸dj@n] наставник
independent   независимый
observer   обозреватель
mirror   зеркало
headquarters [,hed'kwþt@z] штаб-квартира
press   пресса
television   телевидение
to watch   наблюдать
to watch television   смотреть телевизор
pastime   времяпрепровождение
to broadcast (broadcast,   передавать по радио/по
broadcast)   телевидению
authority [þ'Tor@tI] власти, администрация
income   ДОХОД
to look after   следить за, присматри­
    вать за
region   регион
regional   региональный
to choose (chose, chosen)   выбирать
to run   управлять, руководить
to run a station   направлять деятельность
    радиостанции
to run a shop   владеть магазином

 

Exercises

the British many of them delivered to their home the quality newspapers

Сравнительные степени прилагательных Degrees of comparison of adjectives

warm — warmer — warmest Многосложные прилагательные образуют сравнитель­ную степень с помощью слова… serious — more serious — most serious

Good — better — best little — less — least

Bad — worse — worst much — more — most

  • Example popular popular—more popular—most popular   practical beneficial expensive …   • Example short reply a shorter reply the shorter reply shorter replies the …

Role play

Imagine you are speaking with an English businessman. Ask him a few questions about:

• English newspapers

• English radio

• English television programmes

Tell him what television programmes you like.

Unit forty eight

Financial news

Text

Here is an item on financial news published by The Financial Times which some participant read:

DOLLAR AND POUND RISE

The dollar and the pound resumed their advances of 1996 against the yen and the D-Mark yesterday.

The US currency was helped chiefly by the US stock and bond markets, which rebounded from Thursday's falls.

The dollar was also boosted by US construction spending for November, which rose where a fall had been forecast. The figures added to the evidence of recent weeks that the American economy has resumed stronger growth. "The US deceleration is probably coming to an end", said Mr. Peter von Maydell, senior currency economist at UBS in London.

The dollar gained 1,5 pfennigs against the D-Mark and YO.5 against the yen to close in London at D.M. 1.557 and Y11.2. But the Tokyo market remained closed for the National Holiday.

Sterling rebounded 2.8 pfennigs against the D-Mark after losing 3 pfennigs on Thursday. With trading thin, dealers say that one sale of GBP 50m worth of D-Marks sent sterling about a pfennig higher.

The pound closed in London at DM2.635 to the German cur­rency and USD 1.692 to the dollar. It gained on strong consumer credit data and on rising oil prices

Sterling has been the strongest major currency over the Holiday period appreciating almost 2 per cent.

Words and expressions

item   короткая статья (в газете)
to publish   опубликовать
to read (read, read)   читать
to rise (rose, risen)   поднимать (ся)
advance   (фин ) повышение
yen (=y)   йена
chiefly ['¶Öfl] главным образом
bond   облигация
stock and bond market   рынок ценных бумаг и облигации
to rebound   вернуться на прежние позиции
fall   падение
to boost   ускорить
to forecast (forecast,   предсказывать
forecast)    
figure ['fIg@] цифра
evidence   данные
deceleration   замедление
UBS = United Bank of Switzerland   Объединенный банк Швейцарии
to gain   повышаться
pfennig   пфениг
to close   курс валюты в конце рабочего дня биржи
trading     торги, операции с цен­ными бумагами и други­ми финансовыми инст­рументами
thin   вялый, неактивный
with trading thin   поскольку торги идут вяло
dealer   биржевой маклер
GBP = Great Britain Pound   английский фунт стер­лингов
worth   стоящий
spot     слот условия сделки, означающие расчет на второй рабочий день по­сле ее заключения
to appreciate [@'prISIeIt] повышаться (о курсе ва­люты)

 

Exercises

  2. Find the sentences in the text with the following words: • to…  

Write out a few sentences from the text about the position of the pound at that time.

10. Find the answers in the text:

What was the strongest currency over the holiday?

What sale sent the pound a pfennig higher?

What was the position of the pound for spot transactions in New York on November 18?

Role play

Imagine you are speaking with an Englishman. Ask him a few questions about the words and sentences which were not quite clear to you at the beginning.

Unit forty nine

A visit to Oxford

Text

On the eve of their departure to Moscow the participants had some free time and Mr. Hill proposed they should make a trip to Oxford.

Oxford, first and foremost, is known for its University. The Uni­versity began itself in the middle of the 12th century, and by 1300 there were already 1,500 students. At this time, Oxford was a wealthy town, but by the middle of the 14th century, it was poorer, because of a decline in trade and because of the terrible plague, which killed many people in England.

Relations between the students and the townspeople were very unfriendly, and there was often fighting in the streets. On the 10th February 1355, the Festival of St. Scholastica, a battle began which lasted two days. Sixty-two students were killed. The townspeople were punished for this in two ways: they had to walk through the town to attend a special service on every St Scholastica's day until 1825. Worse than this, the University was given control of the town for nearly 600 years.

Nowadays there are about 12,000 students in Oxford, and the University and the town live quietly side by side.

When the coach came to Oxford the participants bought some colourful books on Oxford, maps and some souvenirs. Then they went sightseeing and stopped near Trinity College.

Tatjana: The college looks great. I wonder how old it is.

David: I myself am an Oxford graduate but I don't remember when exactly it was founded. Let's look in the guide book. Oh, it was started in 1315.

Tatjana: Is it the oldest college?

David: Oh, no. Jesus College and some others are much older.

Tatjana It's very beautiful. I'd like to study here. Is the chapel open to the public?

David: Yes, it is. Let's go and look. The choir of this college is famous in England They sing on TV every year at Christmas

Words and expressions

university ["jünI'v@s@tI] университет, институт
middle   середина
in the middle of   в середине
poor   бедный
poorer   беднее
decline   снижаться
to kill   убивать
townspeople   горожане
to fight   бороться
fighting   сражение
Festival of St. Scholastica   праздник студентов Средние века
to last   длиться
to punish   наказывать
nearly   около, почти
quiet [kwaI@t] спокойный
quietly   спокойно
side   сторона
side by side   рядом, бок о бок
colourful   цветной,яркий
Trinity   Троица
graduate ['gr{dju@t] выпускник
to found   основывать
Jesus   Иисус
choir [kwaI@] хор

 

Exercises

  the first the second the third the ninth the sixth the seventh the eighth the fifth the eleventh …   • Example thirteen hundred  

Role play

Imagine you are one of the participants of the Group. Ask the lecturer during an informal talk if he is an Oxford graduate. Then ask him a few questions about Oxford and tell him about our universities.

Unit fifty

Good-bye to London

Text

In the evening Mr. Hill invited all the participants to a farewell party at the Beefeater restaurant near the Tower of London. In general Beefeaters are warders of the Tower, dressed as in the days of the Tudor kings. The restaurant is famous for its medieval ages per­formance and the spirit of the time. It's like a costume drama with the history of England unfolding before the eyes of the guests. The participants enjoyed the performance immensely, had a very nice meal and a few drinks. A few toasts were pronounced like these:

To the success of our business!

To our prosperous business! Cheers!

To your very good health!

There were also many thanks like these:

Thank you very much for having us.

Thank you for the nice stay we had here in London.

We were very happy here. Thank you very much.

Everything was unforgettable. I thank you a lot.

We 've really enjoyed the visit.

In the morning the Group checked out and the coach took them to the Heathrow Airport. There was no queueing up they checked in very quickly and went upstairs to the Passport Control point. Here they said good-bye and expressed thanks to Mr. Hill. In reply he said many kind words and wished them a safe journey.

The journey back home was really very smooth and enjoyable. A few days later Pete Smirnov, General Director of Economtraining, sent the following letter to Mr. Hill:

Dear Mr. Hill,

Let me thank you and your esteemed company on behalf of the Group and our company for the hearty atmosphere of their stay in London, for very informative lectures and very useful external visits they had. They also thank you heartily for the chances to do some business of their own and to make a few visits they had planned. I hope that we shall ar­range similar programmes in future as well to the satisfaction of our both parties.

Let me send you and your family my best wishes for Christmas and a very prosperous New Year.

Yours faithfully,

Pete Smirnov

Words and expressions

farewell [e@'wel] прощание
farewell party   прощальный вечер
beefeaters ['bÖfÖt@z] "мясоеды" — прозвищe
    дворцовой стражи или
    стражи Тауэра
tower   башня
the Tower of London   Тауэр
warder   стражник
Tudors   династия Тюдоров
    (1495-1603) - период
    реформации и усиления
    централизованной власти
costume ['kostjüm] костюм
drama   драма
costume drama   костюмированное пред
    ставление, драма
to unfold   раскрывать (ся)
toast [toust] тост
unforgettable [,önf@'get@bl] незабываемый
to check out   выезжать из гостиницы
upstairs   наверх (у)
to express safe   выражать безопасный
enjoyable esteemed [In'³oI@bl] приятный уважаемый
hearty atmosphere informative   сердечный атмосфера информативный, содер­жательный
to arrange   организовывать, догово­риться о

 

Exercises

the evening Mr. Hill invited all the participants... a farewell party... Beefeater restaurant... the Tower... London. ... general Beefeaters are warders... the Tower dressed as... the days... the… the restaurant is famous... its medieval ages performances.

Translate the letter into Russian underlining the most important sentences, to your mind.

Let me thank you and your... on behalf of.. for the hearty.., for very informative... and very useful... They also thank you heartily for the… 7. Look through all the Units. Imagine you are one of the participants of the… • Entertainments in London:

Role play

English-Russian Vocabulary A Unit     a 1 неопределенный артикль able … English-Russian phrases on business Preliminaries …  

Светлана Александровна Шевелева

ДЕЛОВОЙ АНГЛИЙСКИЙ

УСКОРЕННЫЙ КУРС

Редактор Г.А. Клебче

Оригинал-макет выполнен в издательском объединении "ЮНИТИ" Н.В. Спасской Лицензия №061072 от 17.04.92

– Конец работы –

Используемые теги: учебник, делового, английского0.046

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Учебник делового английского

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

Деловой английский
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования... Читинский Государственный университет... Институт социально политических систем...

ДЕЛОВОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
На сайте allrefs.net читайте: "Федеральное агентство по образованию"

Переводы по английскому языку из учебника Л.Н. Адрианова
Теперь они - студенты Английского технического колледжа. Сегодня второе 2-ое сентября. У студентов сегодня три лекции . Первая 1-ая лекция по… На стенке висят доска и таблицы. На доске что-то нарисовано. Это -… А линия имеет только одно измерение длину. А точка не имеет никакого измерения, а просто положение в пространстве. В…

Экология: электронный учебник. Учебник для ВУЗов
На сайте allrefs.net читайте: "Экология: электронный учебник. Учебник для ВУЗов"

КУРС АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ФИНАНСИСТОВ УЧЕБНИК
Допускается использовать исключительно в образовательных целях... Запрещается тиражирование информационных ресурсов с целью извлечения... С Н ЛЮБИМЦЕВА В Н КОРЕНЕВА...

Этические нормы в деловом общении. Проведение переговоров. Особенности психологического взаимодействия при деловом общении
В последнее время для характеристики всего комплекса вопросов, связанных с поведением людей в деловой обстановке, а также в качестве названия… Выбор этого названия не случаен. Оно достаточно полно отражает и… Остановимся на его первой составляющей - этике. Этика - философская наука, объектом изучения которой является мораль.…

Использование английских композиторов на уроках английского языка.
Известно, что целью обучения иностранному языку является формирование коммуникативной компетенции, включающей в себя как языковую, так и… Изучение иностранного языка призвано сформировать личность, способную и… Формирование положительной мотивации должно рассматриваться учителем как специальная задача. Как правило, мотивы…

Расторгуева Т.А. История английского языка: учебник
Расторгуева Т А История английского языка учебник е изд стер М ООО Издательство Астрель ООО Издательство АСТ с... B Ilyish History of the English Language p... И П Иванова Л П Чахоян Т М Беляева История английского языка...

Переводы по английскому языку из учебника Л.Н. Адрианова
Много проблем должны были быть решены первоосновой было торможение освобожденных нейтронов так, чтобы цепная реакция могла эффективно управляться. … Это - путь, который работает хорошо, хотя это все еще довольно дорогой. Должно… В то же самое время наравне с большими атомными станциями были созданы меньшие передвижные модули, производящие…

ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ Пособие по английскому языку
Владимирский государственный университет... Т И Койкова... ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ...

0.032
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам